1
00:00:01,142 --> 00:00:02,964
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,800
Stai camminando attraverso
una foresta rossa.
3
00:00:04,808 --> 00:00:06,638
C'è una casa in lontananza.
4
00:00:06,648 --> 00:00:08,867
Cedri e pini. Ci sei già stata.
5
00:00:09,235 --> 00:00:12,688
I Messaggeri sono tornati indietro nel tempo.
Stanno distruggendo i Primi.
6
00:00:13,548 --> 00:00:15,820
- Ce n'è un altro che non conosciamo.
- 1957.
7
00:00:15,882 --> 00:00:18,384
A nord di New York.
Un paradosso così potente...
8
00:00:18,470 --> 00:00:20,320
da distruggere la trama del tempo.
9
00:00:20,673 --> 00:00:22,834
Sputare in faccia alla morte...
10
00:00:22,845 --> 00:00:27,649
e guidare le tue Figlie ad affrontare
l'Esercito delle 12 Scimmie.
11
00:00:27,741 --> 00:00:29,648
Signore, andiamo.
12
00:00:29,721 --> 00:00:31,452
Li condurremo a Titano.
13
00:00:31,562 --> 00:00:33,578
Non avremo la macchina
per riportarla indietro.
14
00:00:44,015 --> 00:00:45,826
Non voglio più avere paura.
15
00:00:47,815 --> 00:00:51,456
ANNO
16
00:00:55,533 --> 00:00:57,733
Adesso è gennaio.
17
00:00:57,789 --> 00:01:00,243
Il paradosso avviene il 7 novembre
in quella fabbrica.
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,906
Quindi abbiamo 11 mesi per trovare
il Primo prima dei Messaggeri.
19
00:01:05,794 --> 00:01:08,067
Il Primo dev'essere uno dei dipendenti.
20
00:01:09,500 --> 00:01:13,460
Lì ci lavorano più di 200 persone.
Come facciamo a capire chi è il Primo?
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,924
UNDICI MESI DOPO
22
00:01:33,860 --> 00:01:36,777
Dovremo farci assumere.
Iniziare a conoscerli.
23
00:01:36,835 --> 00:01:39,630
- Fare amicizia. Passare inosservati.
- Okay. E poi?
24
00:01:39,737 --> 00:01:41,439
Cerchiamo quelli strani.
25
00:01:41,529 --> 00:01:44,146
Essere Primi
è come essere schizofrenici.
26
00:01:45,179 --> 00:01:46,726
Cerchiamo chi ha dei tic...
27
00:01:46,766 --> 00:01:49,306
chi parla da solo,
chi non si integra con gli altri...
28
00:01:49,420 --> 00:01:50,936
le persone che si fanno notare.
29
00:01:57,902 --> 00:01:59,813
E se il Primo non fosse instabile?
30
00:02:00,017 --> 00:02:01,948
Se sembrasse normale?
31
00:02:03,009 --> 00:02:05,145
Allora dobbiamo controllare tutti...
32
00:02:05,146 --> 00:02:06,246
ad ogni costo.
33
00:02:06,318 --> 00:02:07,770
Senza eccezioni.
34
00:02:08,588 --> 00:02:11,244
Ricorda, il collegamento
tra Jennifer, Tommy e Kyle
35
00:02:11,259 --> 00:02:14,119
è che ognuno di loro vedeva
e disegnava la stessa cosa.
36
00:02:14,128 --> 00:02:15,919
Un volto, una scimmia urlatrice.
37
00:02:16,001 --> 00:02:18,559
- Ehi, Cole. Come va, amico?
- Ehi.
38
00:02:19,138 --> 00:02:21,197
- Andiamo!
- Cribbio santo!
39
00:02:21,208 --> 00:02:23,672
Che ti prende, Cole?
Non fare la femminuccia.
40
00:02:29,849 --> 00:02:31,848
Hai idea di cosa sia...
41
00:02:31,870 --> 00:02:34,037
un paradosso?
42
00:02:34,223 --> 00:02:35,323
Certo che sì.
43
00:02:41,059 --> 00:02:42,796
Ehi, che... Dammi...
44
00:02:47,188 --> 00:02:49,897
Toglimi le mani di dosso.
45
00:02:52,063 --> 00:02:53,163
Che c'è?
46
00:02:53,271 --> 00:02:55,462
Mi piacciono i culi, okay?
Qual è il problema?
47
00:02:55,950 --> 00:02:57,313
Grazie per il drink.
48
00:02:58,338 --> 00:03:01,401
Cristo, Railly,
sei proprio un bel tipino!
49
00:03:06,485 --> 00:03:07,585
Ecco qui.
50
00:03:07,689 --> 00:03:09,061
Li abbiamo controllati tutti.
51
00:03:09,865 --> 00:03:13,574
Ci restano solo due giorni per fermare
un paradosso che distruggerà il mondo...
52
00:03:13,966 --> 00:03:15,562
e non abbiamo nessuna pista.
53
00:03:23,174 --> 00:03:27,004
Subsfactory presenta:
12 Monkeys 2x12 - Blood Washed Away
54
00:03:27,331 --> 00:03:30,872
Traduzione e sync: Meryjo, Jolly Roger,
Subject13, neveraflip, AlbeMeccaniche
55
00:03:30,873 --> 00:03:34,034
Revisione: RemediosBuendia
56
00:03:34,257 --> 00:03:38,164
www.subsfactory.it
57
00:03:40,133 --> 00:03:42,257
- Sei sicuro di questo?
- Non è uno dei Primi.
58
00:03:42,258 --> 00:03:43,917
Hai guardato tutti i disegni?
59
00:03:43,930 --> 00:03:46,155
Forse c'era un codice o uno schema.
60
00:03:46,162 --> 00:03:48,335
Hai controllato ogni singola pagina?
61
00:03:48,354 --> 00:03:51,549
Sì, quelle che non erano incollate.
Fidati, non è lui.
62
00:03:52,597 --> 00:03:54,414
A volte ti sfugge qualcosa.
63
00:03:54,423 --> 00:03:56,947
Davvero? Questo fa di me
uno stupido o un bugiardo?
64
00:03:56,958 --> 00:03:59,655
In entrambi i casi, non cambia il fatto
che non è uno dei Primi.
65
00:03:59,999 --> 00:04:03,559
Senti, stiamo davvero raschiando
il fondo del barile con questi due.
66
00:04:03,721 --> 00:04:07,399
Sei sicura che nessuna di queste persone
somigli ai Messaggeri che hai visto nel 2043?
67
00:04:07,410 --> 00:04:10,079
Ho guardato bene solo
alcuni di loro, non tutti.
