1
00:00:04,724 --> 00:00:06,874
Voglio raccontarvi la storia...
2
00:00:08,652 --> 00:00:11,248
Di come finira' il mondo,
3
00:00:11,952 --> 00:00:15,167
e di come l'uomo che e' tornato
indietro nel tempo per impedirlo...
4
00:00:15,177 --> 00:00:16,199
Charlie.
5
00:00:17,177 --> 00:00:18,249
No!
6
00:00:18,794 --> 00:00:20,351
Abbia fallito.
7
00:00:22,180 --> 00:00:24,953
Perche' vedete,
c'e' un altro Viaggiatore,
8
00:00:25,713 --> 00:00:29,702
che e' sia l'artefice che il
testimone della nostra distruzione.
9
00:00:34,943 --> 00:00:38,200
L'uomo non puo' vedere
il piano dell'altro...
10
00:00:42,599 --> 00:00:44,280
La fine dell'inizio...
11
00:00:44,965 --> 00:00:46,903
Buon Natale, James.
12
00:00:47,495 --> 00:00:49,099
E l'inizio
13
00:00:50,018 --> 00:00:51,380
della fine.
14
00:00:53,124 --> 00:00:54,720
ANNO
15
00:00:54,730 --> 00:00:57,085
ANNO
1959
16
00:01:00,001 --> 00:01:01,056
Per te.
17
00:01:03,436 --> 00:01:04,453
No.
18
00:01:06,263 --> 00:01:08,529
Per piacere? Voglio vedere
che faccia hai la' sotto.
19
00:01:08,539 --> 00:01:10,252
- No.
- Dai.
20
00:01:10,693 --> 00:01:13,061
Non viviamo piu' nel 2040.
21
00:01:13,071 --> 00:01:14,640
Tocca a te, dai.
22
00:01:17,214 --> 00:01:19,074
Perche' sei cosi' nervoso?
23
00:01:19,822 --> 00:01:21,560
Non ho mai fatto una cosa del genere.
24
00:01:22,927 --> 00:01:24,155
Mio padre...
25
00:01:24,808 --> 00:01:26,288
Mi portava qualcosina, ma...
26
00:01:26,953 --> 00:01:28,242
Di solito era un treno.
27
00:01:28,685 --> 00:01:30,238
Una volta mi piacevano i treni.
28
00:01:31,106 --> 00:01:32,353
Era un bravo padre.
29
00:01:39,114 --> 00:01:40,215
E' per i tuoi...
30
00:01:42,234 --> 00:01:44,844
Mi e' tornato in mente
quello che dicevi,
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,080
- non tutti i bruchi...
- Diventano farfalle.
32
00:01:47,090 --> 00:01:48,090
Esatto.
33
00:01:51,536 --> 00:01:54,184
- So che e' una stupidata, se non ti piace...
- No, e'...
34
00:01:55,803 --> 00:01:57,279
Lo adoro. Grazie.
35
00:01:58,673 --> 00:02:00,054
Ho...
36
00:02:00,897 --> 00:02:02,200
Un'altra cosa per te.
37
00:02:03,108 --> 00:02:04,484
Un'altra.
38
00:02:04,494 --> 00:02:05,645
Vediamo un po'.
39
00:02:34,217 --> 00:02:36,151
Anche tu sarai bravo.
40
00:02:37,635 --> 00:02:38,635
Io...
41
00:02:38,645 --> 00:02:39,868
Ehi.
42
00:02:51,400 --> 00:02:54,087
Siamo esattamente dove dovremmo stare.
43
00:02:55,439 --> 00:02:56,747
A casa.
44
00:03:13,604 --> 00:03:14,882
Stai bene, ragazzo?
45
00:03:15,498 --> 00:03:16,549
Si'.
46
00:03:17,211 --> 00:03:18,778
Si', io...
47
00:03:19,529 --> 00:03:21,174
Ho appena scoperto che
sto per diventare padre.
48
00:03:21,184 --> 00:03:23,957
Allora congratulazioni, bello!
49
00:03:24,322 --> 00:03:26,183
Io ne ho avuti tre.
50
00:03:26,414 --> 00:03:28,585
Lascia che ti dia qualche consiglio.
51
00:03:55,265 --> 00:03:57,247
Non e' finita, James.
52
00:04:10,195 --> 00:04:11,825
Buon Natale!
53
00:04:12,324 --> 00:04:15,001
12 Monkeys - Stagione 2
Episodio 13 - "Memory of Tomorrow"
54
00:04:15,416 --> 00:04:17,884
Traduzione: Sintie, engi92, september
55
00:04:18,331 --> 00:04:20,814
Traduzione: Gawky7,
hooked, reinelle, Tuzz94
56
00:04:21,392 --> 00:04:23,271
Revisione: bitterblue
57
00:04:23,281 --> 00:04:26,560
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
58
00:04:30,423 --> 00:04:33,031
A lavoro ho chiesto di
prendere un ecografo.
59
00:04:34,345 --> 00:04:37,076
Continuo a dimenticare
che siamo nel 1959.
60
00:04:38,268 --> 00:04:40,020
Non e' facile procurarselo.
61
00:04:42,539 --> 00:04:43,979
Nemmeno io so...
62
00:04:44,610 --> 00:04:46,648
Se sono pronta, pero'...
63
00:04:49,904 --> 00:04:51,014
Che succede?
64
00:04:51,705 --> 00:04:52,978
Parlane con me.
65
00:04:56,382 --> 00:04:57,931
E se non fosse finita?
