1
00:00:02,966 --> 00:00:04,952
Ai posti di combattimento, ai
posti di combattimento, mine in acqua.

2
00:00:04,962 --> 00:00:07,411
Passare allo stato Zebra su tutti
i ponti. Disattivare l'asse.

3
00:00:07,421 --> 00:00:08,818
Asse di trasmissione disattivato.

4
00:00:08,828 --> 00:00:11,578
Nessuna manovra a babordo e tribordo.
Passare a modalita' silenzio radio uno.

5
00:00:11,588 --> 00:00:14,337
<i>- Mine in acqua.</i>
- Tutti in modalita' silenzio radio uno.

6
00:00:14,347 --> 00:00:17,137
<i>Tutti ai posti di combattimento
per la presenza di mine in acqua.</i>

7
00:00:17,147 --> 00:00:19,858
<i>Mettere in sicurezza tutti i locali,
passare allo stato Zebra.</i>

8
00:00:27,200 --> 00:00:28,510
<i>Concittadini d'America,</i>

9
00:00:28,520 --> 00:00:30,088
<i>trenta minuti fa ho dato l'ordine</i>

10
00:00:30,098 --> 00:00:33,012
di dare inizio all'evacuazione
di tutta la flotta militare

11
00:00:33,022 --> 00:00:34,520
degli Stati Uniti...

12
00:00:34,530 --> 00:00:36,712
Dalla nostra base a Uruma, Okinawa.

13
00:00:37,820 --> 00:00:40,867
Cio' che resta della
Flotta Pacifica, due navi,

14
00:00:40,877 --> 00:00:42,227
<i>ora si sta dirigendo ad est,</i>

15
00:00:42,237 --> 00:00:44,842
<i>per raggiungere la posizione da
noi concordata a Pearl Harbor.</i>

16
00:00:44,852 --> 00:00:47,342
Spegnere i sonar a lungo raggio
e attivare il sonar Kingfisher.

17
00:00:47,352 --> 00:00:49,190
Attivo il sonar Kingfisher, sissignore.

18
00:00:49,200 --> 00:00:51,766
- Di chi sono queste acque? Chi c'e' qui?
- E' una zona contesa.

19
00:00:51,776 --> 00:00:55,065
Tra tre nazioni, varie organizzazioni
non governative che cercano...

20
00:00:55,437 --> 00:00:57,340
Perche' spegni i sonar se
siamo circondati da mine?

21
00:00:57,350 --> 00:00:59,469
E' stato il sonar a lungo
raggio a causare l'esplosione.

22
00:00:59,479 --> 00:01:02,302
La minor potenza del sonar Kingfisher ci
fornira' un'immagine del campo minato.

23
00:01:02,312 --> 00:01:05,607
Stiamo facendo molti sforzi nel
negoziare il rilascio degli ostaggi,

24
00:01:05,617 --> 00:01:07,411
sia direttamente con le parti coinvolte,

25
00:01:07,421 --> 00:01:09,198
sia con le nostre forze
alleate nella zona.

26
00:01:09,571 --> 00:01:11,226
La natura di questi dettagli

27
00:01:11,236 --> 00:01:13,106
deve rimanere, e rimarra' riservata.

28
00:01:13,116 --> 00:01:15,175
Ho sonar Kingfisher
sullo schermo, signore.

29
00:01:15,185 --> 00:01:17,171
Devono essercene a dozzine, signore.

30
00:01:17,778 --> 00:01:19,696
Ufficiale Tattico,
vedi quello che vedo io?

31
00:01:20,115 --> 00:01:21,884
Ne conto novantasei, signore.

32
00:01:21,894 --> 00:01:24,399
Chiedo a tutti gli americani
di avere fede nel loro governo

33
00:01:24,409 --> 00:01:26,044
in questo momento di crisi,

34
00:01:26,054 --> 00:01:29,157
mentre rivolgiamo le nostre preghiere
a coloro che servono il nostro Paese.

35
00:01:29,654 --> 00:01:30,702
Vi ringrazio.

36
00:01:31,833 --> 00:01:34,699
Nessuna domanda al momento, ma vi terro'
informati col progredire delle cose.

37
00:01:34,709 --> 00:01:38,230
Come facciamo a sapere che e' tutto?
L'amministrazione ha celato informazioni

38
00:01:38,240 --> 00:01:40,750
al pubblico dal momento in cui
Chandler e' partito per l'Asia.

39
00:01:42,766 --> 00:01:45,708
Sono a gruppi di tre,
e sono molto vicine, signore.

40
00:01:45,718 --> 00:01:48,311
Ho calcolato ogni possibile
percorso, signore.

41
00:01:48,697 --> 00:01:50,688
Siamo circondati, non c'e' via d'uscita.

42
00:01:52,481 --> 00:01:55,595
Si ergono delle barriere solo se
si vuole proteggere qualcosa.

43
00:01:56,629 --> 00:01:58,001
Significa che siamo vicini.

44
00:02:00,643 --> 00:02:04,105
The Last Ship - Stagione 3
Episodio 05 - "Minefield"

45
00:02:05,164 --> 00:02:08,210
Traduzione: Delilah,
Medea Knight, september

46
00:02:08,220 --> 00:02:11,401
Traduzione: Alipippi,
Veru, sabrybabi

47
00:02:12,344 --> 00:02:14,593
Revisione: bitterblue

48
00:02:15,241 --> 00:02:19,006
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

49
00:02:28,315 --> 00:02:30,619
Il cacciatorpediniere
americano e' nel campo minato.

50
00:02:30,991 --> 00:02:32,531
Non ci vorra' molto.

51
00:02:32,978 --> 00:02:34,248
Molto bene.

52
00:02:34,258 --> 00:02:35,420
Tienili d'occhio.

53
00:02:40,158 --> 00:02:41,757
Hai finito di fare il pirata per oggi?

54
00:02:41,767 --> 00:02:43,191
Non ancora.

55
00:02:43,463 --> 00:02:46,267
Stavolta che cosa cerchi?
Un lotto di abiti da uomo?

56
00:02:46,708 --> 00:02:49,370
- Arredamento da giardino?
- No, non oggi.

57
00:02:49,936 --> 00:02:52,517
Oggi siamo a caccia di
un premio piu' grande...

58
00:02:53,442 --> 00:02:54,738
La sua nave.

59
00:03:08,545 --> 00:03:11,417
Maschere, tute, pinne,
bombole d'ossigeno pressurizzate,

60
00:03:11,427 --> 00:03:13,969
erogatori, strumenti da
taglio e per comunicare.

61
00:03:13,979 --> 00:03:17,333
Ora, Cruz, Kudelski, Wallace, Fiores...

62
00:03:17,343 --> 00:03:20,137
Entrerete tutti, sappiate che
se potessi verrei anche io.

63
00:03:20,147 --> 00:03:21,401
La prossima volta, tenente.

64
00:03:21,411 --> 00:03:24,454
Delimitano il passaggio da qui a qui,
sono gruppi di tre mine incatenate.

65
00:03:24,464 --> 00:03:27,632
Ogni gruppo di mine sembra ancorato
al fondale con una singola catena.

66
00:03:27,642 --> 00:03:31,657
Ci sono tracce piu' grandi qui e qui,
potrebbero essere mine a contatto.

67
00:03:31,667 --> 00:03:34,017
Le tracce minori potrebbero
essere magnetizzate.

68
00:03:34,619 --> 00:03:37,676
Normalmente vi farei lavorare in squadre
ma dobbiamo individuare troppe mine

69
00:03:37,686 --> 00:03:39,420
quindi lavorerete da soli.