68
00:04:10,551 --> 00:04:12,933
E Sully O'Dare o Andrew Peterson?
Uno di loro...
69
00:04:12,940 --> 00:04:14,911
No e no. Ho controllato, te l'ho detto.
70
00:04:14,955 --> 00:04:16,055
Ricontrolla.
71
00:04:16,101 --> 00:04:20,896
Peterson è stato licenziato perché beve
in servizio. Non ci sarà neanche, il 7. E...
72
00:04:20,969 --> 00:04:24,933
O'Dare, ci ho provato davvero a conoscerlo,
ma crede voglia infilarmi nelle sue mutande.
73
00:04:24,934 --> 00:04:27,138
E' questo che ti preoccupa?
74
00:04:27,139 --> 00:04:29,314
Nessuna di queste persone
è uno dei Primi.
75
00:04:29,366 --> 00:04:31,514
Ci restano due giorni.
Dobbiamo concentrarci.
76
00:04:31,520 --> 00:04:33,020
Forse ti sei sbagliato.
77
00:04:33,427 --> 00:04:36,859
Forse l'Uomo Alto ti ha mentito.
Non c'è nemmeno l'ombra di un Messaggero.
78
00:04:36,945 --> 00:04:38,717
Sappiamo che ci sarà un paradosso.
79
00:04:39,794 --> 00:04:41,494
Okay, e tu?
80
00:04:42,202 --> 00:04:44,386
- Cosa?
- Forse a te è sfuggito qualcosa.
81
00:04:45,240 --> 00:04:46,356
Tutti questi...
82
00:04:46,360 --> 00:04:48,966
supervisori e commessi viaggiatori.
83
00:04:49,144 --> 00:04:51,899
Forse ti sei goduta
un po' troppo il lavoro.
84
00:04:52,097 --> 00:04:55,500
Fossi in te, starei molto attento
a come proseguire la frase, Cole.
85
00:04:59,347 --> 00:05:01,430
- Dove vai?
- Fuori.
86
00:05:01,796 --> 00:05:03,438
Così non devo proseguire proprio niente.
87
00:05:11,045 --> 00:05:12,262
Whisky Sour.
88
00:05:12,265 --> 00:05:13,365
Grazie.
89
00:05:13,754 --> 00:05:14,754
Ciao.
90
00:05:15,409 --> 00:05:17,272
Ehi, Charlie.
91
00:05:18,851 --> 00:05:20,233
Che ci fai qui?
92
00:05:21,605 --> 00:05:22,605
E'...
93
00:05:22,620 --> 00:05:23,943
la mia serata libera.
94
00:05:24,736 --> 00:05:27,867
- Non capisco.
- Melinda non mi vuole a casa, stasera.
95
00:05:28,168 --> 00:05:31,381
Dice che non posso starmene seduto
tutto il tempo a guardarla star male.
96
00:05:32,451 --> 00:05:35,728
- Come sta?
- Ha quei bei capelli scuri.
97
00:05:35,876 --> 00:05:38,180
La scorsa settimana
hanno iniziato a cadere.
98
00:05:38,181 --> 00:05:39,400
Per via della...
99
00:05:39,719 --> 00:05:41,097
chemioterapia.
100
00:05:41,923 --> 00:05:46,184
Sai che le sostanze chimiche che le iniettano
sono le stesse usate per il gas mostarda?
101
00:05:46,186 --> 00:05:48,669
La stessa merda che ha ucciso
gente durante la guerra...
102
00:05:50,325 --> 00:05:51,666
le scorre nelle vene.
103
00:05:51,999 --> 00:05:53,067
Mi dispiace.
104
00:05:54,931 --> 00:05:56,499
Allora, che ci fai qui?
105
00:05:57,472 --> 00:06:00,302
- Voglio solo schiarirmi le idee.
- Fammi indovinare...
106
00:06:01,173 --> 00:06:02,938
lei si è stancate di te...
107
00:06:03,029 --> 00:06:05,135
che fai il paranoico con tutti.
108
00:06:05,605 --> 00:06:07,105
Ho le mie buone ragioni.
109
00:06:07,491 --> 00:06:08,954
- Comunisti?
- Già.
110
00:06:10,264 --> 00:06:13,317
Vedi più comunisti tu
di quanti ne abbia visti Joe McCarthy.
111
00:06:13,787 --> 00:06:15,029
D'altra parte...
112
00:06:15,776 --> 00:06:19,268
potresti andare di sopra, abbracciare
quella bella signorina ed essere gentile.
113
00:06:19,270 --> 00:06:21,207
- Non è come pensi.
- Sì, invece.
114
00:06:21,851 --> 00:06:23,086
No, per niente.
115
00:06:26,033 --> 00:06:27,033
Già.
116
00:06:27,336 --> 00:06:28,707
Forse hai ragione.
117
00:06:28,889 --> 00:06:30,211
E' meglio così.
118
00:06:30,559 --> 00:06:33,115
Ho sentito che ha avuto più uomini lei
del numero di Playboy
119
00:06:33,117 --> 00:06:35,100
- con Jayne Mansfield.
- Ehi, piano.
120
00:06:35,408 --> 00:06:36,847
Vedi? Allora ci tieni.
121
00:06:37,067 --> 00:06:40,226
Qualunque cosa vi trattenga,
non ne vale la pena.
122
00:06:40,372 --> 00:06:42,889
Il mondo intero
potrebbe andare a puttane.
123
00:06:42,891 --> 00:06:44,599
Che voi siate insieme, o meno.
124
00:06:47,307 --> 00:06:48,375
Sai...
125
00:06:48,640 --> 00:06:50,186
il dottore di Melinda...
126
00:06:51,110 --> 00:06:55,178
mi ha detto che dovrei comprarle
un bel regalo per Natale.
127
00:06:56,474 --> 00:06:58,095
Qualcosa di speciale.
128
00:06:59,660 --> 00:07:01,910
Perché non crede che lei...
129
00:07:06,615 --> 00:07:08,297
E' così ingiusto.
130
00:07:09,592 --> 00:07:12,274
Perciò, quando dico quello che dico,
sappi che io so.
131
00:07:13,684 --> 00:07:15,728
Perché quando arriverà il momento...
132
00:07:16,077 --> 00:07:19,009
l'unica cosa che desidererai
è avere più tempo.
133
00:07:20,847 --> 00:07:22,022
Credimi.
134
00:07:30,658 --> 00:07:33,340
A proposito, meglio che segua
il mio consiglio...
135
00:07:34,135 --> 00:07:35,347
e me ne torni a casa.
136
00:07:39,082 --> 00:07:40,376
Ci vediamo al lavoro, Cole.
137
00:07:40,377 --> 00:07:41,484
Ci vediamo, Charlie.
