1
00:00:07,126 --> 00:00:10,922
Subsfactory & The Schreibers presentano:

2
00:00:12,064 --> 00:00:13,956
<i>Negli episodi precedenti di Ray Donovan...</i>

3
00:00:14,237 --> 00:00:16,451
Ti presento Hector Campos.

4
00:00:17,122 --> 00:00:18,485
Si prenderà cura di te.

5
00:00:18,486 --> 00:00:20,629
Ciao, piacere di conoscerti.
Sei mai stato a Big Bear?

6
00:00:20,630 --> 00:00:22,521
Lì ho una casetta tranquilla dove mi alleno.

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,553
Ti ci porto.
Ti aiuterò a rimetterti in piedi.

8
00:00:24,554 --> 00:00:27,034
- Come conosci Romero?
- Proprio come te.

9
00:00:27,308 --> 00:00:28,570
Ho un cancro al seno.

10
00:00:28,900 --> 00:00:30,424
Vogliono amputarmi le tette.

11
00:00:30,569 --> 00:00:33,569
E' lo stadio 0. Cioè, non è così per tutti?

12
00:00:33,666 --> 00:00:35,398
Non siamo tutti allo stadio 0, cazzo?

13
00:00:35,399 --> 00:00:38,041
- Ho portato Terry in chiesa.
- Hanno rifiutato la richiesta?

14
00:00:38,042 --> 00:00:40,094
Dicono posso aiutare con vespri e canti,

15
00:00:40,095 --> 00:00:42,286
ma che non sono abbastanza
coinvolto con la chiesa, che...

16
00:00:42,443 --> 00:00:45,256
la mia fede non è stata messa
alla prova. Io!

17
00:00:45,257 --> 00:00:47,346
Quei Minassian non si fermeranno.

18
00:00:47,347 --> 00:00:49,421
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Ma che cazzo, andiamo.

19
00:00:54,448 --> 00:00:55,934
Hai mandato a puttane la retata.

20
00:00:55,935 --> 00:00:57,870
E adesso Belikov è libero
di fare queste cose.

21
00:00:57,871 --> 00:01:00,486
- Dimmi dov'è tuo padre.
- Mio padre se n'è andato, detective.

22
00:01:00,487 --> 00:01:02,094
E spero con tutto il cuore
che non torni mai più, cazzo.

23
00:01:02,095 --> 00:01:03,747
Ti è salita la botta, Chip.

24
00:01:03,748 --> 00:01:05,111
Fermo lì, Chip!

25
00:01:05,374 --> 00:01:07,090
Sto andando a casa, agente.

26
00:01:07,220 --> 00:01:10,249
Quando lo troverò,
le cose cambieranno completamente.

27
00:01:10,412 --> 00:01:11,958
Mickey...

28
00:01:12,050 --> 00:01:14,887
figlio di puttana dalle palle mosce.

29
00:01:14,888 --> 00:01:17,307
- Che succede, Hector?
- Ho fatto una cazzata, amico.

30
00:01:17,308 --> 00:01:18,863
Devi aiutarmi, amico.

31
00:01:19,182 --> 00:01:21,124
Ho un incontro tra due giorni, Ray.

32
00:01:21,125 --> 00:01:22,458
Cosa cazzo guardi?

33
00:01:22,459 --> 00:01:24,961
- Chi era la donna?
- Solo una cazzo di donna, Ray.

34
00:01:24,962 --> 00:01:28,344
Abbiamo fatto troppo casino,
ed è arrivato lo sbirro.

35
00:01:28,415 --> 00:01:30,162
Continua a mandarmi dei cazzo di messaggi.

36
00:01:30,163 --> 00:01:32,027
Mi minaccia, minaccia di uccidermi.

37
00:01:32,028 --> 00:01:33,581
- Chi è?
- Marisol.

38
00:01:34,010 --> 00:01:35,671
E' la mia sorellastra.

39
00:01:38,500 --> 00:01:43,072
Ray Donovan 4x02 - Marisol

40
00:01:44,718 --> 00:01:49,200
Traduzione: Elan, seanma, Ayachan,
Sakajawea, Zajfa, mikimiki

41
00:01:49,201 --> 00:01:51,600
Synch: RemediosBuendia

42
00:01:51,601 --> 00:01:54,100
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

43
00:01:59,733 --> 00:02:00,833
Cazzo.

44
00:02:02,047 --> 00:02:03,159
Un secondo.

45
00:02:05,416 --> 00:02:07,773
Ciao, sono Lisa,
la produttrice della tua intervista.

46
00:02:07,774 --> 00:02:08,874
Piacere, Marisol.

47
00:02:08,970 --> 00:02:11,462
Vorrei parlarti di alcuni argomenti
che John affronterà con te.

48
00:02:11,463 --> 00:02:12,563
Va bene.

49
00:02:13,752 --> 00:02:16,820
So che può essere difficile,
ma prima ti farà delle domande semplici,

50
00:02:16,821 --> 00:02:19,131
poi ti chiederà del rapporto
con tuo fratello.

51
00:02:19,300 --> 00:02:20,737
Ti sta bene?

52
00:02:21,341 --> 00:02:24,604
Sì. Può chiedermi quello che cazzo vuole
sul fatto che mi scopo mio fratello.

53
00:02:26,245 --> 00:02:28,757
Siamo in diretta, il ritardo
è solo di sei secondi, quindi...

54
00:02:29,444 --> 00:02:30,750
usa un linguaggio...

55
00:02:30,751 --> 00:02:32,618
Ok, ho capito.

56
00:02:33,555 --> 00:02:34,662
Niente parolacce.

57
00:02:35,504 --> 00:02:38,577
- C'è dell'altro?
- Siamo un po' in ritardo.

58
00:02:38,578 --> 00:02:39,678
Ottimo.

59
00:02:52,592 --> 00:02:56,037
<i>E' un gran giorno, per lo sport,
e molte cose bollono in pentola.</i>

60
00:02:56,110 --> 00:02:57,706
<i>Ma prima, parliamo di pugilato.</i>

61
00:02:57,858 --> 00:03:02,124
<i>C'è fermento per l'imminente
intervista esclusiva di John Van Scott.</i>

62
00:03:02,397 --> 00:03:06,015
<i>Marisol, sorella di Hector Campos,
attuale campione dei pesi medi,</i>

63
00:03:06,016 --> 00:03:07,841
<i>più tardi sarà indiretta sulla ASC.</i>

64
00:03:07,842 --> 00:03:09,007
Ben svegliato, merdaccia.

65
00:03:09,008 --> 00:03:13,140
<i>E pare che le sue rivelazioni
saranno scioccanti...</i>

66
00:03:14,510 --> 00:03:17,657
Al fratello piacerà mettersi mutandine
da donna, chi cazzo se ne frega.

67
00:03:20,582 --> 00:03:21,712
Dove stiamo andando?

68
00:03:22,650 --> 00:03:23,750
A Disneyland.

69
00:03:45,448 --> 00:03:46,574
Bel lavoro.

70
00:03:49,239 --> 00:03:50,343
Ray Donovan.

71
00:04:22,656 --> 00:04:23,963
Grazie per essere venuto.

72
00:04:27,373 --> 00:04:29,018
I miei legali mi hanno dato questo.

73
00:04:30,637 --> 00:04:33,461
Vogliono che parli al pubblico
delle sue condanne per droga...

74
00:04:33,462 --> 00:04:35,830
e di quando è stata presa
per prostituzione...

75
00:04:36,297 --> 00:04:40,107
che dica che ho provato a farla rigare dritto
minacciandola di lasciarla al verde.

76
00:04:40,680 --> 00:04:43,159
Vogliono che dica
che lo fa per estorcermi denaro.

77
00:04:43,619 --> 00:04:44,996
Hai parlato con Romero?

78
00:04:47,655 --> 00:04:48,807
Che ti ha detto?

79
00:04:48,808 --> 00:04:50,999
Vuole che vada a confessarmi, amico.

80
00:04:51,290 --> 00:04:54,336
E vuole che m'impegni
a chiudere la relazione.

81
00:04:55,349 --> 00:04:56,564
Vuoi che ti accompagni io?

82
00:04:56,565 --> 00:04:59,831
Marisol stasera va in diretta
in televisione. Per me è finita, Ray.