70
00:03:39,430 --> 00:03:42,521
Appena vi avvicinate abbastanza alla
mina comunicate le specifiche via radio.

71
00:03:42,531 --> 00:03:44,698
Avremo il foglio delle
caratteristiche nella Sala Operativa

72
00:03:44,708 --> 00:03:46,877
e vi aiuteremo a capire
come disinnescarle.

73
00:03:46,887 --> 00:03:48,232
Va bene, ascoltate tutti.

74
00:03:49,846 --> 00:03:51,519
So che siete tutti impazienti...

75
00:03:51,529 --> 00:03:54,057
Di andare a prendere i nostri
amici al di la' del campo minato.

76
00:03:54,067 --> 00:03:57,477
Ma per prima cosa dobbiamo uscire
da qui tutti interi, quindi...

77
00:03:57,487 --> 00:03:59,791
Andate piano, giocate d'astuzia.

78
00:04:00,288 --> 00:04:01,777
Forza, facciamolo.

79
00:04:24,707 --> 00:04:28,923
Ti rendi conto di cosa succedera' se
non riescono a uscire dal campo minato?

80
00:04:28,933 --> 00:04:31,047
Barnes e' gia' a caccia
di riposte su Chandler.

81
00:04:31,057 --> 00:04:33,968
Non avremmo trasmesso al mondo
e probabilmente anche ai pirati

82
00:04:33,978 --> 00:04:38,074
che il Comandante delle Operazioni Navali
gioca a fare il cowboy sulla James.

83
00:04:38,084 --> 00:04:40,319
E' un problema di sicurezza
nazionale, molto semplice.

84
00:04:42,898 --> 00:04:44,612
Ho appena parlato con Beatty.

85
00:04:44,622 --> 00:04:46,847
Il comitato direttivo regionale
pretende un incontro.

86
00:04:46,857 --> 00:04:50,162
- Pretende?
- La meta' e' qui e il resto sta arrivando.

87
00:04:50,548 --> 00:04:53,403
Dovremo aggiornarli sull'Asia,
coinvolgerli nella faccenda.

88
00:04:53,413 --> 00:04:55,133
Temo che Allison abbia ragione.

89
00:04:55,519 --> 00:04:57,233
Che ci piaccia o no sono nostri partner

90
00:04:57,243 --> 00:05:00,240
e rappresentano milioni di persone
nella loro zona di competenza.

91
00:05:00,250 --> 00:05:03,024
Il loro sostegno e' essenziale,
ora piu' che mai.

92
00:05:46,965 --> 00:05:49,090
Abbiamo un mix di cose.

93
00:05:49,945 --> 00:05:52,027
Il blocco contatti e' attivo.

94
00:05:53,762 --> 00:05:56,066
Il blocco e' attivato magneticamente.

95
00:05:56,761 --> 00:05:59,387
Sto ancora cercando di
vedere bene la terza.

96
00:06:03,305 --> 00:06:04,856
<i>Vedete tutti la stessa cosa?</i>

97
00:06:04,866 --> 00:06:05,867
<i>Sissignore.</i>

98
00:06:06,082 --> 00:06:09,630
Lupo, c'e' qualche scritta sopra?
Numero del fabbricante? Qualcosa?

99
00:06:09,899 --> 00:06:11,357
<i>Per ora niente.</i>

100
00:06:11,367 --> 00:06:14,618
Controlla l'attaccamento della catena.
A volte sui bulloni ci sono marchi.

101
00:06:18,649 --> 00:06:19,649
Niente.

102
00:06:20,083 --> 00:06:21,292
Non c'e' niente.

103
00:06:22,294 --> 00:06:24,790
<i>Non ho mai visto una
mina cosi' prima d'ora.</i>

104
00:06:25,376 --> 00:06:27,516
Ha un metro di diametro,

105
00:06:27,909 --> 00:06:30,091
involucro in acciaio, verniciato.

106
00:06:30,767 --> 00:06:33,096
Ricerca riferimento in
base alla descrizione.

107
00:06:33,106 --> 00:06:34,246
In attesa.

108
00:06:34,506 --> 00:06:36,606
<i>E sembra esserci anche un foro di sfiato</i>

109
00:06:36,616 --> 00:06:39,998
<i>al centro della scatola
d'acciaio in basso.</i>

110
00:06:41,781 --> 00:06:43,617
Il foro di sfiato e' schermato.

111
00:06:45,439 --> 00:06:47,855
Non riesco a vedere
bene cosa c'e' dentro.

112
00:06:48,500 --> 00:06:51,647
Dentro c'e' una specie
di congegno artigianale.

113
00:06:52,255 --> 00:06:53,546
<i>Trovato niente, Burk?</i>

114
00:06:53,729 --> 00:06:54,729
Ancora no.

115
00:06:55,207 --> 00:06:57,654
- "Artigianale" e' il termine giusto.
- Signore, stiamo deviando.

116
00:06:57,664 --> 00:06:59,889
Consiglio avvio motore di
tribordo e andatura lenta...

117
00:06:59,899 --> 00:07:03,295
Timone a destra di due gradi, un
minuto ogni cinque per controbilanciare.

118
00:07:03,305 --> 00:07:07,111
Timoniere, avanti tutta a 1/3 di potenza
per due nodi, mantenendo la posizione.

119
00:07:07,121 --> 00:07:09,432
- Mascherare motore a tribordo e avanti.
- Sissignore.

120
00:07:09,442 --> 00:07:10,908
Ok. Ascoltate, gente.

121
00:07:11,176 --> 00:07:14,630
A quanto pare, dovremo cercare solo
sulla base dei dati che abbiamo.

122
00:07:14,901 --> 00:07:17,143
Mantenete il piu' possibile la distanza

123
00:07:17,810 --> 00:07:19,128
dalla terza mina

124
00:07:19,554 --> 00:07:20,913
di ogni serie.

125
00:07:21,628 --> 00:07:25,278
Dovrete spezzare le catene in
basso in un passaggio stretto

126
00:07:25,558 --> 00:07:27,075
davanti la nave,

127
00:07:27,085 --> 00:07:30,027
dopodiche', con estrema cautela,

128
00:07:30,709 --> 00:07:32,677
sposterete ogni gruppo di mine

129
00:07:33,085 --> 00:07:34,378
dal percorso,

130
00:07:34,388 --> 00:07:35,388
uno

131
00:07:35,722 --> 00:07:36,722
alla volta.

132
00:07:37,563 --> 00:07:38,788
Siete tutti pronti?

133
00:07:39,110 --> 00:07:40,244
<i>Sissignore.</i>

134
00:07:40,852 --> 00:07:43,631
Ok, per il gruppo di mine numero
sette ci sei tu, Kudelski.

135
00:07:43,641 --> 00:07:45,849
- Inizia ora.
<i>- Kudelski, ricevuto.</i>

136
00:07:45,859 --> 00:07:49,179
<i>Inizio a tagliare la catena
di dodici metri della mina.</i>

137
00:07:58,024 --> 00:08:00,720
Capitano, dobbiamo
annullare il suo ordine.

138
00:08:00,730 --> 00:08:03,269
C'e' qualcosa di strano
nella terza mina.

139
00:08:03,713 --> 00:08:06,311
C'e' una specie di groviglio
di cavi elettrici dentro.

140
00:08:06,321 --> 00:08:08,139
Kudelski, cessa ogni attivita'.

141
00:08:08,678 --> 00:08:10,626
La catena e' spezzata, Capitano.

142
00:08:10,636 --> 00:08:14,717
<i>Tutto ok. Mi servira' l'aiuto di un
altro sub per spostarli. Pesano.</i>

143
00:08:14,727 --> 00:08:17,033
Kudelski, hai sentito che il
Capitano ha detto di fermarsi?