138
00:08:14,171 --> 00:08:15,231
Ti è passata?
139
00:08:15,527 --> 00:08:16,527
Sì.
140
00:08:16,663 --> 00:08:20,280
Ho chiesto all'operatore di passarmi una
delle linee condivise vicino alla fabbrica.
141
00:08:20,281 --> 00:08:22,114
Ho sentito delle persone
parlare di un lavoro.
142
00:08:22,116 --> 00:08:25,735
Hai presente il sistema di drenaggio
sul tetto di cui si lamentano sempre?
143
00:08:25,902 --> 00:08:29,023
- Sì.
- Ingaggiano operai per ripararlo.
144
00:08:29,137 --> 00:08:31,682
- Uno di loro...
- Potrebbe essere il nostro Primo.
145
00:08:31,804 --> 00:08:33,956
Spiegherebbe perché
non l'abbiamo ancora trovato.
146
00:08:36,333 --> 00:08:37,363
Cole...
147
00:08:43,668 --> 00:08:46,029
So che gli ultimi mesi sono stati duri.
148
00:08:47,508 --> 00:08:49,592
Non ci siamo comportati
bene, tra di noi.
149
00:08:50,592 --> 00:08:51,819
Lo stress e...
150
00:08:52,296 --> 00:08:54,115
Già, il tempo non basta mai, vero?
151
00:08:59,134 --> 00:09:00,134
Ho...
152
00:09:00,209 --> 00:09:02,997
sperato che Ramse trovasse Titano e...
153
00:09:03,479 --> 00:09:05,476
uccidesse il Testimone,
se si fosse trovato lì,
154
00:09:05,478 --> 00:09:09,471
cancellando tutto questo, in qualche modo.
Ma è passato troppo tempo, ormai.
155
00:09:11,325 --> 00:09:12,916
E' la nostra ultima possibilità.
156
00:09:23,618 --> 00:09:25,217
Via, via, via!
157
00:09:34,744 --> 00:09:35,812
Madre...
158
00:09:37,017 --> 00:09:38,146
per te.
159
00:09:39,199 --> 00:09:40,381
Mi dispiace.
160
00:09:41,297 --> 00:09:43,487
Non sapevo che sarebbe andata così.
161
00:10:37,235 --> 00:10:40,705
Sono i momenti preziosi
a definire la tua vita.
162
00:10:42,176 --> 00:10:45,812
Supererai tutti gli ostacoli.
163
00:10:48,968 --> 00:10:50,294
Il tuo sorriso...
164
00:10:50,296 --> 00:10:52,802
è un tesoro per chiunque ti conosca.
165
00:10:54,964 --> 00:10:56,064
Ti prego.
166
00:10:59,650 --> 00:11:00,750
Sei ferita?
167
00:11:01,271 --> 00:11:03,505
Stava cercando di proteggermi.
168
00:11:16,267 --> 00:11:17,952
Controlli se hanno scorte di cibo...
169
00:11:18,426 --> 00:11:20,010
che non penzolino da una corda.
170
00:11:27,713 --> 00:11:29,682
Vi fate chiamare "Canaglie"?
171
00:11:30,849 --> 00:11:32,607
Ammazzate chiunque passi di qui?
172
00:11:33,038 --> 00:11:34,473
E li mangiate anche, vero?
173
00:11:37,288 --> 00:11:40,251
Siamo diretti in un posto
a circa 50 chilometri a ovest di qui.
174
00:11:40,667 --> 00:11:41,993
Si chiama Titano.
175
00:11:42,273 --> 00:11:43,841
Sai di cosa parlo?
176
00:11:44,440 --> 00:11:45,463
Allora?
177
00:11:45,465 --> 00:11:48,031
Non so il nome preciso, ma c'è...
178
00:11:48,190 --> 00:11:50,705
un posto pieno di luci e rumori.
179
00:11:51,281 --> 00:11:52,349
Che altro?
180
00:11:52,468 --> 00:11:56,074
Alcuni di noi sono andati a controllare
se c'era qualcosa da prendere.
181
00:11:56,665 --> 00:11:58,051
Non è mai tornato nessuno.
182
00:11:59,173 --> 00:12:00,968
Da allora siamo rimasti a est.
183
00:12:00,970 --> 00:12:02,119
Va bene.
184
00:12:13,430 --> 00:12:14,490
Sta arrivando.
185
00:12:15,808 --> 00:12:17,884
Ci rimangono un giorno
o due, non di più.
186
00:12:18,763 --> 00:12:20,005
Sono tutti stanchi...
187
00:12:20,149 --> 00:12:21,271
devono riposare.
188
00:12:21,574 --> 00:12:22,786
Non ci fermiamo.
189
00:12:23,884 --> 00:12:26,301
State pronti a ripartire, tutti quanti!
190
00:12:30,005 --> 00:12:31,180
Andiamo.
191
00:12:31,695 --> 00:12:33,399
Ehi, ehi. Ehi!
192
00:12:33,657 --> 00:12:35,271
Non puoi darmi ordini.
193
00:12:35,521 --> 00:12:37,149
Sono io la Madre, non tu.
194
00:12:37,521 --> 00:12:40,346
Saggi sono coloro che sanno
di non essere saggi.
195
00:12:40,348 --> 00:12:43,021
Un tempo la tua saggezza
aveva un senso, ora è solo...
196
00:12:43,695 --> 00:12:46,831
Scusi l'interruzione, signora.
Ma le tempeste si stanno spostando.
197
00:12:47,127 --> 00:12:48,468
Dovremmo sbrigarci.
198
00:12:50,871 --> 00:12:53,098
- Fermati.
- Ti ha uccisa.
199
00:12:53,386 --> 00:12:55,613
Guardalo. Se ne rende conto.
200
00:12:55,700 --> 00:12:57,990
E decido io cosa farne di lui.
201
00:12:57,991 --> 00:12:59,033
Non tu.
202
00:12:59,268 --> 00:13:01,500
- Capito?
- Abbiamo giurato di proteggere la Madre.
203
00:13:02,730 --> 00:13:04,002
Tu non sei lei.
204
00:13:10,935 --> 00:13:11,994
Beh...
205
00:13:11,995 --> 00:13:13,682
abbiamo trovato il loro campo base.
206
00:13:14,043 --> 00:13:15,064
Non c'era cibo.
207
00:13:16,370 --> 00:13:18,387
Questa gente moriva di fame...
208
00:13:18,388 --> 00:13:19,488
come noi.
209
00:13:19,496 --> 00:13:21,711
Dovremmo recuperare i corpi
e bruciarli, prima di andare.
210
00:13:21,712 --> 00:13:22,712
Sì.