66
00:04:59,676 --> 00:05:01,683
La foresta rossa, l'epidemia,
67
00:05:02,425 --> 00:05:03,575
il Testimone?
68
00:05:04,145 --> 00:05:06,092
E se Ramse non fosse
mai arrivato da lui?
69
00:05:07,260 --> 00:05:08,793
Credo che lo sapremmo.
70
00:05:08,803 --> 00:05:09,803
Ma come?
71
00:05:11,958 --> 00:05:13,540
Intanto, siamo ancora qui.
72
00:05:14,234 --> 00:05:15,415
Sono parole tue.
73
00:05:16,813 --> 00:05:18,613
Il tempo non e' collassato.
74
00:05:19,770 --> 00:05:21,218
Forse e' cosi'...
75
00:05:21,875 --> 00:05:23,783
Che dovevano andare le cose.
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,290
Il tempo e' dalla nostra parte.
77
00:05:27,579 --> 00:05:29,231
Non e' stato sempre cosi'.
78
00:05:30,524 --> 00:05:32,758
Mi piace pensare che ce
lo siamo guadagnato.
79
00:06:06,162 --> 00:06:11,560
ST. MARY'S MERCY
ISTITUTO PER I MALATI DI MENTE
80
00:06:22,669 --> 00:06:23,669
Salve.
81
00:06:24,841 --> 00:06:25,961
Sto...
82
00:06:26,249 --> 00:06:27,544
Cercando una donna.
83
00:06:28,517 --> 00:06:30,933
Ha i capelli lunghi e neri.
Probabilmente e' una paziente qui.
84
00:06:30,943 --> 00:06:34,020
Temo che cosi' non mi aiuta
a restringere il campo.
85
00:06:34,690 --> 00:06:35,739
Il suo...
86
00:06:36,271 --> 00:06:37,427
Polso sinistro.
87
00:06:38,279 --> 00:06:39,641
Se l'e' tagliato.
88
00:06:42,209 --> 00:06:43,209
Lillian.
89
00:06:44,493 --> 00:06:46,323
Sono qui da 17 anni.
90
00:06:46,333 --> 00:06:48,454
Lei e' qua dentro dal doppio del tempo.
91
00:06:48,464 --> 00:06:51,415
In tutto questo periodo,
ha avuto un solo visitatore.
92
00:06:52,260 --> 00:06:53,272
Lei.
93
00:06:53,924 --> 00:06:55,115
Non ha famiglia?
94
00:06:55,514 --> 00:06:56,617
Ce l'aveva.
95
00:06:56,627 --> 00:06:59,000
Genitori e due fratelli piu' piccoli...
96
00:06:59,862 --> 00:07:01,615
Finche' non li ha uccisi tutti.
97
00:07:02,174 --> 00:07:04,442
Allucinazioni schizofreniche...
98
00:07:04,452 --> 00:07:05,502
Rare,
99
00:07:05,512 --> 00:07:06,829
ma ci sono.
100
00:07:18,672 --> 00:07:19,691
Chi sei?
101
00:07:20,670 --> 00:07:21,675
Cole.
102
00:07:23,595 --> 00:07:24,964
Sei reale, Cole?
103
00:07:26,961 --> 00:07:27,993
Si'.
104
00:07:36,973 --> 00:07:38,549
No, non sei lui.
105
00:07:40,441 --> 00:07:42,946
Sono pazza e tu sei la mia pazzia.
106
00:07:46,232 --> 00:07:47,387
Ti ho vista
107
00:07:48,406 --> 00:07:50,421
fuori dal mercato quando tutto...
108
00:07:51,236 --> 00:07:52,565
Si e' fermato.
109
00:07:52,575 --> 00:07:53,594
Tick tock,
110
00:07:54,261 --> 00:07:56,248
tick tock, tick
111
00:07:56,524 --> 00:07:57,557
tock.
112
00:07:58,725 --> 00:08:00,886
Ho gia' visto persone come te.
113
00:08:01,524 --> 00:08:03,387
So che non sei schizofrenica.
114
00:08:06,400 --> 00:08:07,889
Sei una Fondamentale.
115
00:08:12,642 --> 00:08:13,933
James Cole.
116
00:08:14,937 --> 00:08:16,725
Ho aspettato a lungo,
117
00:08:16,735 --> 00:08:18,975
ma non pensavo saresti arrivato
con la fine cosi' presto.
118
00:08:18,985 --> 00:08:20,439
Non c'e' nessuna fine.
119
00:08:21,783 --> 00:08:23,411
Il tempo non e' collassato.
120
00:08:23,421 --> 00:08:25,775
Eppure, camminiamo liberamente
su strade ghiacciate
121
00:08:25,785 --> 00:08:27,863
mentre il resto del tempo e' fermo.
122
00:08:27,873 --> 00:08:29,735
Sai perche' e' successo?
123
00:08:29,745 --> 00:08:31,852
Non e' finita, James.
124
00:08:32,284 --> 00:08:33,792
Dal verde al rosso...
125
00:08:34,446 --> 00:08:35,811
Alla morte.
126
00:08:35,821 --> 00:08:38,275
No, se stesse succedendo quello,
lo sapremmo. Lo saprei.
127
00:08:38,285 --> 00:08:40,157
Sei cieco, non puoi vederlo.
128
00:08:40,167 --> 00:08:41,988
Solo una persona puo' vederlo.
129
00:08:42,694 --> 00:08:44,003
Il Testimone.