144
00:08:17,043 --> 00:08:18,295
Si sta muovendo, signore.

145
00:08:18,655 --> 00:08:20,329
- Kudelski.
<i>- Signore.</i>

146
00:08:20,339 --> 00:08:23,425
<i>- La mina. Sta cominciando a vibrare.
- Kudelski!</i>

147
00:08:23,435 --> 00:08:25,270
<i>- Fuori dall'acqua!
- Ritirata!</i>

148
00:08:25,280 --> 00:08:27,900
<i>- Fuori subito dall'acqua!</i>
- Ritirata! Subito!

149
00:08:30,560 --> 00:08:33,653
<i>Distribuire squadre di recupero.
Tutti fuori dall'acqua! Subito!</i>

150
00:08:33,663 --> 00:08:36,006
<i>A tutte le squadre: uscite dall'acqua!</i>

151
00:08:36,480 --> 00:08:38,626
<i>Oh, Gesu', Kudelski e'...</i>

152
00:09:12,397 --> 00:09:13,470
Capitano.

153
00:09:13,737 --> 00:09:14,737
Venga.

154
00:09:15,391 --> 00:09:16,929
Porti anche il suo dottore.

155
00:09:45,636 --> 00:09:46,862
Febbre alta.

156
00:09:50,596 --> 00:09:51,687
Itterizia.

157
00:09:51,937 --> 00:09:53,321
Ha la febbre rossa,

158
00:09:53,697 --> 00:09:56,667
- ma il sangue non la sta curando.
- Il battito e' molto veloce.

159
00:09:56,677 --> 00:09:59,463
Potrebbe avere la febbre rossa,
ma ha anche la malaria.

160
00:09:59,688 --> 00:10:01,279
E' quella la causa di tutto.

161
00:10:03,960 --> 00:10:06,252
- Sei sicuro?
- Ne ha tutti i sintomi.

162
00:10:06,262 --> 00:10:08,490
Lo sai anche tu che ci
sono tante mosche qui.

163
00:10:11,137 --> 00:10:12,765
Che ci serve per curarla?

164
00:10:19,327 --> 00:10:22,063
No, qui non c'e' niente.
Mi servono degli antibiotici.

165
00:10:22,372 --> 00:10:23,839
Porta gli antibiotici.

166
00:10:26,682 --> 00:10:28,614
I soccorsi stanno arrivando, amore mio.

167
00:10:31,081 --> 00:10:32,654
E' tua moglie.

168
00:10:37,862 --> 00:10:40,107
Dannati figli di puttana!

169
00:10:42,529 --> 00:10:43,974
Trovato Kudelski?

170
00:10:43,984 --> 00:10:45,714
Non c'era niente da trovare, signore.

171
00:10:46,352 --> 00:10:47,791
L'avete visto?

172
00:10:47,801 --> 00:10:48,952
Dopo l'esplosione?

173
00:10:48,962 --> 00:10:51,043
- Le mine non sono piu' ancorate.
- Tutte?

174
00:10:51,053 --> 00:10:54,466
- Significa che percepiscono qualcosa.
- Si saranno attivate con l'esplosione.

175
00:10:54,476 --> 00:10:56,741
Beh, allora potremo spostarle via, vero?

176
00:10:56,751 --> 00:10:58,869
- Galleggiano libere?
- Non lo so.

177
00:11:00,139 --> 00:11:02,797
- So solo che non mi piace.
- Nemmeno a me.

178
00:11:12,730 --> 00:11:14,263
E' un piacere rivederla, senatore.

179
00:11:14,594 --> 00:11:16,994
- Benvenuto, Manuel.
- Grazie, signor Presidente.

180
00:11:17,602 --> 00:11:18,539
Al,

181
00:11:18,549 --> 00:11:19,549
Roberta,

182
00:11:19,796 --> 00:11:21,976
Randall, sedetevi. Prego, sedetevi.

183
00:11:24,746 --> 00:11:26,563
Grazie per il suo tempo,
signor Presidente.

184
00:11:26,956 --> 00:11:29,791
- So che non e' un periodo facile.
- Apprezzo siate venuti sin qui.

185
00:11:29,801 --> 00:11:32,201
Com'e' ovvio, c'e' molto
di cui parlare, quindi

186
00:11:32,211 --> 00:11:34,010
penso che dovremmo iniziare subito.

187
00:11:34,647 --> 00:11:37,007
<i>E' possibile che l'esplosione
le abbia disancorate tutte?</i>

188
00:11:37,017 --> 00:11:39,851
Se fosse stata tanto potente da
farlo, ora non saremmo vivi.

189
00:11:39,861 --> 00:11:42,172
Quel groviglio di cavi.
Forse e' un sensore.

190
00:11:42,182 --> 00:11:45,480
Per far disancorare le mine?
Ma anche se fosse, a cosa servirebbe?

191
00:11:45,490 --> 00:11:47,960
Beh, guardate quella cosa
la' dietro i cavi. Sta...

192
00:11:47,970 --> 00:11:49,187
Si sta muovendo?

193
00:11:49,562 --> 00:11:51,734
Se si muove, potrebbe essere un motore.

194
00:11:52,092 --> 00:11:53,330
Ma e' possibile?

195
00:11:53,340 --> 00:11:55,037
Ho visto centinaia di mine.

196
00:11:55,639 --> 00:11:57,316
Mai niente del genere prima d'ora.

197
00:11:57,326 --> 00:11:59,308
E' un'arma improvvisata.

198
00:11:59,318 --> 00:12:01,000
Ogni cosa e' possibile.

199
00:12:01,353 --> 00:12:03,819
Sonar, percepisci un qualsiasi ronzio?

200
00:12:10,874 --> 00:12:12,207
Sento qualcosa.

201
00:12:12,594 --> 00:12:13,757
Molto debole, signore.

202
00:12:13,767 --> 00:12:15,944
Credevo fosse l'eco dei
nostri ingranaggi, ma...

203
00:12:15,954 --> 00:12:17,581
Ufficiale Tattico, ascolta.

204
00:12:29,622 --> 00:12:32,237
- E' a malapena udibile.
- Potrebbe essere il ronzio di un motore?

205
00:12:35,632 --> 00:12:38,289
- Sta diventando piu' forte.
- Da dove proviene?

206
00:12:42,056 --> 00:12:43,892
E' intorno a noi.

207
00:12:44,359 --> 00:12:47,281
- Viene da tutte le direzioni.
- Quella terza mina ha un suo motore.

208
00:12:47,291 --> 00:12:48,993
I rumori sono sempre piu' vicini.

209
00:12:49,003 --> 00:12:50,774
Le mine stanno venendo
dritte verso di noi.

210
00:12:55,281 --> 00:12:57,906
Quindi, proprio ora, la Nathan James
e' intrappolata in un campo minato.

211
00:12:57,916 --> 00:13:00,228
- Esatto.
- E Chandler, quando ha lasciato Hong Kong?

212
00:13:00,238 --> 00:13:02,838
- Dopo il rapimento.
- E a quel punto Peng,

213
00:13:02,848 --> 00:13:05,542
il Presidente della Cina, ha cercato
di far esplodere il suo aereo?

214
00:13:05,552 --> 00:13:07,813
Il Capitano Chandler e' certo
che sia andata cosi', signore.

215
00:13:08,219 --> 00:13:11,017
E ora ha preso il controllo e conduce
personalmente la missione di salvataggio.

216
00:13:11,027 --> 00:13:12,773
Non e' proprio come ce
l'aveva presentata.

217
00:13:12,783 --> 00:13:15,314
Beh, sono certo che capirete che
non fosse il caso di discuterne

218
00:13:15,324 --> 00:13:17,443
i dettagli attraverso il
nostro sistema di conferenza.