211
00:13:33,818 --> 00:13:35,146
Dove sei arrivata?
212
00:13:36,749 --> 00:13:38,473
- Fino a dove...
- Là non c'è!
213
00:13:41,337 --> 00:13:44,158
Ho usato il localizzatore
e le coordinate, non c'è niente là.
214
00:13:44,471 --> 00:13:46,317
Ho perlustrato l'intera area.
215
00:13:46,848 --> 00:13:48,120
Ti sbagli, Ramse.
216
00:13:48,888 --> 00:13:50,631
Titano non esiste.
217
00:14:05,671 --> 00:14:08,813
Zeit ha detto che Titano non esiste.
218
00:14:09,974 --> 00:14:11,785
Invece esiste, si sbaglia.
219
00:14:11,786 --> 00:14:13,771
No, sei tu che sbagli, vecchio.
220
00:14:13,772 --> 00:14:16,209
Se sei disposto a scommetterci
la tua vita, va bene.
221
00:14:16,210 --> 00:14:18,313
Ma noi abbiamo già perso
due sorelle, oggi.
222
00:14:18,314 --> 00:14:20,562
Non ne perderemo altre, è finita.
223
00:14:22,995 --> 00:14:24,417
Cosa pensi di fare?
224
00:14:24,418 --> 00:14:26,067
Vuoi portarti via le ragazze?
225
00:14:28,463 --> 00:14:29,593
Dove pensi di andare?
226
00:14:31,913 --> 00:14:33,832
Guarda il cielo!
227
00:14:34,074 --> 00:14:36,197
Cole non ha fermato niente.
228
00:14:36,488 --> 00:14:39,828
L'unico modo per sopravvivere...
229
00:14:40,747 --> 00:14:42,267
è trovare Titano...
230
00:14:43,332 --> 00:14:44,785
e uccidere il Testimone.
231
00:14:44,786 --> 00:14:46,478
Noi qui abbiamo finito.
232
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Jennifer...
233
00:14:47,932 --> 00:14:50,335
spiega bene alla tua gente
come stanno le cose!
234
00:14:51,892 --> 00:14:52,962
Ramse...
235
00:14:53,568 --> 00:14:55,722
è meglio una gallina oggi...
236
00:14:56,324 --> 00:14:57,882
che un uovo domani.
237
00:14:59,425 --> 00:15:00,673
Il tuo piano...
238
00:15:00,674 --> 00:15:04,883
Nostra Madre è morta!
239
00:15:07,005 --> 00:15:09,515
Non seguiremo più questa ragazza.
240
00:15:12,196 --> 00:15:13,693
Allora fate quello che dico io.
241
00:15:24,645 --> 00:15:26,196
Cerca di non morire.
242
00:15:27,381 --> 00:15:28,423
Andiamo!
243
00:15:29,060 --> 00:15:30,165
Non farlo.
244
00:15:54,388 --> 00:15:55,388
No!
245
00:15:59,108 --> 00:16:00,108
Fermo!
246
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
No!
247
00:16:03,433 --> 00:16:05,204
Basta morti!
248
00:16:07,679 --> 00:16:08,717
Ferme.
249
00:16:16,828 --> 00:16:17,955
Giù le armi.
250
00:16:20,882 --> 00:16:22,839
Nostra sorella ha fatto la sua scelta.
251
00:16:27,347 --> 00:16:28,679
Ti prego, Ramse.
252
00:16:40,688 --> 00:16:42,049
Jeb Donaldson.
253
00:16:43,610 --> 00:16:45,055
Rory McEntire.
254
00:16:46,140 --> 00:16:47,653
Reginald Dupuy.
255
00:16:48,807 --> 00:16:50,106
D'accordo, gente...
256
00:16:50,107 --> 00:16:52,493
saliremo sul tetto per lavorare
sui tubi di scarico.
257
00:16:52,500 --> 00:16:56,692
Io supervisionerò, perché
l'ultima volta un idiota è caduto...
258
00:16:56,693 --> 00:16:58,180
e si è spaccato la testa.
259
00:16:58,181 --> 00:17:00,115
Abbiamo dovuto
raschiarlo via dall'asfalto.
260
00:17:00,116 --> 00:17:03,298
- Fate attenzione, non voglio si ripeta.
- Tempo, tempo, tempo...
261
00:17:03,494 --> 00:17:05,404
Il sistema dovrà essere ripulito...
262
00:17:05,697 --> 00:17:07,772
e riparato, e abbiamo
tre giorni per farlo.
263
00:17:07,918 --> 00:17:08,918
Andiamo.
264
00:17:12,074 --> 00:17:13,640
- Ehi, Roger.
- Che c'è?
265
00:17:14,370 --> 00:17:16,029
Vai tu sul tetto con quei ragazzi?
266
00:17:16,030 --> 00:17:17,653
Non ho molta scelta, no?
267
00:17:17,654 --> 00:17:18,992
Ehi, ehi, perché non...
268
00:17:19,637 --> 00:17:22,349
li fai supervisionare a me?
Mi farebbero comodo dei soldi in più.
269
00:17:22,350 --> 00:17:25,571
Farà freddo là sopra, vuoi passare
i prossimi giorni a congelarti le chiappe
270
00:17:25,572 --> 00:17:27,216
per fare da baby-sitter a degli idioti?
271
00:17:28,111 --> 00:17:29,242
Finisci il turno.
272
00:17:29,567 --> 00:17:31,478
- Ci vediamo lassù fra 20 minuti.
- Va bene.
273
00:17:32,694 --> 00:17:35,637
Perché diavolo ti sei offerto
per quel lavoro di merda?
274
00:17:35,741 --> 00:17:36,799
Vedi quel tizio?
275
00:17:37,333 --> 00:17:38,782
Quello che sembra un po' strano?
276
00:17:39,007 --> 00:17:40,128
Sì, chi è?
277
00:17:40,376 --> 00:17:42,773
Qualche anno fa sono finito dentro.
278
00:17:43,023 --> 00:17:44,035
Per cosa?
279
00:17:44,051 --> 00:17:45,744
Una rissa in un bar, niente di serio.
280
00:17:46,343 --> 00:17:48,781
Comunque, lui era dentro con me.
281
00:17:49,379 --> 00:17:51,618
Aveva fatto qualcosa
a una donna, faceva dei disegni...
282
00:17:51,619 --> 00:17:53,675
un po' osceni, se capisci che intendo.
283
00:17:53,823 --> 00:17:55,264
Voglio solo tenerlo d'occhio.
284
00:17:56,202 --> 00:17:57,202
Certo.
285
00:18:07,167 --> 00:18:08,582
Ho scoperto qualcosa.