130
00:08:44,974 --> 00:08:46,649
Il Testimone e' morto.
131
00:08:46,659 --> 00:08:50,040
Ramse l'ha fermato. Ha fermato tutto.
E' cosi' che riesco ad essere qui.
132
00:08:50,050 --> 00:08:51,062
Titan.
133
00:08:51,504 --> 00:08:54,440
C'era, c'e' e ci sara' morte laggiu'.
134
00:08:57,657 --> 00:09:00,161
Non piangerli, James.
135
00:09:00,171 --> 00:09:01,666
Fanno parte dei pochi fortunati.
136
00:09:01,676 --> 00:09:04,398
Quelli risparmiati da quello
che viene per ultimo...
137
00:09:04,408 --> 00:09:06,477
E dopo... la morte,
138
00:09:06,487 --> 00:09:07,967
il caos.
139
00:09:07,977 --> 00:09:09,810
E' quello che pensi di aver fatto?
140
00:09:11,099 --> 00:09:12,838
Di aver risparmiato la tua famiglia?
141
00:09:14,172 --> 00:09:15,630
Li ho avvertiti.
142
00:09:15,640 --> 00:09:17,683
Li avevo avvertiti che
stava arrivando la morte!
143
00:09:17,693 --> 00:09:19,948
Ma a mio padre e mia madre
interessava solo la vita,
144
00:09:19,958 --> 00:09:21,497
una nuova vita.
145
00:09:21,507 --> 00:09:24,144
Prima mio fratello,
poi mia sorella, poi...
146
00:09:26,157 --> 00:09:27,190
Poi io...
147
00:09:28,114 --> 00:09:30,451
Non so nemmeno cos'era quello.
148
00:09:32,569 --> 00:09:33,837
Cosa sarebbe stato.
149
00:09:36,575 --> 00:09:38,399
Ma li ho salvati, James.
150
00:09:38,409 --> 00:09:41,597
Li ho liberati da quello che stava
per accadere e tu farai lo stesso.
151
00:09:41,607 --> 00:09:43,304
Non sei collegata al tempo.
152
00:09:43,834 --> 00:09:44,968
Sei solo malata.
153
00:09:44,978 --> 00:09:47,047
Il tempo sta collassando
tutto intorno a noi!
154
00:09:47,057 --> 00:09:49,014
2044, andato. 2016, andato.
155
00:09:49,024 --> 00:09:50,536
1975, andato.
156
00:09:50,546 --> 00:09:52,911
1959!
157
00:09:54,043 --> 00:09:55,755
Le tempeste sono arrivate.
158
00:09:57,302 --> 00:09:58,353
James,
159
00:09:58,363 --> 00:10:00,034
la foresta rossa e' qui!
160
00:10:00,833 --> 00:10:04,535
Vai nella pineta,
vedi cosa trovi e riportalo qui.
161
00:10:04,545 --> 00:10:07,902
E passa un buon Natale!
162
00:10:56,444 --> 00:10:58,021
Dal verde al rosso,
163
00:10:58,031 --> 00:11:01,535
dalla carne al sangue. Due cose
che esistono contemporaneamente...
164
00:11:02,049 --> 00:11:03,063
L'inizio
165
00:11:03,811 --> 00:11:04,967
e la fine.
166
00:11:04,977 --> 00:11:07,024
E io non posso fare
niente per impedirlo.
167
00:11:07,034 --> 00:11:10,693
- Si' che puoi.
- Il paradosso e' gia' avvenuto nel 1957.
168
00:11:10,703 --> 00:11:13,850
- Abbiamo fallito.
- L'ultimo strike nel tuo strike out.
169
00:11:13,860 --> 00:11:16,467
Devi tornare indietro e rifare tutto.
170
00:11:16,477 --> 00:11:17,801
Non capisci.
171
00:11:17,811 --> 00:11:20,848
Non posso piu' viaggiare nel tempo.
Non ho una macchina.
172
00:11:21,582 --> 00:11:23,215
James Cole
173
00:11:23,225 --> 00:11:25,589
non ha bisogno di una macchina.
174
00:11:28,110 --> 00:11:29,850
Vai nella tana del coniglio.
175
00:11:35,671 --> 00:11:36,750
Bevilo.
176
00:11:37,730 --> 00:11:39,631
Ho visto quello che fa alle persone.
177
00:11:41,006 --> 00:11:42,372
Le loro menti sono...
178
00:11:42,956 --> 00:11:45,112
- Scollegate, sono...
- Fuori dal tempo.
179
00:11:45,659 --> 00:11:47,598
Che e' esattamente dove devi essere tu.
180
00:11:51,370 --> 00:11:53,351
Quindi... io...
181
00:11:53,361 --> 00:11:55,031
Bevo questo e la mia...
182
00:11:55,482 --> 00:11:56,792
Coscienza...
183
00:11:56,802 --> 00:12:00,194
- Vaghera' nel flusso temporale?
- In qualunque momento sia gia' stato.
184
00:12:00,847 --> 00:12:03,359
Trova te stesso nel 1957.
185
00:12:03,369 --> 00:12:06,904
Prendi il controllo. Cancella i
tuoi errori, ferma il paradosso...
186
00:12:06,914 --> 00:12:08,739
E salvaci tutti.
187
00:12:09,910 --> 00:12:12,478
Ma ogni cosa che e' successa
dopo quel momento...
188
00:12:12,653 --> 00:12:14,057
Sara' cancellata.
189
00:12:15,731 --> 00:12:16,880
Cassie.