219
00:13:17,453 --> 00:13:19,715
Allora abbiamo fatto davvero
bene a presentarci qui, oggi.

220
00:13:19,725 --> 00:13:23,035
Si', esatto. E apprezzo il
vostro supporto... come sempre.

221
00:13:23,045 --> 00:13:25,530
A rischio di sembrare senza
cuore, saro' diretto.

222
00:13:25,540 --> 00:13:28,229
Questi eventi in Asia arrivano
in un brutto momento.

223
00:13:28,239 --> 00:13:32,663
Gli elettori non si sono ancora ripresi
dall'epidemia e dai disordini scaturiti.

224
00:13:32,673 --> 00:13:36,843
Questa situazione diffusa ovunque,
insieme alle tensioni per la ricostruzione...

225
00:13:36,853 --> 00:13:39,012
Assistiamo a manifestazioni
per le strade.

226
00:13:39,022 --> 00:13:41,801
Non sono veglie pacifiche,
come quelle che ci sono qui.

227
00:13:41,811 --> 00:13:45,332
Ci sono persone sull'orlo di
una rivolta, signor Presidente.

228
00:13:46,284 --> 00:13:48,103
Capisco. Quindi...

229
00:13:48,616 --> 00:13:50,111
Cosa posso fare per aiutare?

230
00:13:50,459 --> 00:13:51,575
Elimini le tessere annonarie.

231
00:13:51,585 --> 00:13:54,884
Ripristini il diritto di rivendicazione
territoriale. Apra i mercati.

232
00:13:54,894 --> 00:13:57,164
Rescindere dalla mia
intera politica interna.

233
00:13:57,174 --> 00:13:59,222
Non funziona e la gente non e' felice.

234
00:13:59,232 --> 00:14:01,774
- Non c'e' molto altro che...
- Pensate di poter entrare qui...

235
00:14:01,784 --> 00:14:03,961
E sfruttare questa crisi
per farmi pressioni?

236
00:14:03,971 --> 00:14:07,821
Quando ha chiuso le banche per un mese e
poi le ha riaperte con prelievi limitati,

237
00:14:07,831 --> 00:14:11,018
l'abbiamo supportata. Anche se
la nostra gente era furiosa.

238
00:14:11,028 --> 00:14:14,938
Quando ha usato i militari per rimuovere
con la forza i rifugiati dai loro rifugi...

239
00:14:14,948 --> 00:14:17,656
Non erano rifugi. Erano
appropriazioni di territori.

240
00:14:17,666 --> 00:14:20,820
Gente che occupava abusivamente
case di sopravvissuti all'epidemia,

241
00:14:20,830 --> 00:14:23,745
buttando fuori i familiari sopravvissuti
con il legittimo diritto di stare li'.

242
00:14:23,755 --> 00:14:26,368
- Cosi' e' troppo semplice, signore.
- Davvero?

243
00:14:26,378 --> 00:14:28,343
Sto vivendo in un hotel qui a fianco.

244
00:14:28,547 --> 00:14:31,453
Ho visto dove vivi tu,
Manuel, in quella villa.

245
00:14:31,463 --> 00:14:35,241
Un bel cambiamento rispetto a dov'eri
prima. Dimmi, sai almeno a chi appartenga?

246
00:14:35,251 --> 00:14:38,206
Non c'e' motivo per farne una cosa
personale, signor Presidente.

247
00:14:38,216 --> 00:14:40,503
Siamo qui per aiutare lei
quanto per aiutare noi stessi.

248
00:14:40,513 --> 00:14:42,141
Ora come ora lei e' debole.

249
00:14:42,151 --> 00:14:43,997
Con quello che succede oltreoceano...

250
00:14:44,422 --> 00:14:46,046
La gente sta perdendo la fede.

251
00:14:46,056 --> 00:14:48,478
Non trova una soluzione
per l'Asia, va bene.

252
00:14:48,488 --> 00:14:51,440
Allora dia alla gente
qualcosa che vuole.

253
00:14:53,069 --> 00:14:54,398
E se non lo facessi?

254
00:14:55,794 --> 00:14:58,498
Ho solo un certo controllo
sulla mia regione...

255
00:14:58,836 --> 00:15:00,654
I nostri camionisti potrebbero
decidere di non volersi

256
00:15:00,664 --> 00:15:03,803
offrire come volontari per quelle
lunghe spedizioni nella zona centrale.

257
00:15:03,813 --> 00:15:06,611
E all'improvviso la sua gente non avrebbe
i rifornimenti di cui ha bisogno.

258
00:15:06,621 --> 00:15:08,368
E li' fuori non ci saranno candele...

259
00:15:08,378 --> 00:15:09,951
Ci saranno forconi.

260
00:15:16,359 --> 00:15:17,383
Signori...

261
00:15:18,382 --> 00:15:20,106
Signora Price, vi ricordo...

262
00:15:21,015 --> 00:15:23,902
Che ci siamo seduti intorno a
questo tavolo solo cinque mesi fa.

263
00:15:24,575 --> 00:15:25,976
Abbiamo unito le nostre mani...

264
00:15:26,228 --> 00:15:28,768
Ed eravamo d'accordo che questa
fosse la migliore organizzazione

265
00:15:28,778 --> 00:15:30,851
per il Paese durante la ricostruzione.

266
00:15:30,861 --> 00:15:33,028
La presidenza qui, a St. Louis,

267
00:15:33,236 --> 00:15:34,532
con il capo di gabinetto

268
00:15:34,542 --> 00:15:36,758
e il mio Segretario per gli
Affari Esteri scelti...

269
00:15:36,768 --> 00:15:38,250
Dalle vostre regioni.

270
00:15:38,260 --> 00:15:39,489
Il senatore Beatty...

271
00:15:39,718 --> 00:15:41,396
Con l'autorita' costituzionale

272
00:15:41,406 --> 00:15:42,764
di ratificare...

273
00:15:42,774 --> 00:15:44,952
Alcune nuove leggi e ti
ringrazio per questo.

274
00:15:46,642 --> 00:15:48,722
E l'aspettativa che tutti voi...

275
00:15:48,732 --> 00:15:52,015
Avreste provato a mantenere il
controllo nelle vostre regioni,

276
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
finche' non avessimo capito...

277
00:15:53,730 --> 00:15:55,502
Come poter segnare i confini,

278
00:15:55,516 --> 00:15:57,945
o se ci fosse la necessita' di
eleggere nuovi Governatori.

279
00:15:58,968 --> 00:16:01,209
Ora... ci sono le
elezioni del Congresso...

280
00:16:01,219 --> 00:16:02,680
Il prossimo mese.

281
00:16:02,905 --> 00:16:04,209
In seguito, il popolo,

282
00:16:04,604 --> 00:16:06,365
attraverso la voce del nuovo Congresso,

283
00:16:06,375 --> 00:16:09,581
potra' decidere se mantenere
o meno le mie politiche.

284
00:16:10,294 --> 00:16:11,373
Fino ad allora...

285
00:16:12,229 --> 00:16:13,530
Vi dico questo...

286
00:16:13,540 --> 00:16:15,148
Gestite la vostra gente.

287
00:16:15,491 --> 00:16:18,645
Se non ci riuscite,
e temete davvero una rivolta...

288
00:16:18,655 --> 00:16:21,690
Non esitero' ad usare l'intera
forza delle nostre Forze Armate

289
00:16:21,700 --> 00:16:24,167
per mantenere l'ordine in questo Paese.

290
00:16:29,931 --> 00:16:31,946
Ora... ho un lavoro
da fare, e anche voi.