286
00:18:08,583 --> 00:18:10,837
Uno dei ragazzi
della squadra aveva quel...
287
00:18:11,055 --> 00:18:13,015
- modo di fare agitato.
- Gli hai parlato?
288
00:18:13,016 --> 00:18:15,571
Sto andando adesso.
Ascolta, si chiama Reginald Dupuy.
289
00:18:15,572 --> 00:18:18,748
Vedi se riesci a trovare la lettera
d'assunzione, magari c'è un indirizzo.
290
00:18:18,749 --> 00:18:20,671
Dupuy, vedo cosa posso fare.
291
00:18:21,294 --> 00:18:22,652
Cole, se è lui...
292
00:18:22,653 --> 00:18:23,921
Farò quello che devo.
293
00:18:32,942 --> 00:18:35,183
Ehi, bello! Attento a quello che fai!
294
00:18:35,497 --> 00:18:36,939
Queste sono le mie scarpe buone.
295
00:18:40,639 --> 00:18:41,639
Ehi...
296
00:18:42,019 --> 00:18:43,319
ti chiami Reginald, giusto?
297
00:18:43,339 --> 00:18:44,393
Sì, signore.
298
00:18:46,915 --> 00:18:48,356
Perché non mi segui?
299
00:18:56,220 --> 00:18:57,692
Ehi, tu, Rocky Marciano.
300
00:18:58,455 --> 00:19:02,091
Non dovresti curiosare
tra i fascicoli delle assunzioni.
301
00:19:03,013 --> 00:19:04,593
Sono riservati.
302
00:19:06,898 --> 00:19:08,200
Stavo cercando della carta.
303
00:19:10,273 --> 00:19:11,273
Tieni.
304
00:19:12,231 --> 00:19:13,352
Sei di queste parti?
305
00:19:19,399 --> 00:19:20,633
Hai combattuto in guerra?
306
00:19:21,751 --> 00:19:22,751
No?
307
00:19:35,411 --> 00:19:37,254
Sei mai stato in un ospedale?
308
00:19:38,607 --> 00:19:41,691
Mai disegnato cose
che vedevi nella tua testa?
309
00:19:42,609 --> 00:19:43,926
Scimmie?
310
00:19:51,259 --> 00:19:52,700
Mai sentito voci?
311
00:19:53,016 --> 00:19:55,105
O parlato di cose
che non erano ancora successe?
312
00:19:56,858 --> 00:19:59,242
Foreste rosse? Da verde a rosso?
313
00:20:01,389 --> 00:20:02,389
Tempo...
314
00:20:10,423 --> 00:20:11,533
Tempo...
315
00:20:14,574 --> 00:20:15,681
tempo di andare.
316
00:20:16,621 --> 00:20:17,752
Di tornare al lavoro.
317
00:20:28,228 --> 00:20:29,236
Dove sei stato?
318
00:20:30,054 --> 00:20:32,525
Ho provato a seguirlo,
ma mi ha seminato dopo i binari.
319
00:20:32,764 --> 00:20:33,764
Cass...
320
00:20:34,228 --> 00:20:35,248
penso sia lui.
321
00:20:35,249 --> 00:20:36,249
Cole...
322
00:20:37,108 --> 00:20:38,119
è proprio lui.
323
00:20:48,705 --> 00:20:51,452
Secondo quelle coordinate,
Titano dovrebbe essere...
324
00:20:51,744 --> 00:20:52,744
proprio qui.
325
00:20:53,075 --> 00:20:54,500
Vi avevo detto che non c'era.
326
00:20:54,677 --> 00:20:58,943
Il localizzatore che usavi era collegato
al transponder della jeep che ha preso fuoco.
327
00:20:58,944 --> 00:21:00,632
TI ha indicato la direzione sbagliata.
328
00:21:00,788 --> 00:21:03,522
- No.
- Qui ci sono colline e valli.
329
00:21:03,523 --> 00:21:05,758
Potresti esserti avvicinata
ma non averla vista.
330
00:21:06,067 --> 00:21:08,064
Quindi dovremmo andare di qua.
331
00:21:08,336 --> 00:21:09,772
Ma non sappiamo cosa aspettarci.
332
00:21:10,160 --> 00:21:11,426
Siamo meno di venti, ormai.
333
00:21:11,427 --> 00:21:13,486
Faremo il possibile
con quello che ci rimane.
334
00:21:13,901 --> 00:21:15,094
Non mi fermerò.
335
00:21:15,200 --> 00:21:16,665
Non hanno intenzione di seguirti.
336
00:21:17,802 --> 00:21:19,069
Non posso costringerle.
337
00:21:19,070 --> 00:21:22,230
Dobbiamo andare con loro. Se rimaniamo,
le tempeste temporali ci uccideranno.
338
00:21:22,502 --> 00:21:24,546
Convincile. Hanno bisogno
della tua saggezza.
339
00:21:24,551 --> 00:21:25,648
La mia saggezza?
340
00:21:25,798 --> 00:21:27,130
Vuoi la mia saggezza?
341
00:21:30,065 --> 00:21:32,743
"Sono i momenti preziosi
a definire la tua vita."
342
00:21:32,894 --> 00:21:35,417
"Il tuo sorriso è un tesoro
per chiunque ti conosca."
343
00:21:35,809 --> 00:21:38,903
"I tuoi numeri fortunati sono
10, 42, 75 e 3."
344
00:21:39,212 --> 00:21:41,270
Cosa significa? E' così che comandi?
345
00:21:41,778 --> 00:21:45,059
Attenzione, ultim'ora:
non sono la saggia vecchia me, sbaglio?
346
00:21:45,866 --> 00:21:47,357
E per essere sinceri...
347
00:21:47,670 --> 00:21:50,658
le mie figlie sono delle deficienti.
348
00:21:51,487 --> 00:21:54,243
Battaglie con i coltelli,
con quel ridicolo ombretto...
349
00:21:54,244 --> 00:21:57,914
e seri, serissimi problemi materni.
E la parte peggiore è che...
350
00:21:57,915 --> 00:22:00,509
siete voi l'unica cosa
che mi attende per il mio pensionamento.
351
00:22:00,830 --> 00:22:03,193
Alla faccia delle partite
a backgammon e Palm Springs!
352
00:22:03,194 --> 00:22:05,299
- Ramse, aspetta.
- Dove vai?
353
00:22:05,722 --> 00:22:08,835
Ci hai insegnato a sacrificare
la nostra vita l'una per l'altra.
354
00:22:09,426 --> 00:22:11,427
Se non vuoi aiutare
a salvargli la vita...
355
00:22:11,694 --> 00:22:13,221
almeno dagli la tua.