83
00:05:00,259 --> 00:05:01,747
Fammi questo favore.

84
00:05:02,115 --> 00:05:03,596
Non posso, Hector.

85
00:05:08,209 --> 00:05:09,748
Cazzo, amico, lo so...

86
00:05:09,749 --> 00:05:12,756
che quello che ho fatto
ti ha proprio mandato sotto.

87
00:05:13,371 --> 00:05:16,585
Ma oggi ho un incontro
che vale 55 milioni di dollari.

88
00:05:16,992 --> 00:05:18,290
Non è un problema mio.

89
00:05:18,460 --> 00:05:20,509
Dimmi quanto vuoi, Ray.

90
00:05:20,510 --> 00:05:21,623
Non voglio soldi.

91
00:05:21,624 --> 00:05:23,172
Fammi capire, mi punisci...

92
00:05:23,417 --> 00:05:24,517
perché mi conosci?

93
00:05:25,259 --> 00:05:27,050
- Perché siamo amici?
- Non è per quello.

94
00:05:27,051 --> 00:05:30,589
Se si trattasse di uno stronzo qualunque
con dei soldi, non ci penseresti due volte.

95
00:05:36,786 --> 00:05:38,227
Ho mentito a Romero.

96
00:05:41,853 --> 00:05:43,374
Ho mentito alla mia famiglia.

97
00:05:43,375 --> 00:05:46,770
Lo so che il modo in cui è iniziata
con Marisol era sbagliato, amico.

98
00:05:48,081 --> 00:05:49,181
Ti capisco.

99
00:05:49,292 --> 00:05:51,111
Avevo 13 anni.

100
00:05:52,077 --> 00:05:53,799
Lei era una donna bella e fatta.

101
00:05:55,176 --> 00:05:56,444
Ne aveva 25, di anni.

102
00:05:58,077 --> 00:06:00,694
La storia è cominciata subito dopo
che mandarono via il prete.

103
00:06:03,260 --> 00:06:06,509
Mi faceva le stesse cose
che mi faceva lui.

104
00:06:09,791 --> 00:06:11,392
Io ero stato solo con un uomo.

105
00:06:13,992 --> 00:06:15,901
Tu sai che significa.

106
00:06:18,127 --> 00:06:20,322
Pensavo di essere impazzito.

107
00:06:23,062 --> 00:06:25,783
Non volevo essere gay.

108
00:06:29,201 --> 00:06:30,647
Mi capisci, Ray?

109
00:06:35,124 --> 00:06:36,224
Mi capisci?

110
00:06:39,356 --> 00:06:42,837
Signora Donovan, sono Carrie Zinner,
la chiamo dallo studio del dottor Silverman.

111
00:06:42,838 --> 00:06:45,089
La contattiamo per decidere
la data dell'intervento.

112
00:06:45,090 --> 00:06:47,874
Per favore, ci richiami al 310-55...

113
00:06:50,128 --> 00:06:54,136
<i>Buonasera a tutti! Tra poco,
Marisol Campos sarà in studio con noi</i>

114
00:06:54,137 --> 00:06:57,044
<i>e farà una scioccante rivelazione
su suo fratello...</i>

115
00:06:57,045 --> 00:06:59,752
- Sarà finocchio.
<i>- Il campione mondiale dei pesi medi.</i>

116
00:06:59,753 --> 00:07:01,773
<i>- Sarà finocchio.
- Non perdetevelo.</i>

117
00:07:01,774 --> 00:07:05,886
<i>- 10 dollari che è un cambio di sesso.
- Con Marisol al fianco. Restate con noi!</i>

118
00:07:06,468 --> 00:07:07,561
E' figa...

119
00:07:11,614 --> 00:07:13,048
Ma cosa fai?

120
00:07:13,049 --> 00:07:14,762
- Tra due minuti si parte.
- Sì?

121
00:07:15,523 --> 00:07:16,918
Beh, io non vengo.

122
00:07:16,919 --> 00:07:19,334
Vuoi stare seduto tutto il giorno...

123
00:07:19,335 --> 00:07:22,687
- a piangere per quella cazzo di chiesa?
- Non so cos'altro fare.

124
00:07:24,429 --> 00:07:27,351
Comincia a non ubriacarti
prime delle nove del mattino.

125
00:07:29,540 --> 00:07:31,028
Sono in macchina.

126
00:07:33,460 --> 00:07:34,499
Dai, Conor.

127
00:07:45,920 --> 00:07:46,935
Andiamo, Terry.

128
00:07:57,710 --> 00:07:58,716
Ciao...

129
00:07:59,180 --> 00:08:00,491
dobbiamo microfonarti.

130
00:08:00,492 --> 00:08:01,498
Eh?

131
00:08:02,578 --> 00:08:05,687
- Ma l'ho già fatto.
- C'è un problema, dobbiamo rifarlo.

132
00:08:21,800 --> 00:08:23,819
Sì, ma la stanza è là dietro.

133
00:08:23,820 --> 00:08:25,768
Lo so, ma ci si arriva in tanti modi.

134
00:08:29,027 --> 00:08:32,469
- Quanto manca all'intervista?
- Abbiamo tempo, John è in ritardo.

135
00:08:34,772 --> 00:08:36,172
Per di qua.

136
00:08:39,031 --> 00:08:41,127
- Che cazzo è?
- Devi venire con me.

137
00:08:46,619 --> 00:08:48,239
Schifosa troia.

138
00:08:59,878 --> 00:09:01,349
Stronzo!

139
00:09:09,522 --> 00:09:12,145
Cristo Santo! C'era proprio bisogno?

140
00:09:12,146 --> 00:09:13,299
Certo.

141
00:09:16,802 --> 00:09:19,601
Sì... certo che ho controllato
in camerino, cazzo.

142
00:09:19,608 --> 00:09:20,982
- Lisa?
- No, non c'è.

143
00:09:21,314 --> 00:09:22,705
- Dov'è?
- Non...

144
00:09:22,865 --> 00:09:24,037
Non sai dov'è?

145
00:09:24,184 --> 00:09:25,870
- No, di sopra non c'è.
- Ottimo.

146
00:09:25,871 --> 00:09:28,834
Sì, abbiamo controllato... dappertutto,
mi dispiace, non so cosa dire.

147
00:09:41,157 --> 00:09:42,900
Ottimo, ho fame.

148
00:09:45,632 --> 00:09:49,591
Ti prendi cura della gente. Da quando
ci conosciamo... sono attratto da te.

149
00:09:49,999 --> 00:09:51,814
Non dirmi che non te ne sei accorta.

150
00:10:11,531 --> 00:10:13,433
Quella è tua figlia, detective?

151
00:10:17,288 --> 00:10:18,679
Siete in buoni rapporti?

152
00:10:23,141 --> 00:10:24,585
Vive qui in città?

153
00:10:28,525 --> 00:10:29,565
E' morta.

154
00:10:33,948 --> 00:10:35,216
Anche la mia.

155
00:10:36,581 --> 00:10:37,648
Per droga.

156
00:10:38,745 --> 00:10:41,016
Il peggior dolore di questo mondo, eh?

157
00:10:41,679 --> 00:10:43,812
Credevo non mi sarei più alzato dal letto.

158
00:10:51,384 --> 00:10:52,972
Quanti anni aveva tua figlia?

159
00:10:57,903 --> 00:10:59,549
Sentite condoglianze.

160
00:11:03,176 --> 00:11:04,256
Dico sul serio.

161
00:11:19,450 --> 00:11:22,539
- Se non vedo Hector, me ne vado.
- Sì, l'hai già detto.

162
00:12:01,414 --> 00:12:04,169
C'è un ragazzo...
che mi sta imbiancando la casa.

163
00:12:04,911 --> 00:12:06,009
Si chiama Chico.

164
00:12:06,367 --> 00:12:07,407
Lavora duro...

165
00:12:07,499 --> 00:12:08,868
dieci ore al giorno...

166
00:12:09,071 --> 00:12:11,287
e mette da parte ogni centesimo, sai perché?

167
00:12:11,748 --> 00:12:15,937
Per vedere il combattimento di tuo fratello
da un cazzo di bilocale a Boyle Heights.