190
00:12:17,960 --> 00:12:19,646
Oppure non fare nulla...
191
00:12:19,656 --> 00:12:22,712
E guarda quelli che ami mentre
vengono consumati dalla foresta rossa
192
00:12:22,722 --> 00:12:24,579
e soffrono in eterno.
193
00:12:24,857 --> 00:12:26,084
Non sono come te.
194
00:12:27,226 --> 00:12:28,838
Non posso cancellarla...
195
00:12:30,112 --> 00:12:31,180
Cancellarli.
196
00:12:32,364 --> 00:12:34,124
Un po' di felicita'...
197
00:12:34,686 --> 00:12:37,453
E' meglio di una vita fatta di altro.
198
00:12:38,150 --> 00:12:40,428
La morte puo' essere annullata, James.
199
00:12:41,495 --> 00:12:42,533
L'amore...
200
00:12:43,172 --> 00:12:44,557
Non puo'.
201
00:12:48,988 --> 00:12:53,173
Ma se dovessi fermare il paradosso
e ritrovarti nel tuo tempo,
202
00:12:53,183 --> 00:12:54,920
non andare a Titan.
203
00:12:55,959 --> 00:12:57,005
Ramse.
204
00:12:57,204 --> 00:12:59,148
Lascia andare tuo fratello, James.
205
00:12:59,358 --> 00:13:01,825
C'e' un esercito li' che ti aspetta.
206
00:13:01,835 --> 00:13:04,042
La continuazione di un ciclo...
207
00:13:04,052 --> 00:13:05,894
Che deve finire.
208
00:13:07,459 --> 00:13:10,448
Se non lo fai, la tua famiglia,
la mia famiglia...
209
00:13:12,552 --> 00:13:14,324
Saranno tutti morti invano.
210
00:13:34,871 --> 00:13:36,011
Dove sei stato?
211
00:13:39,833 --> 00:13:41,157
Hanno chiamato dal negozio.
212
00:13:42,147 --> 00:13:44,069
So che oggi non sei andato al lavoro.
213
00:13:45,615 --> 00:13:46,914
Che succede?
214
00:13:47,355 --> 00:13:49,937
Io... sono andato a fare
un giro in macchina.
215
00:13:49,947 --> 00:13:52,283
- Per schiarirmi le idee.
- Non dirmi stronzate, Cole.
216
00:13:56,762 --> 00:13:57,815
Cassie...
217
00:13:59,233 --> 00:14:00,817
Ascolta... ho capito.
218
00:14:00,827 --> 00:14:02,551
Tutto questo e' troppo per te.
219
00:14:03,463 --> 00:14:04,803
E' troppo, troppo presto.
220
00:14:04,813 --> 00:14:06,187
No, no, no. Non e' questo.
221
00:14:06,197 --> 00:14:07,276
E allora cosa?
222
00:14:07,822 --> 00:14:09,939
Te ne vai in giro spaventato e...
223
00:14:09,949 --> 00:14:12,504
L'unica cosa nuova tra di noi e'...
224
00:14:14,414 --> 00:14:16,067
Quello che c'e' di nuovo tra di noi.
225
00:14:19,056 --> 00:14:21,154
Voglio solo che tu senta
quello che sento io.
226
00:14:22,844 --> 00:14:23,917
Lo sento.
227
00:14:26,853 --> 00:14:28,761
Dovevo solo abituarmi all'idea.
228
00:14:37,281 --> 00:14:38,367
Credimi...
229
00:14:39,438 --> 00:14:41,972
Non c'e' niente che voglia piu' questo.
230
00:15:14,110 --> 00:15:21,974
1957 - 1959
QUESTA ERA CASA NOSTRA
231
00:16:25,885 --> 00:16:27,157
Leland Frost.
232
00:16:28,111 --> 00:16:29,908
Conosci un uomo che si
chiama Leland Frost.
233
00:16:29,918 --> 00:16:31,450
Devo trovarlo.
234
00:16:41,218 --> 00:16:42,849
Oh, si'. Un bel trambusto.
235
00:16:44,774 --> 00:16:45,775
Ok.
236
00:16:47,017 --> 00:16:48,075
Dottoressa Railly.
237
00:16:48,608 --> 00:16:50,537
Sto iniziando a prendere la mano.
238
00:16:50,863 --> 00:16:52,373
- Wow.
- Quando torni a casa?
239
00:16:54,356 --> 00:16:55,892
Non sai neanche chi sono ancora.
240
00:16:55,902 --> 00:16:57,876
Speravo di vederti stasera, ma...
241
00:16:58,626 --> 00:17:01,754
Penso che ti concedero' di farmi perdere
la testa per te e farti perdonare.
242
00:17:01,764 --> 00:17:03,277
Devo andare via di qui.
243
00:17:04,069 --> 00:17:05,442
E' troppo presto.
244
00:17:05,452 --> 00:17:06,612
Non va bene.
245
00:17:06,622 --> 00:17:08,821
E ti faro' sentire meglio. Vieni a casa,
246
00:17:08,831 --> 00:17:09,919
e ti faro' vedere.
247
00:17:17,192 --> 00:17:19,017
1957.
248
00:17:19,248 --> 00:17:21,719
Devo trovare me stesso nel 1957.
249
00:17:21,957 --> 00:17:23,308
Dove sei?
250
00:17:25,109 --> 00:17:26,538
Mettiamo le cose in chiaro...
251
00:17:26,548 --> 00:17:27,650
Lei...