356
00:22:15,693 --> 00:22:17,116
Vengo con voi.
357
00:22:24,104 --> 00:22:25,104
Eccolo.
358
00:22:25,502 --> 00:22:27,790
- Ehi, ehi, che fai?
- Vengo con te.
359
00:22:27,791 --> 00:22:30,237
No, no, se ci vede insieme
capirà che tramiamo qualcosa.
360
00:22:30,400 --> 00:22:32,405
Mi arrangerò, non serve
che ci sia anche tu.
361
00:22:32,406 --> 00:22:33,575
- Cole.
- Fidati.
362
00:22:33,576 --> 00:22:35,861
Se qualcosa va storto,
ci rivediamo in hotel.
363
00:22:35,934 --> 00:22:36,934
Vai.
364
00:22:38,922 --> 00:22:39,995
Ciao, Reggie.
365
00:22:40,255 --> 00:22:42,690
Cambio di programma, per oggi.
Devi venire con me sul retro.
366
00:22:42,691 --> 00:22:44,406
Dai, vieni. Da questa parte.
367
00:22:48,458 --> 00:22:50,070
- Che succede?
- Non ti fermare.
368
00:22:50,071 --> 00:22:51,171
Cos'ho fatto?
369
00:22:59,391 --> 00:23:00,565
Ha una pistola.
370
00:23:01,193 --> 00:23:03,766
- Cosa succede?
- Vuoi dirmi che non lo sapevi?
371
00:23:05,654 --> 00:23:06,789
Dove stiamo andando?
372
00:23:10,984 --> 00:23:12,656
- Girati.
- Mi...
373
00:23:14,261 --> 00:23:15,810
Sai bene perché deve succedere.
374
00:23:21,556 --> 00:23:22,641
Fuori di qui.
375
00:23:25,818 --> 00:23:27,089
Oh, mio Dio!
376
00:23:27,090 --> 00:23:28,881
C'è una donna con una pistola!
377
00:23:44,209 --> 00:23:45,433
Dov'è mio marito?
378
00:23:45,616 --> 00:23:46,964
Chi è tuo marito?
379
00:23:51,780 --> 00:23:52,819
Abbassala.
380
00:23:53,134 --> 00:23:55,519
Sei un Primo,
conosci già il tuo destino.
381
00:23:55,878 --> 00:23:56,878
Mi...
382
00:23:58,161 --> 00:23:59,818
- Mi di...
- Girati.
383
00:24:03,587 --> 00:24:04,687
Mi dispiace.
384
00:24:05,464 --> 00:24:07,544
- Cosa?
- Ho preso i soldi.
385
00:24:07,942 --> 00:24:09,681
Che soldi? Di cosa stai parlando?
386
00:24:09,877 --> 00:24:11,071
Quelli che mi ha dato...
387
00:24:11,919 --> 00:24:13,483
per far finta di aver paura di te.
388
00:24:15,126 --> 00:24:16,435
Ma ha fatto lui il disegno.
389
00:24:17,114 --> 00:24:19,280
Chi è tuo marito?
390
00:24:20,660 --> 00:24:21,775
Charlie.
391
00:24:30,550 --> 00:24:31,815
Piccola, abbassala.
392
00:24:34,404 --> 00:24:35,404
E' ora.
393
00:24:36,594 --> 00:24:37,594
Prendila.
394
00:24:38,057 --> 00:24:40,157
Fa male tenerla così.
395
00:24:43,125 --> 00:24:45,410
So bene cosa ci devi fare.
396
00:24:46,133 --> 00:24:47,724
L'ho sempre saputo.
397
00:24:48,504 --> 00:24:51,000
Sapevo che saresti stato tu
sin dal primo sguardo.
398
00:24:55,739 --> 00:24:56,839
E' ora.
399
00:24:57,791 --> 00:24:58,891
Sono pronta.
400
00:25:03,777 --> 00:25:05,277
Sei uno dei 12.
401
00:25:06,219 --> 00:25:07,511
Sei un Messaggero.
402
00:25:07,672 --> 00:25:08,862
Un tempo, sì.
403
00:25:09,715 --> 00:25:11,020
Non lo sarò più.
404
00:25:12,083 --> 00:25:13,280
Non con lei.
405
00:25:14,349 --> 00:25:15,775
Non posso farle del male.
406
00:25:15,776 --> 00:25:17,760
Neanch'io voglio farle del male.
407
00:25:17,827 --> 00:25:18,927
Charlie.
408
00:25:19,431 --> 00:25:20,610
Oggi devo morire.
409
00:25:20,611 --> 00:25:23,524
E' uno dei Primi. Se scateni
il paradosso, distruggerai tutti...
410
00:25:23,595 --> 00:25:24,929
e tutto.
411
00:25:26,162 --> 00:25:27,544
Dov'è l'altro Messaggero?
412
00:25:27,548 --> 00:25:28,754
E' morto.
413
00:25:30,085 --> 00:25:31,427
Non sono come loro.
414
00:25:32,833 --> 00:25:35,393
Quello che ha detto il Testimone
non era tutto vero.
415
00:25:37,939 --> 00:25:39,581
Perché quando ti ho vista...
416
00:25:40,475 --> 00:25:42,484
non sono riuscito a farlo.
417
00:25:43,433 --> 00:25:44,732
Fallo...
418
00:25:45,553 --> 00:25:48,731
e potremo vivere per sempre
nella foresta rossa, come mi hai detto.
419
00:25:49,484 --> 00:25:50,590
Charlie!
420
00:25:52,431 --> 00:25:53,843
Mi dispiace, Cole...
421
00:25:54,276 --> 00:25:56,678
ma tu più di tutti dovresti capirlo.
422
00:26:32,936 --> 00:26:34,292
Lo vedete anche voi?
423
00:26:40,102 --> 00:26:41,246
Ti assicuro...
424
00:26:41,904 --> 00:26:43,461
che prima qui non c'era nulla.
425
00:26:44,201 --> 00:26:45,379
Dio santo!
426
00:26:57,777 --> 00:27:00,244
Da quanti giorni è in coma la paziente?
427
00:27:00,245 --> 00:27:01,351
Diciannove.
428
00:27:01,976 --> 00:27:04,004
E' incredibile che sia ancora viva.
429
00:27:04,005 --> 00:27:05,768
E' stata più fortunata degli altri.
430
00:27:35,770 --> 00:27:36,800
Cass.
431
00:27:42,669 --> 00:27:44,276
So che non puoi sentirmi.
432
00:27:47,247 --> 00:27:48,504
Mi dispiace.
433
00:27:52,554 --> 00:27:54,636
E' stata colpa mia,
non sono riuscito a impedirlo.