168
00:12:17,042 --> 00:12:19,112
Per questa gente, Hector è uno che conta.

169
00:12:20,405 --> 00:12:21,444
Un'icona.

170
00:12:22,867 --> 00:12:25,524
Secondo te,
cosa se ne fa il buon Chico di tutte le...

171
00:12:25,525 --> 00:12:27,629
che andrai a blaterare in tv?

172
00:12:28,405 --> 00:12:32,118
- Un bel niente.
- A te non frega un cazzo di Chico.

173
00:12:34,517 --> 00:12:35,803
Marisol...

174
00:12:37,279 --> 00:12:40,359
ti conosco da tanto tempo.

175
00:12:40,497 --> 00:12:42,656
Conosco tuo fratello da quando era piccolo.

176
00:12:42,928 --> 00:12:46,545
Capisco che si tratta di un momento
emotivamente delicato per tutti...

177
00:12:46,546 --> 00:12:47,549
ma...

178
00:12:48,222 --> 00:12:51,262
- non possiamo lasciarti fare.
- Andrai in una comunità...

179
00:12:51,263 --> 00:12:53,174
- di recupero
- Di' a questi stronzi...

180
00:12:53,175 --> 00:12:56,468
- di andare a fanculo!
- Rovinerai tuo fratello con questa follia!

181
00:12:59,725 --> 00:13:00,843
Vuoi davvero...

182
00:13:01,729 --> 00:13:04,143
mandare al diavolo
la tua unica fonte di reddito?

183
00:13:04,651 --> 00:13:07,885
Fin tanto che resterai pulita,
e lontana da Hector...

184
00:13:07,886 --> 00:13:10,094
la sua azienda ti garantirà un indennizzo...

185
00:13:10,258 --> 00:13:12,494
di 25.000 dollari al mese.

186
00:13:12,628 --> 00:13:15,981
Andate in un angolino da qualche parte
a succhiarvelo, stronzi.

187
00:13:17,931 --> 00:13:20,719
Dai retta a questi "putos" ricchi, adesso?

188
00:13:21,858 --> 00:13:22,901
Piccolino...

189
00:13:24,458 --> 00:13:26,645
siamo stati sempre insieme.

190
00:13:27,689 --> 00:13:28,778
Vero o no?

191
00:13:29,333 --> 00:13:31,551
Quando la verità veniva a bussare alla porta.

192
00:13:32,616 --> 00:13:33,822
Io e te.

193
00:13:35,313 --> 00:13:37,689
Dimmi cosa vuoi, Hector, ti prego.

194
00:13:41,504 --> 00:13:43,028
Parla.

195
00:13:45,789 --> 00:13:47,655
Dimmi qualcosa, cazzo.

196
00:13:49,788 --> 00:13:51,540
Voglio che tu prenda i soldi.

197
00:13:54,930 --> 00:13:55,970
E vada in comunità.

198
00:14:03,608 --> 00:14:05,280
Vuoi che me ne vada?

199
00:14:07,700 --> 00:14:08,709
Sì.

200
00:14:10,385 --> 00:14:13,736
Però non volevi che me ne andassi,
quando avevo il tuo cazzo in bocca, eh?

201
00:14:21,363 --> 00:14:22,376
Vaffanculo.

202
00:14:35,824 --> 00:14:37,136
Decidi tu, tesoro.

203
00:14:38,059 --> 00:14:39,564
A me sta bene in ogni caso.

204
00:14:40,449 --> 00:14:41,659
O prendi i soldi...

205
00:14:43,125 --> 00:14:44,532
o ti becchi Ray Donovan.

206
00:15:04,107 --> 00:15:06,597
Non ti starai mica facendo una sega
su di me, lì dentro, eh?

207
00:15:08,057 --> 00:15:09,059
No.

208
00:15:09,746 --> 00:15:12,905
- Mi sto rasando.
- Non riesci a fare due cose insieme?

209
00:15:14,813 --> 00:15:16,319
Rasarmi e farmi una sega?

210
00:15:17,284 --> 00:15:18,851
Perché dovrei farlo?

211
00:15:20,832 --> 00:15:21,997
C'è qualcuno che lo fa?

212
00:15:24,085 --> 00:15:26,402
Dai, Cristo, Teresa,
devo andare ad aprire la palestra.

213
00:15:27,307 --> 00:15:28,812
E io devo scopare!

214
00:15:29,177 --> 00:15:30,912
Ma perché fai così?

215
00:15:33,206 --> 00:15:34,384
Fra poco sarai madre.

216
00:15:34,385 --> 00:15:37,888
Le madri scopano, Brendan.
Come fanno a diventare madri, sennò?

217
00:15:38,737 --> 00:15:40,014
Ma cosa ti prende?

218
00:15:40,764 --> 00:15:43,677
- Non lo so.
- Quel gruppo di merda non serve a nulla?

219
00:15:44,044 --> 00:15:45,532
Non funziona così.

220
00:15:45,740 --> 00:15:48,513
Cerca di superare la cosa
e fa' l'amore con me, Brendan.

221
00:15:48,869 --> 00:15:50,049
Dico sul serio.

222
00:15:50,536 --> 00:15:51,637
Non è giusto.

223
00:16:03,660 --> 00:16:06,031
Ti ha scopato anche il paparino
o solo il prete?

224
00:16:08,005 --> 00:16:09,496
Il mio mi scopava, eccome.

225
00:16:11,553 --> 00:16:12,716
So tutto.

226
00:16:13,085 --> 00:16:14,890
Sei uno di quelli di Romero.

227
00:16:15,074 --> 00:16:16,587
Ecco perché conosci Hector.

228
00:16:27,306 --> 00:16:28,601
Pensi di conoscermi?

229
00:16:28,631 --> 00:16:30,342
So che ti scopi i ragazzini.

230
00:16:30,551 --> 00:16:32,052
Non sai proprio un cazzo.

231
00:16:33,847 --> 00:16:35,362
Pensi non abbia capito come sei?

232
00:16:35,777 --> 00:16:37,903
Chiunque maltratti una donna come fai tu...

233
00:16:37,904 --> 00:16:40,466
probabilmente ti scopi le donne
come fossero dei cani, vero?

234
00:16:45,797 --> 00:16:48,669
Se vieni scopato da ragazzino,
sei fottuto da adulto.

235
00:16:51,173 --> 00:16:53,033
Cerca di stare buona adesso, va bene?

236
00:16:53,034 --> 00:16:55,504
Magari puoi fermarti
e ci facciamo un bel pianto insieme.

237
00:16:55,953 --> 00:16:57,758
E poi puoi scoparmi per bene.

238
00:16:58,807 --> 00:17:00,414
Lasciar andare tutto quel dolore.

239
00:17:01,040 --> 00:17:02,091
Giusto, paparino?

240
00:17:07,948 --> 00:17:11,396
- Ehi.
- La mamma dice che vuoi che venga stasera.

241
00:17:11,397 --> 00:17:12,397
Sì...

242
00:17:12,894 --> 00:17:14,923
pensavo sarebbe bello fossimo tutti insieme.

243
00:17:15,038 --> 00:17:17,956
- E' così importante per te?
- E' una cosa che potremmo fare.

244
00:17:17,957 --> 00:17:19,842
Non devi farlo se non vuoi.
Va bene lo stesso.

245
00:17:20,340 --> 00:17:23,222
Ma guardati mentre usi
i giochetti mentali da genitore.

246
00:17:23,688 --> 00:17:26,126
Però voglio essere onesta con te, papà.

247
00:17:26,473 --> 00:17:28,472
Non sono sicura di voler stare a casa.

248
00:17:29,408 --> 00:17:31,458
Ci proverò, ma la mia vita è...

249
00:17:31,549 --> 00:17:33,093
- diversa, ora, e...
- Lo capisco.

250
00:17:33,094 --> 00:17:35,723
Se non vuoi venire, non devi farlo
per forza. Va bene. Davvero.

251
00:17:36,384 --> 00:17:37,707
Ti voglio bene.

252
00:17:41,385 --> 00:17:43,846
- Era la tua puttana?
- Che cazzo di problema hai?

253
00:17:43,847 --> 00:17:46,684
Gli uomini non parlano così alle mogli.
Doveva essere la tua puttana.