291
00:16:32,944 --> 00:16:34,257
Come vostro Presidente...

292
00:16:34,699 --> 00:16:36,606
Consiglio a tutti voi
di andare a svolgerlo.

293
00:16:38,096 --> 00:16:40,341
Grazie per essere venuti e fate
un buon viaggio di ritorno.

294
00:17:13,193 --> 00:17:14,368
Come sta, dottore?

295
00:17:15,349 --> 00:17:17,187
La malaria e' una malattia strana...

296
00:17:17,548 --> 00:17:20,006
Si presenta ad ondate,
per ora e' tranquilla.

297
00:17:22,926 --> 00:17:25,917
Non c'e' bisogno che ti dica
che non possiamo perderla.

298
00:17:26,733 --> 00:17:28,765
Rimarra' instabile per un po'.

299
00:17:30,535 --> 00:17:31,724
E il bambino?

300
00:17:32,857 --> 00:17:35,793
Se non riesco a tenere sotto
controllo i picchi di febbre...

301
00:17:43,605 --> 00:17:46,255
Una fonte dai piani alti mi
dice che e' molto probabile che

302
00:17:46,265 --> 00:17:48,896
il Comandante Tom Chandler
non sia piu' in Cina,

303
00:17:48,906 --> 00:17:50,754
ma che sia, in verita',
a bordo della Nathan James

304
00:17:50,764 --> 00:17:53,721
alla ricerca dell'uomo chiamato
Takehaya e dei suoi ostaggi.

305
00:17:53,731 --> 00:17:55,725
Nessuno ci puo' dire se
stanno facendo progressi

306
00:17:55,735 --> 00:17:58,398
tranne l'uomo dietro quella
porta, che rimane chiusa.

307
00:17:58,408 --> 00:17:59,836
Oggi non ci ha dato risposte.

308
00:17:59,846 --> 00:18:01,260
Cosa credi di fare?

309
00:18:01,270 --> 00:18:02,476
La spenga.

310
00:18:02,804 --> 00:18:04,214
Dove l'hai sentito?

311
00:18:04,449 --> 00:18:05,707
Quindi e' vero.

312
00:18:06,150 --> 00:18:08,169
Dalla tua reazione,
non ci sono buone notizie.

313
00:18:08,179 --> 00:18:09,367
Mandalo via.

314
00:18:16,131 --> 00:18:17,548
Non c'e' nessuno li' dentro.

315
00:18:17,887 --> 00:18:19,440
Sono andati via tutti per la notte.

316
00:18:20,126 --> 00:18:21,537
Chi ti ha parlato di Chandler?

317
00:18:21,841 --> 00:18:23,172
Chi credi sia stato?

318
00:18:23,182 --> 00:18:24,855
Uno dei capi regionali.

319
00:18:26,206 --> 00:18:28,339
Non vedi come ti stanno manipolando?

320
00:18:28,349 --> 00:18:31,131
Credo che siate tu e
l'amministrazione a manipolare.

321
00:18:31,141 --> 00:18:34,507
- Potremmo bloccare le tue credenziali.
- Credevo ci fosse ancora liberta' di stampa.

322
00:18:38,818 --> 00:18:41,539
Jacob, questa e'
un'operazione importante.

323
00:18:41,843 --> 00:18:43,336
Ti sto supplicando...

324
00:18:43,709 --> 00:18:45,449
Non far uscire quella storia...

325
00:18:45,686 --> 00:18:47,051
Non ora.

326
00:18:48,658 --> 00:18:49,847
Cosa ci guadagno?

327
00:18:53,913 --> 00:18:55,687
Un incontro con il Presidente,

328
00:18:55,697 --> 00:18:57,287
- da soli.
- Oggi?

329
00:18:57,297 --> 00:18:58,297
Domani.

330
00:18:59,969 --> 00:19:01,783
Dacci ventiquattro ore.

331
00:19:04,583 --> 00:19:05,946
Ne avete dodici.

332
00:19:12,660 --> 00:19:14,610
Non capisco quanto
velocemente si spostano...

333
00:19:14,955 --> 00:19:19,134
Fortunatamente, i motori sono molto
piccoli e le mine molto grandi,

334
00:19:19,144 --> 00:19:21,443
e siamo ad un quarto di
miglio dalla piu' vicina.

335
00:19:21,453 --> 00:19:24,235
E quanto ci vuole prima che
la prima si avvicini troppo?

336
00:19:24,245 --> 00:19:27,693
L'Ufficiale Tattico ha estimato
circa quarantaquattro minuti

337
00:19:27,703 --> 00:19:30,164
e con l'onda qualche minuto dopo...

338
00:19:30,800 --> 00:19:32,301
Se siamo ancora qui.

339
00:19:39,129 --> 00:19:42,907
Qualcuno ha provato a suggerire di
evacuare la nave mentre abbiamo tempo?

340
00:19:42,917 --> 00:19:44,634
Abbiamo chiesto all'equipaggio.

341
00:19:45,585 --> 00:19:46,877
Nessuno vuole andare via.

342
00:19:55,997 --> 00:19:58,600
Ho gia' perso un uomo. Non voglio
perderne un altro. Che facciamo?

343
00:19:58,610 --> 00:20:02,905
Mandiamo i sommozzatori ad attaccare C4
alle mine, le facciamo esplodere una a una.

344
00:20:02,915 --> 00:20:05,310
Ma una reazione a catena
detonerebbe tutto il campo minato.

345
00:20:05,320 --> 00:20:07,884
- Hai un'idea migliore?
- Attaccare dei galleggianti.

346
00:20:07,894 --> 00:20:11,686
Farle venire in superficie ed eliminarle
una a una con la mitragliatrice.

347
00:20:11,696 --> 00:20:13,355
Non abbiamo abbastanza tempo.

348
00:20:13,811 --> 00:20:15,040
Ufficiale Tattico...

349
00:20:16,451 --> 00:20:18,322
Abbiamo ancora entrambi i Nixie?

350
00:20:18,332 --> 00:20:20,606
Sissignore. Funzionano perfettamente.

351
00:20:21,090 --> 00:20:22,573
Come ci sono utili?

352
00:20:24,228 --> 00:20:28,794
Trasciniamo il Nixie dietro di noi per
ingannare i siluri. Cosi' eviteremo le mine.

353
00:20:31,459 --> 00:20:33,753
Attacchiamo il tubo del Nixie
alle batterie dell'elicottero,

354
00:20:33,763 --> 00:20:35,964
azioniamo il generatore di suoni,

355
00:20:36,488 --> 00:20:38,671
e lo trainiamo nel campo
minato davanti a noi.

356
00:20:38,681 --> 00:20:42,086
Quindi il suono riverberato
innesca le mine che scoppiano

357
00:20:42,096 --> 00:20:43,469
creando un passaggio.

358
00:20:43,479 --> 00:20:46,604
E noi seguiamo la scia dell'elicottero
che avra' creato il passaggio.

359
00:20:48,341 --> 00:20:51,562
- Quanto ci metti a preparare tutto?
- Meno di dieci minuti, signore, vado.

360
00:20:55,889 --> 00:20:56,889
Signore,

361
00:20:57,288 --> 00:21:00,569
non credo che l'elicottero di Jesse riesca
a percorrere quello spazio nel tempo rimasto.

362
00:21:00,579 --> 00:21:03,057
Potremmo riuscire a creare un
passaggio, ma prima che sia sicuro,

363
00:21:03,067 --> 00:21:05,589
le mine che abbiamo ai
lati ci colpiranno.

364
00:21:06,542 --> 00:21:09,622
Possiamo attaccare l'altro
Nixie a uno dei gommoni.