434
00:28:03,552 --> 00:28:05,287
Adesso, la cosa migliore sarebbe...
435
00:28:07,597 --> 00:28:08,964
se ti svegliassi...
436
00:28:10,835 --> 00:28:12,559
e dimenticassi di avermi mai conosciuto.
437
00:28:42,602 --> 00:28:44,916
Stai camminando attraverso
una foresta rossa...
438
00:28:45,356 --> 00:28:47,096
l'erba è alta.
439
00:28:48,909 --> 00:28:50,511
Ha appena piovuto.
440
00:28:53,560 --> 00:28:55,792
Il sangue è stato
quasi completamente lavato via.
441
00:28:56,971 --> 00:28:59,115
C'è una casa in lontananza.
442
00:29:00,373 --> 00:29:01,982
Cedri e pini.
443
00:29:03,524 --> 00:29:04,827
Ci sei già stata.
444
00:29:06,460 --> 00:29:07,846
Non sei sola.
445
00:29:22,935 --> 00:29:25,264
Non eravamo certi
che si sarebbe svegliata.
446
00:29:25,605 --> 00:29:27,976
Ha riportato molte ferite.
447
00:29:27,977 --> 00:29:30,279
- Il trauma cranico...
- Cos'è successo?
448
00:29:30,500 --> 00:29:31,794
La fabbrica.
449
00:29:32,047 --> 00:29:33,686
C'è stata un'esplosione.
450
00:29:35,487 --> 00:29:36,493
Cole.
451
00:29:38,525 --> 00:29:39,711
Dov'è Cole?
452
00:29:43,165 --> 00:29:47,292
Non abbiamo assistito altri feriti
dell'esplosione a parte lei, per sei mesi.
453
00:29:48,048 --> 00:29:50,000
E' un miracolo che sia ancora viva.
454
00:29:51,247 --> 00:29:52,898
Sei mesi?
455
00:29:53,350 --> 00:29:55,312
E' stata incosciente per un bel po'.
456
00:29:55,751 --> 00:29:58,294
L'esplosione è avvenuta nel 1957.
457
00:29:58,856 --> 00:30:00,847
Ora siamo nel 1958.
458
00:30:25,814 --> 00:30:28,691
SEI MESI DOPO
459
00:30:32,497 --> 00:30:33,597
Infermiera?
460
00:30:34,113 --> 00:30:35,213
Infermiera.
461
00:30:36,102 --> 00:30:39,825
Scusi, non amo chiamarla così,
ma finché non termina i corsi,
462
00:30:39,826 --> 00:30:41,313
non so fare altrimenti.
463
00:30:41,314 --> 00:30:42,477
Che succede, dottor Ed?
464
00:30:42,478 --> 00:30:44,777
Il ragazzino con la puntura di insetto
e il rash cutaneo.
465
00:30:44,778 --> 00:30:47,311
- Come le dicevo, è la...
- Ho riletto tutto il manuale.
466
00:30:47,312 --> 00:30:49,196
Ho chiamato tutti i miei colleghi.
467
00:30:49,197 --> 00:30:52,579
Nessuno ha mai sentito parlare
di questa malattia di Lyme.
468
00:30:52,660 --> 00:30:56,073
E nemmeno della malattia
del cocomero, o della patata...
469
00:30:57,155 --> 00:31:00,001
Senta, avevo ottimi voti a Medicina.
470
00:31:00,795 --> 00:31:02,604
Al paziente serve la penicillina V...
471
00:31:03,090 --> 00:31:04,259
o morirà.
472
00:31:05,971 --> 00:31:07,048
Si fidi.
473
00:31:07,049 --> 00:31:08,475
Ho mai sbagliato, finora?
474
00:31:12,832 --> 00:31:16,676
ANNO
475
00:31:17,637 --> 00:31:19,169
Dove sei ora?
476
00:31:20,008 --> 00:31:21,377
In un posto caldo?
477
00:31:22,167 --> 00:31:23,223
Sicuro?
478
00:31:24,382 --> 00:31:26,171
Accanto a qualcuno che ami?
479
00:31:26,688 --> 00:31:28,213
Prendo un Whisky Sour.
480
00:31:45,898 --> 00:31:47,088
Salve, signora.
481
00:31:47,089 --> 00:31:49,569
Hanno portato questa per lei,
dalla American Union.
482
00:31:50,167 --> 00:31:53,298
Pare abbiano rintracciato l'indirizzo
della persona che cerca.
483
00:31:57,267 --> 00:31:58,549
E lei chi sarebbe?
484
00:31:58,864 --> 00:31:59,980
Morris.
485
00:32:00,360 --> 00:32:01,487
Morrison.
486
00:32:54,144 --> 00:32:55,244
Cazzo!
487
00:33:15,138 --> 00:33:16,366
Che ci fai qui?
488
00:33:17,407 --> 00:33:19,256
Che ci fai tu, qui?
489
00:33:19,551 --> 00:33:20,651
La casa?
490
00:33:22,314 --> 00:33:23,414
E' mia.
491
00:33:23,914 --> 00:33:25,014
L'ho comprata.
492
00:33:25,465 --> 00:33:26,985
Perché proprio questa?
493
00:33:27,666 --> 00:33:30,287
Passando ho visto che era in vendita.
494
00:33:31,659 --> 00:33:32,964
C'è molto da fare.
495
00:33:39,194 --> 00:33:40,385
All'ospedale...
496
00:33:42,412 --> 00:33:44,431
non erano sicuri
che ti saresti svegliata.
497
00:33:45,860 --> 00:33:47,209
Ma io ne ero certo.
498
00:33:48,977 --> 00:33:50,210
Perché te ne sei andato?
499
00:33:54,031 --> 00:33:55,327
Non ce la facevo.
500
00:33:56,297 --> 00:33:57,411
Non dopo...
501
00:33:57,965 --> 00:34:01,299
- E quindi sei scappato?
- Ho fatto come ho sempre detto.
502
00:34:01,660 --> 00:34:03,823
Ho trovato un posto
in cui potessi essere felice.
503
00:34:03,824 --> 00:34:05,449
Guardati intorno.
504
00:34:05,994 --> 00:34:07,515
Non ci sono epidemie, qui...
505
00:34:07,516 --> 00:34:08,868
nessuna foresta rossa.
506
00:34:10,384 --> 00:34:12,434
Sei al sicuro. Puoi vivere la tua vita.
507
00:34:13,419 --> 00:34:14,666
Quindi è così?
508
00:34:15,998 --> 00:34:19,249
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
ci dimentichiamo del futuro?
509
00:34:19,768 --> 00:34:21,282
Non so cos'altro fare.