254
00:17:51,818 --> 00:17:53,069
Scusa.

255
00:17:58,108 --> 00:17:59,490
Ehi, stronza con il taser.

256
00:17:59,540 --> 00:18:01,549
Vienimi di nuovo vicina e ti sfondo.

257
00:18:02,103 --> 00:18:03,337
Siediti.

258
00:18:08,499 --> 00:18:11,041
- Sì?
- Capo, non ci crederai.

259
00:18:11,042 --> 00:18:13,362
Si tratta di Mickey. L'hanno trovato!

260
00:18:13,388 --> 00:18:15,658
- Cosa?
- La poliziotta nera, Muncie,

261
00:18:15,659 --> 00:18:17,117
l'ha portato in centrale.

262
00:18:17,118 --> 00:18:19,588
Lo accuseranno per la faccenda dei Minassian!

263
00:18:19,589 --> 00:18:21,735
- Parlerà, Ray.
- Merda.

264
00:18:21,806 --> 00:18:23,503
Va bene, ci sentiamo dopo.

265
00:18:25,685 --> 00:18:27,013
Ehi. Ehi, ehi, ehi.

266
00:18:28,092 --> 00:18:29,276
Cosa dovrei fare con lei?

267
00:18:29,811 --> 00:18:33,030
Stalle addosso. Cibo, acqua. Niente droga.

268
00:18:41,017 --> 00:18:42,797
Ti sei mai scopata il capo?

269
00:18:44,204 --> 00:18:46,541
Sì, scommetto di sì.
Scommetto che te lo sei scopato.

270
00:18:49,366 --> 00:18:52,517
Pensi davvero sprecherei il mio tempo
con i cazzi, fottuta idiota?

271
00:18:52,762 --> 00:18:54,004
Ok, mami...

272
00:19:06,297 --> 00:19:08,527
Ascolta, hai una mente malata, ragazzino.

273
00:19:08,652 --> 00:19:10,890
Dico solo che se mia sorella
fosse così figa...

274
00:19:11,090 --> 00:19:14,805
Va bene, G, devi smetterla di esserne
così ossessionato. Piccolo pervertito!

275
00:19:14,806 --> 00:19:17,490
Dovrebbe occuparsi Bunchy
di tutta questa merda.

276
00:19:21,744 --> 00:19:24,738
Probabilmente Theresa lo tiene impegnato
con l'arrivo del bambino.

277
00:19:24,741 --> 00:19:26,458
- Se vuoi gestire un club...
- Ehi!

278
00:19:26,459 --> 00:19:27,960
Brutto stronzo!

279
00:19:28,358 --> 00:19:29,592
Terry!

280
00:19:34,795 --> 00:19:36,016
Che cazzo!

281
00:19:40,396 --> 00:19:41,647
Terry.

282
00:19:42,431 --> 00:19:43,751
Ci penso io.

283
00:19:43,976 --> 00:19:45,323
Ci penso io.

284
00:20:10,718 --> 00:20:12,123
Dammi qua.

285
00:20:16,078 --> 00:20:17,330
Cosa? Vuoi colpirmi?

286
00:20:17,765 --> 00:20:18,986
Cazzo!

287
00:20:20,643 --> 00:20:21,911
Andiamo!

288
00:20:30,877 --> 00:20:35,038
E' sbucato dal nulla. Ci è passato
vicino correndo e ha preso la borsa.

289
00:20:35,572 --> 00:20:36,834
E ha iniziato l'inseguimento?

290
00:20:37,161 --> 00:20:40,578
Sì, l'ho raggiunto in un vicolo
della Sesta strada.

291
00:20:41,160 --> 00:20:42,269
E poi cos'è successo?

292
00:20:42,431 --> 00:20:45,524
Beh, abbiamo lottato un po'.

293
00:20:45,612 --> 00:20:46,921
Un po'?

294
00:20:46,962 --> 00:20:48,360
Fottiti, Daryll.

295
00:20:48,991 --> 00:20:51,890
- Mi scusi.
- Chi ha combattuto di più, Terry? Tu o lui?

296
00:20:52,250 --> 00:20:55,072
- Era solo un ragazzino.
- Sì, un ragazzino che ti ha fatto il culo.

297
00:20:55,073 --> 00:20:57,114
- Volete chiudere quella cazzo di bocca?
- Okay.

298
00:20:57,115 --> 00:20:59,358
Possiamo finire questa faccenda, per favore?

299
00:20:59,502 --> 00:21:01,047
C'è qualcos'altro che dovrei sapere?

300
00:21:01,295 --> 00:21:02,441
No, non credo.

301
00:21:02,894 --> 00:21:03,894
Sì!

302
00:21:04,277 --> 00:21:05,977
Ha le chiavi dell'auto e...

303
00:21:06,388 --> 00:21:07,604
il mio portafoglio e...

304
00:21:07,605 --> 00:21:11,118
i biglietti per l'incontro
di stasera di Hector Campos.

305
00:21:11,962 --> 00:21:13,451
Voglio solo indietro al mia roba.

306
00:21:13,452 --> 00:21:16,096
Lo vedo altamente improbabile,
ma chiederò in giro.

307
00:21:16,111 --> 00:21:17,159
Vedrò cosa posso fare.

308
00:21:17,222 --> 00:21:19,215
- Grazie.
- La ringrazio molto.

309
00:21:24,209 --> 00:21:25,501
Abbiamo finito?

310
00:21:28,572 --> 00:21:30,319
Con quel numero potete contattarmi...

311
00:21:31,262 --> 00:21:32,535
nel caso succeda qualcosa.

312
00:21:51,837 --> 00:21:53,096
E adesso che succede?

313
00:21:54,067 --> 00:21:55,572
Andiamo a lezione di salsa.

314
00:21:56,089 --> 00:21:58,357
Cosa che credi che succeda?
Andrai in prigione.

315
00:22:02,952 --> 00:22:04,199
Hai un ospite.

316
00:22:10,176 --> 00:22:11,543
Tienilo d'occhio.

317
00:22:15,303 --> 00:22:16,578
Salve.

318
00:22:23,216 --> 00:22:25,834
Ora che ho tuo padre,
vuoi cambiare la tua storia?

319
00:22:25,835 --> 00:22:27,020
Non sono qui per quello.

320
00:22:27,021 --> 00:22:30,772
Sai che ti tradirà appena gli offrirò
un accordo. Ecco perché sei qui.

321
00:22:31,242 --> 00:22:32,809
Mi stai facendo perdere tempo.

322
00:22:32,810 --> 00:22:34,938
Tu e quel pezzo di merda di tuo padre.

323
00:22:35,619 --> 00:22:38,015
- Vuole Belikov?
- Hai già mandato a puttane anche quello.

324
00:22:38,016 --> 00:22:39,415
E se glielo consegnassi?

325
00:22:41,681 --> 00:22:42,804
Mi dia un giorno.

326
00:22:43,818 --> 00:22:45,038
Le consegnerò Belikov.

327
00:22:59,133 --> 00:23:01,476
Okay, che cazzo sta succedendo, Ray?

328
00:23:01,489 --> 00:23:03,416
- Mi servono le pistole.
- Cosa?

329
00:23:04,591 --> 00:23:07,160
La Muncie non vuole Mickey.
Vuole Ivan Belikov.

330
00:23:07,342 --> 00:23:08,878
- E allora?
- E allora...

331
00:23:08,993 --> 00:23:11,853
se incolpiamo Belikov per la faccenda
dei Minassian, Mickey è libero.

332
00:23:12,262 --> 00:23:13,685
Dov'è quel cazzo di dossier?

333
00:23:15,344 --> 00:23:17,269
Mi servono le pistole usate dai Minassian.

334
00:23:17,270 --> 00:23:19,946
Vuoi dare le armi del delitto agli sbirri?

335
00:23:19,947 --> 00:23:21,674
- Esatto.
- Sì, beh...

336
00:23:21,849 --> 00:23:23,677
si trovano in fondo all'oceano, cazzo.

337
00:23:23,678 --> 00:23:27,088
- Non raccontarmi cazzate, Avi. Mi servono.
- Si tratta anche della mia vita, Ray.