252
00:17:27,660 --> 00:17:29,739
Non puo' darmi degli ordini.
253
00:17:30,060 --> 00:17:31,483
Non sono un suo soldato.
254
00:17:35,479 --> 00:17:36,508
Oh, si'.
255
00:17:37,559 --> 00:17:39,536
- Qui e' dove conosco...
- Chi sei?
256
00:17:41,497 --> 00:17:42,620
Ciao, Jennifer.
257
00:17:43,427 --> 00:17:44,533
Sono Cole.
258
00:17:45,010 --> 00:17:46,598
Sei reale, Cole?
259
00:17:49,788 --> 00:17:52,555
Ascolta, mi dispiace,
non posso restare qui.
260
00:17:52,839 --> 00:17:54,280
Ma fammi un favore.
261
00:17:54,702 --> 00:17:56,240
D'ora in poi,
262
00:17:56,250 --> 00:17:58,500
non chiamarmi mai piu' occhi di lontra.
263
00:18:04,462 --> 00:18:06,665
Continuerete da dove vi siete lasciati?
264
00:18:07,751 --> 00:18:08,758
Cassie?
265
00:18:09,775 --> 00:18:10,780
Ramse.
266
00:18:12,158 --> 00:18:13,158
Si'...
267
00:18:13,672 --> 00:18:15,361
Si', si chiama Cassie.
268
00:18:15,906 --> 00:18:17,750
Senti, hai bisogno di aiuto.
269
00:18:18,288 --> 00:18:19,892
Vorrei che parlassi con lei.
270
00:18:20,214 --> 00:18:21,630
E vorrei che...
271
00:18:22,485 --> 00:18:24,062
Aggiornassi il tuo amico.
272
00:18:24,072 --> 00:18:26,504
Giusto, quello che mangia
bionde a colazione.
273
00:18:26,818 --> 00:18:28,172
Proprio lui.
274
00:18:29,039 --> 00:18:30,143
Seriamente...
275
00:18:31,460 --> 00:18:32,679
Provaci.
276
00:18:33,756 --> 00:18:35,233
Ne vale la pena.
277
00:18:36,977 --> 00:18:39,352
Attenzione, clienti della
Stanza della Notte...
278
00:18:46,928 --> 00:18:48,342
Ci sono quasi.
279
00:18:50,564 --> 00:18:52,216
Ci sono quasi.
280
00:18:57,502 --> 00:18:58,706
Chi sei?
281
00:19:01,035 --> 00:19:02,546
Chi sei?
282
00:19:06,923 --> 00:19:08,889
Ehi, dobbiamo rimandarti indietro.
283
00:19:14,312 --> 00:19:15,764
Dove stiamo andando?
284
00:19:17,873 --> 00:19:18,957
Ci siamo.
285
00:19:19,376 --> 00:19:20,883
E' il 1957.
286
00:19:29,465 --> 00:19:32,376
Oddio! C'e' una donna con una pistola!
287
00:19:44,272 --> 00:19:45,674
Come lo sapevi?
288
00:19:46,588 --> 00:19:47,788
Non lo sapevo.
289
00:19:48,747 --> 00:19:49,836
E poi l'ho saputo.
290
00:19:51,104 --> 00:19:52,104
Cole...
291
00:19:52,393 --> 00:19:53,948
Se lo faccio,
292
00:19:53,958 --> 00:19:56,847
posso stare per sempre con lei nella
foresta rossa. Niente morte...
293
00:19:56,857 --> 00:19:58,377
Niente tempo che scorre.
294
00:19:59,094 --> 00:20:00,484
Non capisci.
295
00:20:02,047 --> 00:20:03,196
Io la amo.
296
00:20:08,015 --> 00:20:09,017
Cole,
297
00:20:09,027 --> 00:20:11,758
non e' tuo amico.
E' un messaggero. Sparagli!
298
00:20:12,918 --> 00:20:14,345
Non e' quello.
299
00:20:18,290 --> 00:20:19,295
Charlie...
300
00:20:21,182 --> 00:20:22,435
Capisco.
301
00:20:31,481 --> 00:20:32,572
Addio.
302
00:20:52,737 --> 00:20:53,872
Jones.
303
00:21:12,836 --> 00:21:14,239
Bentornati a casa.
304
00:21:17,800 --> 00:21:19,343
Ricordo...
305
00:21:19,353 --> 00:21:22,517
Di avervi rimandati entrambi nel 1957.
306
00:21:23,728 --> 00:21:24,760
E...
307
00:21:24,770 --> 00:21:26,597
Dopo e' tutto confuso.
308
00:21:27,292 --> 00:21:29,513
Le tempeste hanno invaso la struttura.
309
00:21:29,849 --> 00:21:32,615
Ricordo di essere stata
circondata da anomalie.
310
00:21:35,928 --> 00:21:37,179
Poi...
311
00:21:43,972 --> 00:21:45,884
Ci sono voluti mesi,
312
00:21:45,894 --> 00:21:49,208
ma ho assistito al tempo
che si riparava da solo.
313
00:21:50,374 --> 00:21:52,566
La foresta rossa e' sparita...
314
00:21:52,576 --> 00:21:53,674
Per ora.
315
00:21:54,443 --> 00:21:56,280
Una memoria del domani.
316
00:21:58,141 --> 00:22:00,852
Dato che ci avete messo un anno
a trovare il Fondamentale,
317
00:22:00,862 --> 00:22:04,098
ho dovuto aspettare i vostri
dislocamenti in tempo reale.