510
00:34:22,460 --> 00:34:25,036
Sono stanco
di cercare le risposte a tutto.
511
00:34:25,617 --> 00:34:26,759
Abbiamo fallito.
512
00:34:27,452 --> 00:34:29,254
Per qualche ragione, siamo ancora qui.
513
00:34:29,877 --> 00:34:31,091
Che tu sia...
514
00:34:31,677 --> 00:34:32,677
qui...
515
00:34:33,024 --> 00:34:36,394
- non ha senso.
- Ho smesso di cercare il senso delle cose.
516
00:34:36,976 --> 00:34:38,354
Dovresti farlo anche tu.
517
00:34:39,756 --> 00:34:41,577
Puoi odiarmi per averti abbandonata.
518
00:34:42,950 --> 00:34:44,282
Ma l'ho fatto per te.
519
00:34:44,897 --> 00:34:46,143
Non è vero.
520
00:34:46,987 --> 00:34:49,399
L'hai fatto per te, perché avevi paura.
521
00:35:04,812 --> 00:35:06,900
- Stai sanguinando.
- Non è niente.
522
00:35:09,554 --> 00:35:11,461
Almeno c'è l'acqua corrente?
523
00:35:13,494 --> 00:35:14,494
Sì.
524
00:35:18,899 --> 00:35:20,047
Piano.
525
00:35:23,855 --> 00:35:25,511
Prima dobbiamo lavarlo.
526
00:35:26,570 --> 00:35:29,063
Non è grave come sembra,
ha solo sanguinato tanto.
527
00:35:29,898 --> 00:35:31,963
Il sangue è stato
quasi completamente lavato via.
528
00:35:38,612 --> 00:35:39,721
Che c'è?
529
00:35:56,069 --> 00:35:57,467
Conosco questa stanza.
530
00:35:58,762 --> 00:35:59,762
Come?
531
00:35:59,949 --> 00:36:02,078
Stai camminando attraverso
una foresta rossa...
532
00:36:04,112 --> 00:36:05,488
l'erba è alta.
533
00:36:06,727 --> 00:36:08,116
Ha appena piovuto.
534
00:36:12,407 --> 00:36:14,656
Il sangue è stato
quasi completamente lavato via.
535
00:36:18,273 --> 00:36:20,307
C'è una casa in lontananza.
536
00:36:21,664 --> 00:36:23,121
Cedri e pini.
537
00:36:23,823 --> 00:36:25,495
Ci sei già stata.
538
00:36:25,531 --> 00:36:26,879
Sono già stata qui.
539
00:36:28,338 --> 00:36:29,665
Non sei sola.
540
00:36:30,375 --> 00:36:31,727
C'è un uomo.
541
00:36:32,593 --> 00:36:34,048
Lo vedi.
542
00:36:34,999 --> 00:36:36,371
Va' da lui.
543
00:36:38,262 --> 00:36:39,495
Lo riconosci.
544
00:36:43,401 --> 00:36:45,577
Come un ricordo del domani.
545
00:36:48,950 --> 00:36:50,324
Sapevano di questo posto.
546
00:36:51,577 --> 00:36:52,934
Di questo momento.
547
00:36:55,056 --> 00:36:56,056
Di te.
548
00:36:57,186 --> 00:36:58,669
Di cosa parli?
549
00:38:00,266 --> 00:38:03,260
Perché vuoi seguire
questa musica inquietante?
550
00:38:04,892 --> 00:38:07,760
Ramse, non c'è niente
di buono in questo posto.
551
00:38:08,176 --> 00:38:09,218
E' qui.
552
00:38:10,548 --> 00:38:11,774
Continuate a muovervi.
553
00:38:44,113 --> 00:38:45,474
Girati!
554
00:38:59,122 --> 00:39:00,542
Guarda fuori.
555
00:39:01,001 --> 00:39:03,035
Il tempo non è collassato.
556
00:39:03,131 --> 00:39:05,624
Vai, vivi! Per una volta, c'è tempo.
557
00:39:06,172 --> 00:39:07,654
Non durerà.
558
00:39:07,819 --> 00:39:10,470
Morirò comunque al CDC nel 2018.
559
00:39:10,471 --> 00:39:11,962
Non puoi saperlo.
560
00:39:12,259 --> 00:39:16,327
Fanculo la causalità.
Non devi più avere paura!
561
00:39:16,624 --> 00:39:20,122
Vivi una vita priva di paura e morte.
562
00:39:21,469 --> 00:39:23,013
Ma il mondo finirà comunque.
563
00:39:23,014 --> 00:39:25,339
Conosco Ramse, non è tipo da arrendersi.
564
00:39:25,784 --> 00:39:28,144
Ha trovato Titano,
ha trovato il Testimone.
565
00:39:28,145 --> 00:39:29,882
Togliti la maschera!
566
00:39:33,267 --> 00:39:35,381
Togliti la maschera!
567
00:39:36,778 --> 00:39:41,349
Finché il mondo non ci crollerà addosso,
dobbiamo credere che sia finita.
568
00:39:41,880 --> 00:39:43,079
Che sia finito tutto.
569
00:39:50,341 --> 00:39:53,485
Sembri sapere benissimo
cosa stai facendo, tolgo il disturbo.
570
00:39:53,486 --> 00:39:54,957
- Cassie!
- Che c'è?
571
00:39:56,553 --> 00:39:59,075
Ti lascio solo. E' quello che vuoi.
572
00:39:59,076 --> 00:40:00,727
Non è per questo che me ne sono andato.
573
00:40:01,148 --> 00:40:02,316
Allora perché?
574
00:40:02,489 --> 00:40:04,330
Volevo che fossi libera...
575
00:40:04,331 --> 00:40:05,431
da me!
576
00:40:05,594 --> 00:40:08,663
Non ho mai voluto liberarmi di te.
577
00:40:09,783 --> 00:40:11,955
Sei un codardo,
non è per questo che sei andato via.
578
00:40:11,956 --> 00:40:14,324
Te ne sei andato
perché sei innamorato di me.
579
00:40:18,130 --> 00:40:19,645
L'ho sempre saputo, Cole.
580
00:40:22,987 --> 00:40:25,037
Ma hai continuato a respingermi...
581
00:40:25,438 --> 00:40:26,778
in modo che alla fine...
582
00:40:27,040 --> 00:40:28,968
non avresti avuto nulla da perdere.
583
00:40:29,265 --> 00:40:30,448
E ora...
584
00:40:30,637 --> 00:40:31,804
è così.
585
00:41:18,709 --> 00:41:19,709
Ramse.
586
00:42:33,286 --> 00:42:35,295
Resynch: Dablek
587
00:42:35,325 --> 00:42:39,662
www.subsfactory.it