338
00:23:27,089 --> 00:23:29,335
C'ero anch'io! L'ho fatto per te.

339
00:23:29,336 --> 00:23:30,701
Voglio quelle pistole tra un'ora.

340
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
Ehi.

341
00:23:44,838 --> 00:23:45,868
Mi hai chiamato.

342
00:23:46,624 --> 00:23:47,848
Cosa?

343
00:23:48,073 --> 00:23:50,433
L'altra sera, mi hai chiamato
e poi hai riattaccato.

344
00:23:51,066 --> 00:23:52,284
Perché?

345
00:23:55,825 --> 00:23:57,617
Hector mi ha detto cosa hai fatto per lui.

346
00:23:57,618 --> 00:23:59,670
Del poliziotto, del motel...

347
00:24:02,395 --> 00:24:03,868
Ho pensato fosse la cosa giusta.

348
00:24:03,869 --> 00:24:05,884
Sì? E oggi?

349
00:24:08,412 --> 00:24:10,595
Oggi farai la cosa giusta?

350
00:24:14,304 --> 00:24:16,056
Dov'è sua sorella, Ray?

351
00:24:18,158 --> 00:24:20,223
Le ho impedito di andare in televisione.

352
00:24:20,512 --> 00:24:21,851
L'hai rapita?

353
00:24:22,242 --> 00:24:23,244
Sì.

354
00:24:24,230 --> 00:24:26,263
La tieni qui contro la sua volontà?

355
00:24:28,590 --> 00:24:29,593
Sì.

356
00:24:30,042 --> 00:24:31,742
Devi venire con me, Ray.

357
00:24:32,307 --> 00:24:34,078
Devi venire a confessarti.

358
00:24:36,111 --> 00:24:38,313
- A che serve?
- Che vuoi dire?

359
00:24:41,466 --> 00:24:44,007
Perché lascia che capitino
certe cose a un ragazzino?

360
00:24:44,725 --> 00:24:46,638
Ti riferisci a Dio?

361
00:24:47,157 --> 00:24:49,330
Aveva solo 13 anni, lo sapevi?

362
00:24:50,226 --> 00:24:51,229
Sì.

363
00:24:53,797 --> 00:24:55,895
Che diavolo ci faceva con un 13enne?

364
00:24:58,701 --> 00:25:01,043
Hector ha perdonato il suo prete.

365
00:25:01,636 --> 00:25:03,922
Ora deve perdonare sua sorella.

366
00:25:06,248 --> 00:25:09,047
So che pensi di aiutarlo, Ray, ma non è così.

367
00:25:33,553 --> 00:25:36,233
- Ehi.
- Romero è passato in ufficio.

368
00:25:36,737 --> 00:25:37,796
Ah, sì?

369
00:25:38,110 --> 00:25:39,985
Pensa che stiamo commettendo uno sbaglio.

370
00:25:40,029 --> 00:25:41,725
Cosa pensa che dovremmo fare?

371
00:25:42,417 --> 00:25:44,035
Ha detto che devi perdonarla.

372
00:25:44,052 --> 00:25:45,742
L'ho perdonata, amico.

373
00:25:45,743 --> 00:25:47,421
- Le voglio bene.
- Hector...

374
00:25:47,523 --> 00:25:49,470
non è che posso lasciarla chiusa in camera...

375
00:25:49,471 --> 00:25:51,534
Ok, va bene. Allora falla uscire.

376
00:25:51,618 --> 00:25:53,203
Lascia che vada in TV.

377
00:25:53,410 --> 00:25:55,484
Ok, lascia pure che continui a fottermi,

378
00:25:55,485 --> 00:25:57,565
finché questa storia non mi ammazza, Ray.

379
00:26:00,736 --> 00:26:02,235
Aiutami con questa storia.

380
00:26:02,525 --> 00:26:04,165
Farei lo stesso per te.

381
00:26:42,734 --> 00:26:44,425
Guarderai l'incontro stasera?

382
00:26:45,578 --> 00:26:47,208
Non sarà un incontro.

383
00:26:49,936 --> 00:26:51,117
Come mai?

384
00:26:52,975 --> 00:26:55,715
Sua sorella dirà a tutti che si dopa.

385
00:26:57,814 --> 00:26:59,051
Tu credi?

386
00:26:59,127 --> 00:27:00,453
Lo so.

387
00:27:01,248 --> 00:27:03,346
Ma dico di lasciarli combattere.

388
00:27:03,529 --> 00:27:05,178
Tanto si dopano tutti comunque.

389
00:27:12,805 --> 00:27:15,817
Ho visto il primo incontro
di Campos per il titolo in Bielorussia.

390
00:27:16,147 --> 00:27:17,506
Era solo un ragazzino.

391
00:27:18,180 --> 00:27:20,806
C'era questo show in TV dall'America.

392
00:27:21,232 --> 00:27:23,678
Lo seguivano per settimane
prima dell'incontro.

393
00:27:24,382 --> 00:27:26,973
- Viveva come un contadino.
- Già, era povero.

394
00:27:27,330 --> 00:27:29,949
- Questa è la mia. Ci vediamo.
- Ci vediamo.

395
00:27:56,424 --> 00:27:58,709
- Hai preso le pistole?
- Te l'ho detto, Ray.

396
00:27:58,710 --> 00:28:01,409
Sono sul fondo dell'oceano, ok?

397
00:28:06,609 --> 00:28:07,611
Già.

398
00:28:09,160 --> 00:28:11,959
- E' solo una perdita di tempo, Terry.
- Beh, non si sa mai.

399
00:28:12,412 --> 00:28:14,941
Può essere che ha preso
quello che voleva e l'ha buttata.

400
00:28:15,896 --> 00:28:18,735
Ma è una borsa di Chloé,
nessuno la butterebbe via.

401
00:28:23,000 --> 00:28:24,555
Almeno ci hai provato.

402
00:28:24,932 --> 00:28:27,799
Non si può dire lo stesso di Conor e Daryll.

403
00:28:29,592 --> 00:28:31,695
Magari quella poliziotta troverà qualcosa.

404
00:28:32,890 --> 00:28:34,576
Mi è sembrato che le piacessi.

405
00:28:34,953 --> 00:28:36,785
Sì? Come no.

406
00:28:36,786 --> 00:28:38,332
No, davvero.

407
00:28:41,252 --> 00:28:43,620
Torno indietro. Vieni?

408
00:28:43,659 --> 00:28:45,926
No, vai pure. Continuerò a cercare.

409
00:28:45,942 --> 00:28:47,004
Va bene.

410
00:29:17,269 --> 00:29:18,400
Yo, Bunch.

411
00:29:18,643 --> 00:29:19,852
Ma che cazzo?

412
00:29:20,119 --> 00:29:21,683
Quello ci prova con Theresa.

413
00:29:22,391 --> 00:29:24,481
- Sexy.
- Sexy?

414
00:29:25,382 --> 00:29:26,693
No, non è vero.

415
00:29:26,724 --> 00:29:28,144
Sì, invece.

416
00:29:28,205 --> 00:29:30,315
Non sai che a certi tizi piace?

417
00:29:30,316 --> 00:29:32,939
Tette grosse, lattazione, quel latte dolce?

418
00:29:35,924 --> 00:29:37,049
Davvero?

419
00:29:37,770 --> 00:29:39,909
- C'è gente a cui piace?
- Già, B.

420
00:29:39,910 --> 00:29:41,861
Esiste un sito dedicato a quella roba.

421
00:29:41,862 --> 00:29:43,272
Quello è un coglione, Bunch.

422
00:29:43,273 --> 00:29:45,081
Dico di fargli il culo.

423
00:29:45,127 --> 00:29:47,852
- Ma senti questo.
- Dico sul serio. Ammazziamolo di botte.

424
00:29:49,750 --> 00:29:52,233
E' libera di parlare con chi le pare.

425
00:30:14,476 --> 00:30:16,088
FOTO DI AVI DA BAMBINO

426
00:30:16,247 --> 00:30:18,102
Pezzo di merda!

427
00:30:29,048 --> 00:30:30,678
Ma che cazzo, Ray?

428
00:30:31,958 --> 00:30:34,375
Mia madre è di sopra.

429
00:30:34,394 --> 00:30:35,580
Lo so.