365
00:21:09,632 --> 00:21:11,888
Io e il mio team creeremo
interferenze sul lato debole.

366
00:21:11,898 --> 00:21:14,212
Correrete sulle mine mentre detonano.

367
00:21:14,222 --> 00:21:15,871
Abbiamo novanta metri di cavo, signore.

368
00:21:15,881 --> 00:21:19,224
Mettiamo il Nixie abbastanza
distante da assorbire i colpi.

369
00:21:19,234 --> 00:21:20,755
E noi continuiamo ad andare.

370
00:21:20,765 --> 00:21:22,170
E' l'unica possibilita'.

371
00:21:30,221 --> 00:21:31,382
Fatelo.

372
00:21:43,553 --> 00:21:44,562
Cosa?

373
00:21:45,668 --> 00:21:46,668
Signore...

374
00:21:50,059 --> 00:21:53,667
Guidare il gommone potrebbe
essere un lavoro per due persone,

375
00:21:53,677 --> 00:21:55,105
se servissero...

376
00:21:55,506 --> 00:21:56,616
Io e Lupo...

377
00:21:56,626 --> 00:21:58,769
Non abbiamo moglie e figli a casa.

378
00:21:59,987 --> 00:22:01,490
Non serve che venga anche Green.

379
00:22:07,356 --> 00:22:08,462
Chiaro.

380
00:22:09,388 --> 00:22:10,677
Grazie.

381
00:22:10,687 --> 00:22:11,687
Signore.

382
00:22:29,916 --> 00:22:33,344
Kara, e' il 27 Maggio,
sto registrando il messaggio alle...

383
00:22:33,815 --> 00:22:37,008
11:22 locali,
nel mare della Cina del Sud.

384
00:22:37,381 --> 00:22:40,628
Dovresti sapere che Danny sara'
assegnato fuori dalla nave,

385
00:22:41,873 --> 00:22:44,589
ma nel caso non ce la dovessimo fare...

386
00:22:48,011 --> 00:22:51,060
Ti prego di inoltrare questo
messaggio ai miei figli.

387
00:22:56,523 --> 00:22:57,523
Ashley,

388
00:22:58,279 --> 00:22:59,279
Sam...

389
00:23:02,095 --> 00:23:04,534
Spero davvero che non
vediate mai questo video.

390
00:23:05,757 --> 00:23:07,251
Ma se lo vedrete...

391
00:23:08,577 --> 00:23:10,146
Voglio che sappiate che...

392
00:23:14,814 --> 00:23:17,656
Ogni giorno mi sveglio e
sono orgoglioso di voi.

393
00:23:23,458 --> 00:23:25,297
Vi prego, non dimenticatelo mai.

394
00:23:30,329 --> 00:23:31,615
Siate coraggiosi.

395
00:23:32,403 --> 00:23:34,027
Siate gentili l'uno con l'altra.

396
00:23:34,946 --> 00:23:37,289
Aiutatevi a vicenda
ogni volta che potete.

397
00:23:39,851 --> 00:23:41,630
E ascoltate vostro
nonno una volta tanto.

398
00:23:41,640 --> 00:23:45,055
E' un rompipalle, ma piu' invecchio,
piu' mi sembra intelligente.

399
00:23:52,419 --> 00:23:54,290
Avrei voluto essere piu' presente.

400
00:23:58,782 --> 00:24:00,232
Spero che lo sappiate.

401
00:24:32,640 --> 00:24:35,006
Tu starai sull'elicottero con Jesse.

402
00:24:35,016 --> 00:24:36,792
Gator terra' traccia delle coordinate.

403
00:24:36,802 --> 00:24:39,242
Tu e il tenente Green
starete di vedetta.

404
00:24:39,252 --> 00:24:41,265
Vuoi tenermi lontano dal pericolo.

405
00:24:41,275 --> 00:24:42,961
Se non ne usciamo vivi,

406
00:24:42,971 --> 00:24:44,766
raggiungi Okinawa in
ogni modo possibile.

407
00:24:44,776 --> 00:24:47,543
Convinci il Presidente a
mandare le altre navi,

408
00:24:47,553 --> 00:24:48,950
trova i nostri.

409
00:24:49,226 --> 00:24:50,511
Riportali a casa.

410
00:24:51,350 --> 00:24:52,350
Green!

411
00:24:53,192 --> 00:24:55,427
Tu starai di vedetta sull'elicottero!

412
00:24:55,848 --> 00:24:57,952
- Cosa?
- E' un lavoro per due uomini!

413
00:24:57,962 --> 00:25:00,249
Di vedetta, sull'elicottero, subito!

414
00:25:06,243 --> 00:25:07,844
Un cavo di cento metri.

415
00:25:28,743 --> 00:25:30,934
<i>- Qualcuno l'ha fatto trapelare.</i>
- E chi e' stato?

416
00:25:30,944 --> 00:25:33,734
- Non me l'ha detto.
- Chi e' stato e' stato. Che importa?

417
00:25:33,744 --> 00:25:36,684
Sembra che li abbia fatti spaventare
quando ha minacciato la corte marziale.

418
00:25:36,694 --> 00:25:39,683
Per quanto ne sappiamo, magari sono stati
i leader, per creare ostilita' nel popolo.

419
00:25:39,693 --> 00:25:41,330
Anche se cosi' fosse,
non possiamo rischiare

420
00:25:41,340 --> 00:25:43,519
- di affrontarli adesso.
- Ha ragione.

421
00:25:43,529 --> 00:25:45,869
La crisi in Asia supera i
nostri programmi interni.

422
00:25:45,879 --> 00:25:48,930
Dobbiamo dargli un contentino,
fargli una specie di concessione.

423
00:25:48,940 --> 00:25:51,005
A meno che la James sopravviva
a quel campo minato.

424
00:25:51,015 --> 00:25:52,067
Mi dispiace, Kara.

425
00:25:52,077 --> 00:25:54,626
So che tuo marito e' su quella nave,
ma non possiamo contare

426
00:25:54,636 --> 00:25:56,972
sulla loro sopravvivenza per salvarci.

427
00:25:56,982 --> 00:25:59,518
Anche se sopravvivono,
non ci salveremo mai.

428
00:25:59,897 --> 00:26:01,336
I leader fiutano ogni debolezza.

429
00:26:01,346 --> 00:26:03,384
- Cosa vuole dargli?
- Niente.

430
00:26:03,394 --> 00:26:04,761
A parte il dito medio, forse.

431
00:26:04,771 --> 00:26:06,385
- Signore...
- Niente, Alex.

432
00:26:06,395 --> 00:26:07,777
Non gli diamo niente.

433
00:26:09,160 --> 00:26:12,281
- Il Comandante e' sul ponte.
- Quanto dista la mina piu' vicina?

434
00:26:13,241 --> 00:26:14,698
Cento metri, signore.

435
00:26:14,708 --> 00:26:16,241
Otto minuti all'impatto.

436
00:26:23,522 --> 00:26:24,522
Andiamo.

437
00:26:43,536 --> 00:26:45,320
<i>Nathan James, gommoni in posizione.</i>

438
00:26:45,330 --> 00:26:47,032
Cominciare procedura
di avviamento motore.

439
00:26:47,042 --> 00:26:50,107
Si', signore. Ufficiale di coperta,
avviare i motori a babordo e a tribordo.

440
00:26:50,117 --> 00:26:52,131
Avviare i motori a babordo e a tribordo.

441
00:26:52,478 --> 00:26:53,728
Avviati.

442
00:26:57,100 --> 00:27:00,130
Motori a babordo accesi.
Motori a tribordo accesi.