318
00:22:04,108 --> 00:22:06,151
Era solitario all'inizio,
319
00:22:06,161 --> 00:22:08,328
ma non ci e' voluto molto
prima che avessi...
320
00:22:09,614 --> 00:22:10,831
Visite.
321
00:22:11,591 --> 00:22:12,939
Predatori.
322
00:22:13,753 --> 00:22:14,889
Saccheggiatori.
323
00:22:15,376 --> 00:22:17,075
- Tu vieni con me!
- Prendila!
324
00:22:17,085 --> 00:22:19,370
Porca miseria,
questa e' una miniera d'oro!
325
00:22:19,380 --> 00:22:22,310
Ho dovuto imparare a proteggere
questo posto da sola.
326
00:22:27,665 --> 00:22:29,801
Continuavano a venire,
giorno dopo giorno.
327
00:22:31,349 --> 00:22:33,349
E dovevo ripulire la casa.
328
00:22:35,199 --> 00:22:36,669
E poi un giorno...
329
00:22:36,679 --> 00:22:38,549
E' arrivato questo stronzetto.
330
00:22:41,041 --> 00:22:42,341
Cosa posso dire?
331
00:22:43,627 --> 00:22:45,626
Non avevo mai avuto un cane.
332
00:22:46,271 --> 00:22:48,208
Da allora siamo stati soli.
333
00:22:48,989 --> 00:22:50,192
Ci abbiamo messo un anno.
334
00:22:50,202 --> 00:22:51,558
Un lungo...
335
00:22:51,568 --> 00:22:52,589
Anno.
336
00:22:52,599 --> 00:22:55,518
Abbiamo investigato su tutti quelli
che lavoravano in quella fabbrica.
337
00:22:55,754 --> 00:22:58,050
Per poco non abbiamo
trovato il Fondamentale.
338
00:22:58,746 --> 00:23:00,110
Era vicino,
339
00:23:00,367 --> 00:23:02,756
ma all'ultimo secondo,
340
00:23:02,766 --> 00:23:04,332
abbiamo fermato il messaggero.
341
00:23:04,736 --> 00:23:05,983
E' stato Cole.
342
00:23:06,747 --> 00:23:07,795
L'ha preso.
343
00:23:09,892 --> 00:23:11,359
C'e' dell'altro.
344
00:23:13,319 --> 00:23:14,784
Ramse e Hannah...
345
00:23:15,652 --> 00:23:17,072
Sono morti a Titan.
346
00:23:22,965 --> 00:23:24,539
Questa donna, questa Fondamentale,
347
00:23:24,549 --> 00:23:26,107
ha detto che li sta
aspettando un esercito?
348
00:23:26,117 --> 00:23:29,110
Ramse sta cadendo in una trappola.
Il Testimone, in qualche modo, sapeva.
349
00:23:29,120 --> 00:23:31,674
- Cosa stai facendo?
- C'e' un trasmettitore su una macchina.
350
00:23:31,684 --> 00:23:33,796
Ho seguito i loro spostamenti,
351
00:23:33,806 --> 00:23:37,373
ma questa mattina, il segnale si e'
fermato qua... a ovest di Titan.
352
00:23:37,383 --> 00:23:39,515
Dobbiamo avvisarli,
fermarli prima che ci vadano.
353
00:23:39,525 --> 00:23:42,187
Sono troppo lontani per usare la
radio. Non riusciremo mai a...
354
00:23:44,228 --> 00:23:45,262
La macchina.
355
00:23:45,272 --> 00:23:47,584
Il dottor Adler l'aveva
programmata per Titan.
356
00:23:47,594 --> 00:23:50,703
- Viaggio nel tempo, senza il tempo.
- Ci possiamo dislocare la' e avvisarli.
357
00:23:51,051 --> 00:23:52,707
Puo' finire i calcoli?
358
00:23:55,756 --> 00:23:58,806
Ho programmato il salto nel
bosco appena fuori Titan.
359
00:23:58,816 --> 00:24:00,609
Si puo' accedere solo da li'.
360
00:24:01,082 --> 00:24:03,718
Se tutto va bene, potremo trovarli li'.
361
00:24:03,728 --> 00:24:06,688
- Hai appena detto "potremo"?
- La macchina ha il pilota automatico.
362
00:24:06,698 --> 00:24:08,644
Ci riportera' indietro tra 12 ore.
363
00:24:08,654 --> 00:24:11,800
Abbiamo tutto il tempo per
avvisare la carovana...
364
00:24:12,437 --> 00:24:14,156
O per trovarli noi stessi.
365
00:24:14,166 --> 00:24:16,618
- Dice sul serio?
- Vengo anch'io, signor Cole.
366
00:24:17,153 --> 00:24:19,265
Non perdero' mia figlia un'altra volta.
367
00:24:19,275 --> 00:24:21,112
Adesso metta il culo sulla sedia.
368
00:24:53,611 --> 00:24:55,951
Iniziare sequenza di dislocamento.
369
00:25:08,647 --> 00:25:10,517
Porca puttana!
370
00:25:11,132 --> 00:25:12,967
E' cosi' che ci si sente?
371
00:25:13,599 --> 00:25:14,787
Jones.
372
00:25:14,797 --> 00:25:15,810
Cosa?
373
00:25:21,192 --> 00:25:22,721
Ramse non c'e'.
374
00:25:22,731 --> 00:25:24,265
Sono andati tutti a Titan.
375
00:25:24,275 --> 00:25:26,619
- Dov'e' Hannah?