430
00:30:35,581 --> 00:30:37,277
Ci sta preparando dei panini.

431
00:30:38,328 --> 00:30:41,045
- Come? Ci hai parlato?
- Certo che ci ho parlato.

432
00:30:42,770 --> 00:30:44,177
Sei una brutta persona.

433
00:30:44,178 --> 00:30:45,190
Sì?

434
00:30:45,857 --> 00:30:47,398
E tu eri un bambino grasso.

435
00:30:48,313 --> 00:30:49,691
Dammi la calibro 45.

436
00:30:51,408 --> 00:30:54,327
Questo tizio ha più ketamina in corpo
di un cavallo da corsa.

437
00:31:08,243 --> 00:31:09,723
Mettila con le altre.

438
00:31:17,791 --> 00:31:18,981
E' fatta.

439
00:31:19,814 --> 00:31:21,603
Ci vediamo al porto fra un'ora.

440
00:31:22,356 --> 00:31:23,368
Sì.

441
00:31:23,565 --> 00:31:24,801
Nel suo ufficio.

442
00:31:25,348 --> 00:31:26,426
Va bene.

443
00:31:31,296 --> 00:31:32,533
Dammi una mano.

444
00:32:05,114 --> 00:32:06,731
- Ehi, Abs.
- Ehi.

445
00:32:06,977 --> 00:32:10,067
Ti ricordi quando siamo andati
alle terme di Indio?

446
00:32:10,190 --> 00:32:12,854
- Nel deserto?
- E' passato un sacco.

447
00:32:13,053 --> 00:32:15,009
Ci hanno beccati a scopare
nell'idromassaggio,

448
00:32:15,010 --> 00:32:16,873
e quel tizio si è incazzato un casino.

449
00:32:17,322 --> 00:32:18,454
Mi ricordo.

450
00:32:18,519 --> 00:32:20,140
Beh, dovremmo tornarci.

451
00:32:21,112 --> 00:32:23,070
Solo io e te. Andiamo via per un po'.

452
00:32:24,368 --> 00:32:25,719
Ottima idea.

453
00:32:25,720 --> 00:32:27,537
Magari quando ho meno lavoro.

454
00:32:27,787 --> 00:32:29,193
E quando capiterà, Ray?

455
00:32:29,584 --> 00:32:30,952
Quando avremo 60 anni?

456
00:32:32,343 --> 00:32:33,570
Tutto bene?

457
00:32:33,898 --> 00:32:34,901
Sì.

458
00:32:36,384 --> 00:32:37,546
Sto bene.

459
00:32:49,478 --> 00:32:51,062
Che problema c'è Bunch?

460
00:32:51,945 --> 00:32:53,125
E' solo che...

461
00:32:55,252 --> 00:32:56,349
Theresa...

462
00:32:56,756 --> 00:32:58,633
sembra pazza, ultimamente.

463
00:32:58,992 --> 00:33:00,613
Sai, cerca sempre di...

464
00:33:01,717 --> 00:33:03,456
cioè, quando eri incinta...

465
00:33:03,493 --> 00:33:05,123
volevi sempre...

466
00:33:06,633 --> 00:33:07,832
Volevo cosa?

467
00:33:12,197 --> 00:33:13,537
Fare sesso.

468
00:33:13,779 --> 00:33:15,086
Sempre.

469
00:33:15,395 --> 00:33:16,407
Sì.

470
00:33:17,512 --> 00:33:19,910
Dopo i primi mesi, sì...

471
00:33:20,135 --> 00:33:21,231
sempre.

472
00:33:21,520 --> 00:33:23,633
Voglio dire, vuole scopare di continuo!

473
00:33:23,712 --> 00:33:26,550
E... ha dentro un bambino...

474
00:33:26,563 --> 00:33:29,060
Vola basso, Bunch. Non gli farai male.

475
00:33:29,666 --> 00:33:30,900
Lo so...

476
00:33:36,200 --> 00:33:40,290
Se non lo vuoi così spesso,
perché non le prendi qualcosa?

477
00:33:40,500 --> 00:33:42,420
Cosa? Dei fiori, tipo?

478
00:33:42,830 --> 00:33:44,913
No. No, non dei fiori.

479
00:33:47,973 --> 00:33:49,013
Un giochino.

480
00:33:58,400 --> 00:33:59,721
E' strano.

481
00:34:01,516 --> 00:34:02,544
Perché?

482
00:34:04,921 --> 00:34:07,619
Non sei mai stato in un posto
come questo prima, Bunch?

483
00:34:08,308 --> 00:34:09,330
Certo...

484
00:34:09,946 --> 00:34:11,097
ma sai...

485
00:34:12,815 --> 00:34:13,885
mai con la famiglia.

486
00:34:19,280 --> 00:34:21,100
Ce ne sono di tutti i tipi!

487
00:34:21,250 --> 00:34:23,428
Già, come nella vita reale...

488
00:34:23,878 --> 00:34:25,428
ma i cazzi sono più grossi.

489
00:34:59,302 --> 00:35:01,104
C'è un carico di armi sotto il soffitto.

490
00:35:01,600 --> 00:35:05,192
La .45 ha delle impronte.
La balistica confermerà che è dei Minassian.

491
00:35:07,954 --> 00:35:09,013
Per come la vedo io...

492
00:35:10,060 --> 00:35:13,561
avrà otto capi d'accusa per omicidio,
molto meglio che per spaccio.

493
00:35:19,958 --> 00:35:21,935
Tuo padre è nella mia auto.

494
00:35:22,476 --> 00:35:24,034
Non farmelo vedere mai più.

495
00:35:43,862 --> 00:35:45,660
- Ray!
- Andiamo.

496
00:35:46,026 --> 00:35:48,205
- Dov'è Muncie?
- Forza. Scendi dalla macchina.

497
00:35:49,074 --> 00:35:50,259
Cosa le hai fatto?

498
00:35:50,651 --> 00:35:52,053
L'ho convinta a liberarti.

499
00:35:52,868 --> 00:35:53,897
Grazie, Ray.

500
00:35:54,232 --> 00:35:55,798
Perché mi stai ringraziando?

501
00:35:56,137 --> 00:35:58,022
L'ho fatto perché cantassi su di me.

502
00:36:08,520 --> 00:36:09,558
Dove andiamo?

503
00:36:10,083 --> 00:36:11,352
Sali in macchina, Mick.

504
00:36:38,586 --> 00:36:40,283
Ti sei abituato a portarla?

505
00:36:41,074 --> 00:36:43,203
Non proprio, continuo a giocarci, tipo...

506
00:36:43,690 --> 00:36:44,788
Non saprei...

507
00:36:45,321 --> 00:36:46,598
secondo me ti sta bene.

508
00:36:54,293 --> 00:36:55,699
Oh, e che cazzo!

509
00:36:57,013 --> 00:36:58,030
Bunch!

510
00:36:59,824 --> 00:37:01,529
Esistono siti internet per te, amico.

511
00:37:01,530 --> 00:37:04,153
Capezzoli al latte... sei malato, cazzo.

512
00:37:04,860 --> 00:37:06,697
- Che cazzo fai, Brendan?
- Te lo scopi?

513
00:37:08,206 --> 00:37:09,668
Brendan, fermati!

514
00:37:10,742 --> 00:37:12,956
Fermati! E' mio cugino, idiota.

515
00:37:49,653 --> 00:37:51,001
L'hai preso per me?

516
00:37:53,051 --> 00:37:54,297
"Superpene"?

517
00:37:58,472 --> 00:38:00,099
E' davvero tuo cugino?

518
00:38:00,636 --> 00:38:02,491
E' uno dei figli di zia Erlina.

519
00:38:02,720 --> 00:38:04,003
Era al nostro matrimonio.

520
00:38:08,575 --> 00:38:09,615
Mi dispiace.

521
00:38:16,297 --> 00:38:17,820
E' il modello di lusso.

522
00:38:21,748 --> 00:38:23,466
Volevo solo farti felice.

523
00:38:32,220 --> 00:38:34,860
<i>Greyhound Express numero 33 per Las Vegas...</i>

524
00:38:34,870 --> 00:38:37,680
- Lascia che mi sdebiti.
- Ti sdebiti salendo su questo bus.