443
00:27:00,140 --> 00:27:02,118
<i>Stiamo calando il Nixie.</i>

444
00:27:07,440 --> 00:27:10,069
Ufficiale di coperta, avanti a 2/3
di potenza, velocita' otto nodi.

445
00:27:10,377 --> 00:27:12,534
Non dobbiamo far esplodere quelle mine.

446
00:27:12,544 --> 00:27:14,415
Rimaniamo in modalita'
radio silenzio uno.

447
00:27:14,731 --> 00:27:17,064
Centro di Controllo, Sala Operativa,
modalita' radio silenzio uno.

448
00:27:17,074 --> 00:27:18,207
Timoniere...

449
00:27:18,732 --> 00:27:21,356
Siamo almeno ad un chilometro
da quell'elicottero.

450
00:27:21,366 --> 00:27:23,891
- Dagli spazio per operare davanti a noi.
- Si', signore.

451
00:27:37,405 --> 00:27:39,417
<i>Ci avviciniamo al primo gruppo, signore.</i>

452
00:27:39,427 --> 00:27:40,624
<i>A babordo.</i>

453
00:27:58,681 --> 00:28:00,855
Cinque gradi a tribordo!

454
00:28:01,262 --> 00:28:04,076
Posizione 0-2-1-2.

455
00:28:04,816 --> 00:28:07,377
Il prossimo gruppo e' proprio...

456
00:28:12,383 --> 00:28:13,435
Li'!

457
00:28:13,445 --> 00:28:14,834
C'e' mancato poco.

458
00:28:14,844 --> 00:28:16,499
Altri due gruppi.

459
00:28:20,363 --> 00:28:21,719
<i>Cruz e Lupo, tocca a voi.</i>

460
00:28:21,729 --> 00:28:22,847
<i>A babordo.</i>

461
00:28:23,229 --> 00:28:24,679
Velocita' costante.

462
00:28:27,754 --> 00:28:31,075
<i>Tre mine in arrivo, posizione 2-2-5.</i>

463
00:28:38,052 --> 00:28:39,502
Ben fatto, signori.

464
00:28:44,066 --> 00:28:47,388
- A quante siamo?
- Dodici, secondo i miei calcoli.

465
00:29:08,338 --> 00:29:09,678
Non lasciare niente al caso.

466
00:29:09,989 --> 00:29:11,186
Finiscili.

467
00:29:23,229 --> 00:29:26,315
Signore, se manteniamo questa velocita',
raggiungeremo la fine del campo minato

468
00:29:26,325 --> 00:29:27,909
tra meno di quattro minuti.

469
00:29:28,438 --> 00:29:29,632
Come procede, Green?

470
00:29:32,003 --> 00:29:33,503
Siamo a quattro!

471
00:29:33,924 --> 00:29:35,660
Quante ne restano su questo lato?

472
00:29:35,670 --> 00:29:37,862
Io ne conto tre.

473
00:29:41,183 --> 00:29:43,189
Li'! Mantieni questa rotta.

474
00:29:43,199 --> 00:29:45,478
Duecento metri su questa posizione.

475
00:29:45,488 --> 00:29:48,686
Secondo i nostri calcoli,
ne restano tre gruppi, signore.

476
00:29:48,696 --> 00:29:52,818
Ricevuto. Squadra Alfa, altri due
gruppi. Novanta metri dalla prua.

477
00:29:52,828 --> 00:29:54,834
Posizione 1-6-5.

478
00:29:54,844 --> 00:29:56,328
Ricevuto, signore. Andiamo.

479
00:29:56,338 --> 00:29:57,996
Tieniti forte, Lupo. Giriamo.

480
00:30:03,611 --> 00:30:06,551
Squadra Alfa, abbiamo lo stesso
problema al centro della nave, babordo.

481
00:30:06,561 --> 00:30:08,044
<i>Ci dirigiamo a babordo.</i>

482
00:30:08,054 --> 00:30:10,073
<i>Chiediamo il permesso di
aumentare la velocita', signore.</i>

483
00:30:10,083 --> 00:30:11,773
Non piu' di quindici nodi.

484
00:30:11,783 --> 00:30:15,277
<i>Non vogliamo che il rumore del motore
faccia esplodere tutto il campo minato.</i>

485
00:30:15,287 --> 00:30:16,787
Signorsi', Capitano.

486
00:30:20,676 --> 00:30:23,748
L'idrofono sta rilevando dei suoni.
L'idrofono sta rilevando suoni, signore.

487
00:30:23,758 --> 00:30:24,758
Cristo.

488
00:30:29,445 --> 00:30:32,075
Capitano, l'idrofono sta rilevando
suoni. Siluro in arrivo.

489
00:30:32,085 --> 00:30:33,085
Dove?

490
00:30:33,534 --> 00:30:36,154
Figlio di puttana.
Da dove diavolo e' arrivato?

491
00:30:36,164 --> 00:30:39,006
- Stiamo calcolando il vettore, signore.
- Tutti i motori al massimo!

492
00:30:39,016 --> 00:30:41,206
Sonar, radar, trovatemi un contatto.

493
00:30:41,216 --> 00:30:43,160
C'e' una nave la' fuori.

494
00:30:44,425 --> 00:30:47,459
Lupo, Cruz, attenti al siluro in arrivo.

495
00:30:48,280 --> 00:30:51,833
In avvicinamento. A sette miglia,
sta andando a... sessanta nodi.

496
00:30:58,601 --> 00:31:00,894
Non abbiamo disattivato
tutte le mine, signore!

497
00:31:00,904 --> 00:31:03,290
Non puo' superarci!

498
00:31:04,392 --> 00:31:06,608
Signore, non c'e' spazio per
evadere a babordo e a tribordo.

499
00:31:06,618 --> 00:31:08,931
Signore, il siluro
sembra essere un VA-111

500
00:31:08,941 --> 00:31:11,849
grande abbastanza per far scoppiare
l'intero campo di mine attorno a noi.

501
00:31:11,859 --> 00:31:14,937
Ufficiale Tattico, qual e'
la posizione di quel siluro?

502
00:31:14,947 --> 00:31:18,434
Posizione 2-4-0 dalla
nave... 2-4-5 da voi.

503
00:31:21,616 --> 00:31:22,622
Hai capito?

504
00:31:23,324 --> 00:31:24,330
Ho capito.

505
00:31:30,197 --> 00:31:31,576
Cosa stanno facendo?

506
00:31:35,572 --> 00:31:37,437
Stanno andando verso il siluro.

507
00:31:37,447 --> 00:31:39,671
Oh, merda. Stanno cercando
di intercettarlo.

508
00:31:39,681 --> 00:31:41,170
Puo' funzionare?

509
00:31:43,686 --> 00:31:47,176
Se non lo intercettano abbastanza lontano,
l'onda d'urto attivera' tutte le mine

510
00:31:47,186 --> 00:31:48,808
e uccidera' comunque tutti.

511
00:31:48,818 --> 00:31:51,533
Lupo, cerca di rilasciare tutto il cavo.

512
00:31:52,951 --> 00:31:55,882
Capitano, quindici nodi non ci
permetteranno di intercettarlo.

513
00:31:55,892 --> 00:31:59,237
Signore, il Nixie deve colpire quel
siluro oltre i limiti del campo di mine.

514
00:31:59,247 --> 00:32:01,604
- Accelera, Cruz.
- Ricevuto, signore.

515
00:32:17,272 --> 00:32:19,210
Spegnete i regolatori di velocita'.

516
00:32:21,379 --> 00:32:23,023
Jesse, devi sbrigarti.

517
00:32:23,033 --> 00:32:26,343
Quelle mine esploderanno proprio sotto
la nostra prua e ci stiamo avvicinando.