- E' andata con loro.
376
00:25:26,629 --> 00:25:28,436
C'e' un esercito che li aspetta.
377
00:25:28,446 --> 00:25:30,683
Se vogliamo avere qualche
possibilita' di salvarli,
378
00:25:30,693 --> 00:25:32,914
abbiamo bisogno che le
Figlie vengano con noi.
379
00:25:32,924 --> 00:25:34,464
Non vogliono darmi retta.
380
00:25:34,914 --> 00:25:36,273
Non credono in me.
381
00:25:36,283 --> 00:25:37,610
Falle credere allora.
382
00:25:50,638 --> 00:25:52,088
Figlie della Terra...
383
00:25:52,950 --> 00:25:55,495
Io sono Jennifer Goines.
384
00:25:57,704 --> 00:25:58,833
Cos'e' questo?
385
00:25:59,392 --> 00:26:00,914
Mentre parliamo,
386
00:26:00,924 --> 00:26:02,516
un esercito di morte
387
00:26:02,526 --> 00:26:04,937
attende i nostri amici a Titan.
388
00:26:05,512 --> 00:26:06,712
Ma noi...
389
00:26:07,520 --> 00:26:10,006
Noi possiamo affrontare
la morte a testa alta,
390
00:26:10,313 --> 00:26:11,894
e salvarli!
391
00:26:16,485 --> 00:26:18,581
Vedo nei vostri occhi...
392
00:26:18,591 --> 00:26:22,022
La stessa paura che potrebbe
afferrare il mio cuore.
393
00:26:23,360 --> 00:26:24,870
Ci sara' un giorno,
394
00:26:24,880 --> 00:26:27,315
in cui il coraggio delle donne cedera',
395
00:26:27,325 --> 00:26:31,180
in cui abbandoneremo gli amici e
spezzeremo ogni legame di fratellanza,
396
00:26:31,190 --> 00:26:33,762
ma non e' questo il giorno!
397
00:26:37,672 --> 00:26:39,620
Questa e' la nostra occasione,
398
00:26:39,630 --> 00:26:41,340
l'unica occasione,
399
00:26:41,654 --> 00:26:43,467
di dire ai nostri nemici
400
00:26:43,477 --> 00:26:45,471
che possono toglierci la vita,
401
00:26:45,841 --> 00:26:47,663
ma non ci toglieranno mai...
402
00:26:47,673 --> 00:26:49,808
La liberta'!
403
00:26:52,274 --> 00:26:54,079
Credo che stia funzionando.
404
00:26:57,846 --> 00:26:59,123
Oggi...
405
00:26:59,133 --> 00:27:00,586
Festeggiamo...
406
00:27:00,879 --> 00:27:03,731
Il nostro giorno dell'indipendenza!
407
00:27:23,679 --> 00:27:24,944
Al diavolo.
408
00:27:25,232 --> 00:27:26,690
Lo faro' da sola.
409
00:27:27,833 --> 00:27:29,133
Scansafatiche...
410
00:27:29,621 --> 00:27:32,208
Lasciamo perdere. Dai Cole, andiamo.
411
00:27:32,730 --> 00:27:34,059
Ci stai lasciando?
412
00:27:34,299 --> 00:27:36,057
Daresti la tua vita...
413
00:27:36,067 --> 00:27:37,777
- Per loro?
- Si'.
414
00:27:38,967 --> 00:27:39,991
Lo farei.
415
00:27:40,613 --> 00:27:42,773
Non so cosa vi abbia
insegnato la vecchia me,
416
00:27:42,783 --> 00:27:45,840
ma e' ovvio che si e' dimenticata
la lezione piu' importante.
417
00:27:45,850 --> 00:27:46,972
Che sarebbe?
418
00:27:47,999 --> 00:27:49,998
Essere straordinari
gli uni con gli altri.
419
00:27:52,849 --> 00:27:53,949
Forza gente.
420
00:27:58,916 --> 00:27:59,940
Aspettate!
421
00:28:16,080 --> 00:28:18,273
Girati! Girati...
422
00:28:23,909 --> 00:28:26,940
Togliti la maschera.
Togliti la maschera... la maschera.
423
00:28:27,605 --> 00:28:29,096
Togliti la maschera!
424
00:28:29,106 --> 00:28:31,050
La maschera... maschera...
425
00:29:36,752 --> 00:29:38,016
Bene, bene.
426
00:29:51,934 --> 00:29:54,078
Ce ne hai messo di tempo, fratello.
427
00:29:54,776 --> 00:29:56,787
Ci vuole un bel po',
per salvarti il culo.
428
00:30:02,341 --> 00:30:03,838
I sopravvissuti...
429
00:30:03,848 --> 00:30:04,906
Portateli qui.
430
00:30:15,101 --> 00:30:16,260
Il Testimone.
431
00:30:16,514 --> 00:30:19,034
- Dov'e'?
- Non lo troverai mai, Viaggiatore.
432
00:30:19,582 --> 00:30:20,731
E' al sicuro.
433
00:30:21,012 --> 00:30:22,208
Al sicuro.
434
00:30:31,932 --> 00:30:34,110
- Dov'e'?
- Il Testimone e' al sicuro.
435
00:30:35,944 --> 00:30:37,327
Al sicuro!
436
00:30:38,343 --> 00:30:39,343
Dove?
437
00:30:40,026 --> 00:30:41,026
Dove?
438
00:30:42,773 --> 00:30:44,119
Il Testimone e' al sicuro.