525
00:38:37,690 --> 00:38:40,198
Ascolta, ho una cosa sicura per le mani.

526
00:38:41,169 --> 00:38:43,081
Vale 4 milioni. Mi servirebbe un partner.

527
00:38:43,188 --> 00:38:44,971
Cazzo, ma non impari mai, eh, Mick?

528
00:38:45,430 --> 00:38:46,594
E' roba grossa.

529
00:38:46,895 --> 00:38:50,340
A Primm, in un casinò,
c'è uno splendido ferro di cavallo verde,

530
00:38:50,342 --> 00:38:52,239
con dentro 4 milioni in contanti.

531
00:38:52,240 --> 00:38:53,900
Nessuno se lo caga.

532
00:38:55,184 --> 00:38:56,563
Il tuo bus sta partendo.

533
00:38:56,782 --> 00:38:59,548
<i>Ricerca da parte di funzionari
di transito di polizia.</i>

534
00:38:59,550 --> 00:39:02,506
<i>- Grazie per la collaborazione
- Pensi mai a tua sorella?</i>

535
00:39:04,205 --> 00:39:05,405
Vedi mai il suo viso?

536
00:39:06,331 --> 00:39:07,573
In sogno, tipo?

537
00:39:10,019 --> 00:39:11,093
No.

538
00:39:11,257 --> 00:39:12,289
Mai.

539
00:39:12,758 --> 00:39:14,960
Era una ragazza così bella...

540
00:39:17,146 --> 00:39:18,198
un angelo.

541
00:39:20,662 --> 00:39:21,668
Sì.

542
00:39:22,529 --> 00:39:23,622
Lo era.

543
00:39:25,634 --> 00:39:27,497
Non avrei mai cantato su di te, figliolo.

544
00:39:29,375 --> 00:39:30,796
Canti sempre, Mickey.

545
00:39:31,779 --> 00:39:35,249
Forse su alcune mezzecalzette.
Mai sulla famiglia, ragazzo.

546
00:39:36,937 --> 00:39:38,365
Mai sulla famiglia.

547
00:39:48,308 --> 00:39:52,617
<i>Ultima chiamata per il bus n.33.
Diretto per Las Vegas.</i>

548
00:39:52,630 --> 00:39:55,889
<i>Tutti i passeggeri devono imbarcarsi ora.</i>

549
00:40:23,950 --> 00:40:26,251
- Dove hai preso questa borsa?
- Ma vaffanculo!

550
00:40:26,476 --> 00:40:28,544
- Dove... dov'è la sua roba?
- Mi metto a urlare "stupro".

551
00:40:28,556 --> 00:40:30,695
Ah, sì? Fallo, cazzo, fallo!

552
00:40:32,700 --> 00:40:36,601
Portafogli e chiavi della macchina erano qui.
Dove cazzo è il resto della mia roba?

553
00:40:36,883 --> 00:40:40,201
- Non lo so.
- I cazzo di biglietti di stasera spariti.

554
00:40:40,230 --> 00:40:42,552
L'hai avuta dal ragazzo? Quello magro?

555
00:40:42,563 --> 00:40:45,840
- Non potete trattenermi così...
- Senti, hai una sola alternativa, tesoro.

556
00:40:45,855 --> 00:40:47,005
Chiama il tuo amico...

557
00:40:47,013 --> 00:40:50,148
e digli di portare il suo culo qui,
o chiamiamo la polizia.

558
00:40:50,175 --> 00:40:52,239
- Fottiti, signora.
- Fottiti a me?

559
00:40:52,240 --> 00:40:54,020
Che ne dici se ti prendo a calci in culo,

560
00:40:54,021 --> 00:40:55,672
e poi chiamo la cazzo di polizia, eh?

561
00:40:55,690 --> 00:40:56,780
Lo farà.

562
00:40:58,010 --> 00:40:59,314
Sì...

563
00:40:59,600 --> 00:41:01,001
agente Doherty?

564
00:41:01,120 --> 00:41:03,203
Sono Terry Donovan. Dal Fite Club.

565
00:41:04,068 --> 00:41:05,215
Ascolti...

566
00:41:05,329 --> 00:41:07,607
- avremmo bisogno di una mano qui.
- D'accordo.

567
00:41:09,640 --> 00:41:11,807
Andate a fanculo voi e la polizia del cazzo.

568
00:41:12,411 --> 00:41:13,447
Lasci stare.

569
00:41:16,760 --> 00:41:18,411
Potevi farla venire comunque...

570
00:41:18,975 --> 00:41:20,007
Stai zitta.

571
00:41:24,582 --> 00:41:25,607
Dov'è?

572
00:41:26,933 --> 00:41:28,510
L'ho chiusa in camera tua.

573
00:41:40,746 --> 00:41:41,746
Leggi qua.

574
00:41:43,935 --> 00:41:44,975
Cos'è?

575
00:41:47,771 --> 00:41:48,979
La tua confessione.

576
00:41:49,508 --> 00:41:50,605
Posso avere la mia borsa?

577
00:41:51,638 --> 00:41:52,640
Leggila.

578
00:42:00,681 --> 00:42:02,692
Lo senti? E' l'irlandese nero.

579
00:42:03,193 --> 00:42:04,762
Chissà se la Guinness mi sponsorizzerebbe?

580
00:42:06,488 --> 00:42:07,758
Terry, è arrivato il ragazzino.

581
00:42:07,759 --> 00:42:09,903
- Ce l'hai la nostra roba?
- Sì, ce l'ho.

582
00:42:09,931 --> 00:42:12,794
- Dammi quella cazzo di cosa.
- Prima, lasciate andare Shairee.

583
00:42:18,447 --> 00:42:20,944
- Mi hanno costretta a chiamare.
- Non fa niente.

584
00:42:28,862 --> 00:42:30,058
Tutto a posto?

585
00:42:31,101 --> 00:42:32,101
Sì.

586
00:42:32,534 --> 00:42:33,601
Aspetta!

587
00:42:33,877 --> 00:42:35,583
Ehi, Terry, stai attento, ok?

588
00:42:35,614 --> 00:42:38,081
Potrebbe non andarci piano con te,
questa volta.

589
00:42:38,184 --> 00:42:40,267
- Come ti chiami?
- Damon.

590
00:42:40,571 --> 00:42:43,103
- Vivi per strada?
- Che cazzo te ne frega?

591
00:42:43,514 --> 00:42:45,931
Sei veloce e picchi bene.

592
00:42:46,275 --> 00:42:47,857
Potresti diventare un pugile.

593
00:42:47,858 --> 00:42:51,012
- E quindi?
- E quindi ti trovi in una palestra di boxe.

594
00:42:59,014 --> 00:43:00,554
Fai sul serio?

595
00:43:02,930 --> 00:43:04,125
Sky box?

596
00:43:04,291 --> 00:43:06,495
Vai a farti una cultura...

597
00:43:07,974 --> 00:43:09,940
io me lo guarderò in TV.

598
00:43:17,389 --> 00:43:19,905
<i>Il mio nome è Marisol Campos...</i>

599
00:43:20,420 --> 00:43:23,233
<i>e oggi sono qui per sostenere mio fratello,</i>

600
00:43:23,236 --> 00:43:24,612
<i>Hector Campos.</i>

601
00:43:25,246 --> 00:43:27,027
<i>Si è parlato molto di lui...</i>

602
00:43:27,401 --> 00:43:29,282
<i>nelle scorse 24 ore.</i>

603
00:43:30,012 --> 00:43:32,486
<i>Ma sono qui per mettere le cose in chiaro.</i>

604
00:43:32,767 --> 00:43:35,291
<i>Mio fratello mi ha chiesto
di andare in riabilitazione.</i>

605
00:43:35,292 --> 00:43:39,358
<i>Ha detto che non mi avrebbe più supportata,
se non mi fossi lasciata aiutare.</i>

606
00:43:40,310 --> 00:43:44,235
<i>Sono andata da John Van Scott e la sua gente,
e gli ho raccontato...</i>

607
00:43:44,881 --> 00:43:48,768
<i>un mucchio di bugie,
e mi dispiace averlo fatto.</i>

608
00:43:49,016 --> 00:43:52,956
<i>Avevo paura di andare in riabilitazione
e affrontare la mia dipendenza.</i>

609
00:43:54,617 --> 00:43:58,110
<i>Ma ho capito
di avere un serio problema con la droga.</i>

610
00:43:59,101 --> 00:44:01,113
<i>E ho bisogno di aiuto.</i>

611
00:44:01,433 --> 00:44:03,778
<i>Mi spiace per quello che ho fatto...</i>

612
00:44:05,152 --> 00:44:06,936
<i>e per il male che ho provocato.</i>

613
00:44:20,362 --> 00:44:21,992
Posso riavere la mia borsa?