518
00:32:26,353 --> 00:32:29,715
Se vado piu' veloce,
tirero' il Nixie fuori dall'acqua.

519
00:32:36,715 --> 00:32:38,566
Cruz, trecentocinquanta metri.

520
00:32:38,576 --> 00:32:40,490
Virare a tribordo al mio segnale.

521
00:32:40,500 --> 00:32:41,537
Aspetta, Lupo!

522
00:32:43,199 --> 00:32:44,586
Duecentosettanta metri.

523
00:32:44,892 --> 00:32:46,554
Tenete la posizione 2-4-5.

524
00:32:46,961 --> 00:32:48,470
Ora 2-4-7.

525
00:32:48,480 --> 00:32:51,372
Quando questa cosa parte, fate del vostro
meglio per rimanere in quella barca.

526
00:32:51,382 --> 00:32:52,687
Ricevuto!

527
00:32:56,549 --> 00:32:57,906
Centottanta metri.

528
00:32:59,630 --> 00:33:01,719
Novanta metri. Preparatevi!

529
00:33:02,754 --> 00:33:04,272
Quando parte...

530
00:33:05,095 --> 00:33:06,302
Abbassati,

531
00:33:06,622 --> 00:33:08,137
stai sdraiato,

532
00:33:08,147 --> 00:33:09,580
e reggiti.

533
00:33:09,946 --> 00:33:11,600
<i>Fuoco in tre...</i>

534
00:33:11,610 --> 00:33:12,726
<i>Due...</i>

535
00:33:12,736 --> 00:33:13,736
<i>Uno...</i>

536
00:33:14,012 --> 00:33:15,012
Adesso!

537
00:33:31,772 --> 00:33:33,149
Onda d'urto in arrivo!

538
00:33:33,159 --> 00:33:35,109
Preparatevi! Preparatevi! Preparatevi!

539
00:33:59,480 --> 00:34:00,669
Ufficiale Tattico.

540
00:34:07,700 --> 00:34:09,103
Tutto a posto, Capitano.

541
00:34:13,186 --> 00:34:15,307
Lupo, Cruz, rispondete,

542
00:34:15,505 --> 00:34:16,558
passo.

543
00:34:24,748 --> 00:34:26,311
Vedette sul parapetto.

544
00:34:28,990 --> 00:34:31,399
Preparatevi per mandare
una squadra di ricerca.

545
00:34:31,700 --> 00:34:33,825
<i>Lupo, Cruz, rispondete...</i>

546
00:34:34,072 --> 00:34:35,072
<i>Passo.</i>

547
00:34:59,034 --> 00:35:00,116
Vedete niente?

548
00:35:00,925 --> 00:35:02,144
Li avete trovati?

549
00:35:13,278 --> 00:35:14,278
Burk?

550
00:35:14,498 --> 00:35:16,239
<i>Nessun segno di loro, signore.</i>

551
00:35:16,498 --> 00:35:18,408
Solo qualche pezzo del gommone.

552
00:35:23,517 --> 00:35:25,331
Come va con il carburante, Jesse?

553
00:35:24,331 --> 00:35:27,083
{an8}<i>LIVELLO DI CARBURANTE BASSO</i>

554
00:35:26,399 --> 00:35:27,674
Ne ho in abbondanza.

555
00:35:27,873 --> 00:35:30,394
Vado a fare un altro
giro di perlustrazione.

556
00:35:30,404 --> 00:35:31,942
Nord-nordovest

557
00:35:31,952 --> 00:35:34,571
da 3-3-0 verso a 3-4-3.

558
00:35:47,822 --> 00:35:49,794
Quel siluro e' venuto da qualche parte.

559
00:35:49,804 --> 00:35:51,890
Nessun contatto sul radar
o sul sonar, signore.

560
00:35:51,900 --> 00:35:54,989
Con queste isole qui,
potrebbero nascondersi ovunque.

561
00:36:14,622 --> 00:36:15,857
Ciao, Kyoko.

562
00:36:18,017 --> 00:36:19,346
Il bambino sta bene?

563
00:36:20,477 --> 00:36:21,477
Si'.

564
00:36:27,168 --> 00:36:28,218
Che cosa...

565
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
Faremo?

566
00:36:33,017 --> 00:36:35,412
Non possiamo crescere un bambino qui.

567
00:36:36,895 --> 00:36:39,088
Non possiamo costruirci una vita qui.

568
00:36:40,970 --> 00:36:42,068
Va tutto bene.

569
00:36:42,876 --> 00:36:44,285
Ho un piano.

570
00:36:45,932 --> 00:36:48,435
Vedo un futuro luminoso per noi...

571
00:36:48,817 --> 00:36:50,396
E per il nostro bambino.

572
00:36:59,818 --> 00:37:01,525
Facciamo un altro giro, signore.

573
00:37:05,148 --> 00:37:06,169
Green?

574
00:37:06,935 --> 00:37:08,620
Non ho trovato niente, signore.

575
00:37:50,922 --> 00:37:52,538
Li'! Li'!

576
00:37:58,466 --> 00:37:59,625
Cavolo!

577
00:38:02,029 --> 00:38:03,828
Capitano, non ci credera' mai.

578
00:38:06,241 --> 00:38:07,473
<i>Li abbiamo trovati.</i>

579
00:38:07,751 --> 00:38:09,854
<i>Li abbiamo trovati, signore.
Li abbiamo trovati.</i>

580
00:38:13,002 --> 00:38:14,191
Bene!

581
00:38:27,600 --> 00:38:28,637
Si'!

582
00:38:29,597 --> 00:38:31,438
Torniamo sulla nave.

583
00:38:48,263 --> 00:38:50,260
- Attento.
- Preso.

584
00:39:03,021 --> 00:39:05,268
Signore, abbiamo notizie
dalla Nathan James.

585
00:39:05,278 --> 00:39:07,066
Hanno superato il campo di mine.

586
00:39:08,088 --> 00:39:09,917
Pensano di essere vicini a Takehaya.

587
00:39:10,634 --> 00:39:11,634
Beh...

588
00:39:12,738 --> 00:39:14,467
Viviamo per combattere un altro giorno.

589
00:39:29,428 --> 00:39:31,059
Fai come se fossi a casa tua.

590
00:39:35,084 --> 00:39:37,005
Hai un debole per lui.

591
00:39:40,807 --> 00:39:41,813
Green.

592
00:39:42,728 --> 00:39:44,420
E' il mio operatore migliore.

593
00:39:47,065 --> 00:39:48,742
Volevo che fossi al sicuro...

594
00:39:49,768 --> 00:39:51,049
Se fosse andata male.

595
00:39:53,244 --> 00:39:55,354
Quindi hai un debole per me?

596
00:39:55,364 --> 00:39:57,657
Non e' mai stato un segreto.

597
00:40:04,342 --> 00:40:06,623
Ho sempre gestito le cose

598
00:40:06,633 --> 00:40:08,739
come un'operazione solitaria.

599
00:40:11,247 --> 00:40:14,435
Deve essere un peso, dover
prendere tutte quelle decisioni...

600
00:40:15,806 --> 00:40:17,978
Le vite di tutti sono nelle tue mani.

601
00:40:19,487 --> 00:40:21,020
Il lavoro e' cosi'.

602
00:40:24,452 --> 00:40:25,452
Beh...

603
00:40:26,511 --> 00:40:28,264
Tu lo fai molto bene.

604
00:40:51,252 --> 00:40:53,485
Oggi non volevo perderti.

605
00:41:15,155 --> 00:41:16,726
Ci arrivero', Mike.

606
00:41:17,279 --> 00:41:19,751
Subspedia
[www.subspedia.tv]