614
00:44:51,934 --> 00:44:54,307
Non giudicarmi, cazzo.

615
00:44:58,380 --> 00:45:01,693
Tu, io, mio fratello... siamo tutti uguali.

616
00:45:03,212 --> 00:45:04,436
Dici?

617
00:45:06,020 --> 00:45:07,226
Non mi pare.

618
00:45:07,520 --> 00:45:09,647
Non lo conosci come lo conosco io.

619
00:45:12,323 --> 00:45:14,013
Aveva 13 anni.

620
00:45:14,782 --> 00:45:17,421
Mi hanno insegnato
che scopare significa voler bene.

621
00:45:18,746 --> 00:45:20,090
Una cosa sporca...

622
00:45:20,796 --> 00:45:22,410
piena di segreti.

623
00:45:23,825 --> 00:45:25,540
Ecco com'è iniziata.

624
00:45:29,437 --> 00:45:31,097
Non è la stessa cosa, adesso.

625
00:45:31,098 --> 00:45:32,098
No?

626
00:45:33,528 --> 00:45:34,820
E com'è ora?

627
00:46:18,815 --> 00:46:20,282
<i>Che ne dici di questo?</i>

628
00:46:20,284 --> 00:46:24,900
<i>Santa Cruz ha tirato 140 pugni
nel primo round.</i>

629
00:46:24,901 --> 00:46:26,487
<i>Indimenticabile, tutti quei pugni...</i>

630
00:46:26,489 --> 00:46:30,000
<i>Santa Cruz è stato messo KO
una volta sola, nella sua carriera.</i>

631
00:46:31,610 --> 00:46:35,229
<i>Però, cavolo, quello di Martinez
sembrava proprio un bel gancio sinistro.</i>

632
00:46:35,231 --> 00:46:40,060
<i>Però, a casa, Santa Cruz,
e, Al, 140... sono tanti pugni.</i>

633
00:46:40,661 --> 00:46:41,899
<i>Un sogno, amico mio.</i>

634
00:46:41,900 --> 00:46:44,572
<i>- Sì, continua così,
e quello ti da una scaricata di pugni.</i>

635
00:46:44,574 --> 00:46:47,641
<i>E poi, ricorda,
non sono tutti attacchi potenti.</i>

636
00:46:47,643 --> 00:46:50,570
<i>Non tutti. Alcuni sono difficili,
in preparazione a quelli potenti.</i>

637
00:46:50,571 --> 00:46:52,574
<i>Ma prosegui pure, Al.</i>

638
00:47:09,281 --> 00:47:10,562
Dove cazzo è?

639
00:47:10,781 --> 00:47:12,999
Ho provato a chiamarla, non si sente nulla.

640
00:47:13,969 --> 00:47:15,450
L'ho persa.

641
00:47:15,773 --> 00:47:18,762
E' saltata giù dalla macchina
in mezzo alla strada, cazzo.

642
00:47:18,763 --> 00:47:20,472
Mi ha mandato dei messaggi, Ray.

643
00:47:20,653 --> 00:47:23,297
- Ha detto che si sarebbe uccisa.
- Non lo farà, Hector.

644
00:47:23,298 --> 00:47:25,885
L'abbiamo costretta a mentire, cazzo,
e ora si ucciderà.

645
00:47:25,886 --> 00:47:28,945
- Che cazzo dovrei fare ora?
- Non è il momento adatto, Ray.

646
00:47:29,534 --> 00:47:31,025
Lo so. Mi dispiace.

647
00:47:32,758 --> 00:47:34,125
Avanti, campione.

648
00:47:35,037 --> 00:47:37,266
Ehi. Ehi! Sei tu il campione?

649
00:47:37,567 --> 00:47:39,418
- Cosa? Cosa? Cosa?
- Sì. Sì!

650
00:47:39,419 --> 00:47:41,374
- Sei tu il campione?
- Sì! Sì!

651
00:47:41,375 --> 00:47:45,160
Puoi dirlo forte! Andiamo!
Facciamo fuori questo figlio di puttana!

652
00:47:45,161 --> 00:47:48,449
Andiamo, gente. Mettiamoci in gioco!
Ce la faremo!

653
00:48:12,660 --> 00:48:14,938
Pugili e assistenti, al centro del ring.

654
00:48:17,962 --> 00:48:19,101
Paradenti?

655
00:48:19,469 --> 00:48:21,264
Stai indietro. Non muoverti.

656
00:48:21,919 --> 00:48:22,934
Paradenti?

657
00:48:22,935 --> 00:48:27,071
Come vi ho già detto in spogliatoio,
dovrete ascoltare e obbedire ai comandi.

658
00:48:27,527 --> 00:48:29,348
Difendetevi sempre.

659
00:48:29,349 --> 00:48:31,837
Combattete duramente. Giocate pulito. Pronti?

660
00:48:31,979 --> 00:48:33,210
Contatto. Buona fortuna.

661
00:48:43,517 --> 00:48:45,064
Mamma, stai bene?

662
00:48:45,995 --> 00:48:46,995
Sì.

663
00:48:47,608 --> 00:48:48,947
Certo.

664
00:48:49,953 --> 00:48:51,628
Che sta succedendo?

665
00:48:52,355 --> 00:48:53,931
Niente.

666
00:48:55,023 --> 00:48:56,892
Sono solo felice che tu sia qui...

667
00:48:56,977 --> 00:48:58,411
con la tua famiglia.

668
00:49:20,707 --> 00:49:21,824
Padre.

669
00:49:22,245 --> 00:49:23,254
Ray.

670
00:49:24,751 --> 00:49:28,745
Sai, quando metti insieme dei sopravvissuti,
la tua speranza è che si aiutino a vicenda.

671
00:49:28,746 --> 00:49:29,759
Davvero.

672
00:49:29,760 --> 00:49:33,134
- Gli serviva aiuto.
- Quindi hai costretto sua sorella a mentire?

673
00:49:33,858 --> 00:49:35,462
Non mi aspetto che capisca.

674
00:49:35,463 --> 00:49:38,217
No. Sono solo un prete. Come potrei?

675
00:49:39,499 --> 00:49:41,363
Non siamo in chiesa, padre.

676
00:49:42,224 --> 00:49:44,017
Le cose sono un po' diverse nel mondo reale.

677
00:49:45,524 --> 00:49:47,448
Dio ti ha salvato la vita, Ray.

678
00:49:48,144 --> 00:49:50,101
E ora gli volti le spalle?

679
00:49:51,534 --> 00:49:54,620
- Forse Dio vuole che faccia proprio questo.
- Ossia?

680
00:49:54,924 --> 00:49:58,771
Permettere che le persone non paghino
le conseguenze delle loro azioni?

681
00:49:59,131 --> 00:50:01,242
Non è quello che fai con quei preti?

682
00:50:01,537 --> 00:50:03,697
Assicurarti che non paghino?

683
00:50:04,290 --> 00:50:05,290
No.

684
00:50:05,750 --> 00:50:08,335
Mi accerto che si avvicinino a Dio.

685
00:50:08,873 --> 00:50:10,771
Che si pentano dei loro peccati.

686
00:50:11,934 --> 00:50:13,377
Non illuderti.

687
00:50:13,378 --> 00:50:14,886
Li tieni solo nascosti.

688
00:50:14,887 --> 00:50:18,603
Se non vedi la scia di anime distrutte
che ti lasci alle spalle, Ray,

689
00:50:18,604 --> 00:50:20,949
non c'è niente che possa fare per aiutarti.

690
00:50:21,357 --> 00:50:22,549
Proprio niente.

691
00:51:40,550 --> 00:51:42,640
www.subsfactory.it