439
00:30:44,700 --> 00:30:46,695
- Dove?
- D'accordo, basta adesso!
440
00:30:46,705 --> 00:30:47,705
Tu!
441
00:30:48,074 --> 00:30:49,614
Tu ci hai portati qui.
442
00:30:50,629 --> 00:30:53,006
- Ci hai detto tu di venire qui.
- Ehi! Ehi, basta!
443
00:30:53,016 --> 00:30:55,006
- Ehi!
- Io l'ho visto!
444
00:30:55,345 --> 00:30:56,428
Era qui.
445
00:30:56,438 --> 00:30:57,866
- Dov'e'?
- Ehi!
446
00:30:57,876 --> 00:31:00,136
Non farmi pentire di essere
tornato indietro per te!
447
00:31:02,194 --> 00:31:04,488
Sai cosa significava
questo posto per me.
448
00:31:05,475 --> 00:31:06,691
Si', lo so.
449
00:31:14,884 --> 00:31:16,891
Jones, cos'e' questo posto?
450
00:31:16,901 --> 00:31:18,264
Non lo so.
451
00:31:18,274 --> 00:31:22,090
Ma questa tecnologia e' stata elaborata
da mio marito, Elliott Jones.
452
00:31:22,705 --> 00:31:24,373
Temo che questo,
453
00:31:24,848 --> 00:31:28,094
tutto questo, serva a far funzionare
un'altra macchina del tempo.
454
00:31:28,806 --> 00:31:31,273
Se il Testimone ha la sua macchina...
455
00:31:31,283 --> 00:31:33,649
- Noi dobbiamo trovarla.
- Ok, no. Fermi tutti.
456
00:31:33,659 --> 00:31:35,835
Concentrati sul gioco, occhi da lontra.
457
00:31:35,845 --> 00:31:38,019
E si', non smettero'
mai di chiamarti cosi'.
458
00:31:38,406 --> 00:31:39,725
Pero' ora dobbiamo andare.
459
00:31:39,735 --> 00:31:42,322
Siamo venuti, abbiamo visto,
li abbiamo presi a calci in culo.
460
00:31:42,332 --> 00:31:44,457
Il tempo si prendera'
cio' che gli e' dovuto.
461
00:31:45,214 --> 00:31:46,617
Noi non ce ne andiamo.
462
00:31:47,136 --> 00:31:48,310
Ragazzi,
463
00:31:48,320 --> 00:31:50,183
la pazza sta dicendo cose sensate.
464
00:31:50,588 --> 00:31:53,470
Quei tipi travestiti vi stavano
aspettando. Volevano che veniste qui.
465
00:31:53,480 --> 00:31:56,608
Il perche' non e' qualcosa che
dovremmo star qui a cercare di capire.
466
00:32:00,295 --> 00:32:02,293
- La risposta e' qui, da qualche parte.
- Gesu'.
467
00:32:02,303 --> 00:32:03,574
Dobbiamo trovarla.
468
00:32:07,551 --> 00:32:10,674
In caso di problemi, usate la radio.
Se il Testimone e' qui,
469
00:32:10,684 --> 00:32:13,417
ci serve vivo. Una volta che ci avra'
detto cio' che ci serve sapere,
470
00:32:13,427 --> 00:32:14,647
sara' nelle tue mani.
471
00:32:15,467 --> 00:32:16,536
Andiamo.
472
00:32:39,940 --> 00:32:42,363
Non avrei mai pensato di vedere
la Jones fare i bagagli.
473
00:32:42,738 --> 00:32:44,874
E non tutti i bruchi diventano...
474
00:32:49,036 --> 00:32:50,225
Farfalle.
475
00:32:52,805 --> 00:32:54,590
Mi hai dato una farfalla.
476
00:32:55,900 --> 00:32:59,155
E... la casa. Era di cedro e pino.
477
00:33:00,652 --> 00:33:02,215
Ci abbiamo vissuto insieme.
478
00:33:05,191 --> 00:33:06,581
Era casa nostra.
479
00:33:07,931 --> 00:33:09,494
Come puoi ricordarlo?
480
00:33:11,048 --> 00:33:12,371
Noi eravamo innamorati...
481
00:33:17,215 --> 00:33:19,353
Oh, niente di buono puo'
produrre questo suono.
482
00:33:22,256 --> 00:33:24,631
Prima hai detto che quando sei
venuta qui per la prima volta...
483
00:33:24,641 --> 00:33:25,988
Titan non c'era.
484
00:33:26,376 --> 00:33:28,021
Non c'era ancora.
485
00:33:28,297 --> 00:33:30,927
James, dobbiamo andarcene di qui.
486
00:33:31,365 --> 00:33:32,545
Subito.
487
00:33:32,555 --> 00:33:34,043
No, dobbiamo trovare il Testimone.
488
00:33:34,053 --> 00:33:36,799
- Se ha la sua macchina...
- Guardi quelle torri, dottoressa Railly.
489
00:33:38,735 --> 00:33:40,786
Titan e' la sua macchina.
490
00:33:44,902 --> 00:33:48,703
Ramse, tutti quanti, uscite di qui, ora.
Tutta la citta' sta per dislocarsi.
491
00:33:48,713 --> 00:33:49,848
Muoviamoci.
492
00:33:55,949 --> 00:33:57,820
Ramse, andiamo.
493
00:34:13,259 --> 00:34:14,930
Non c'e' tempo per le spiegazioni.
494
00:34:15,538 --> 00:34:16,846
Vieni con me, subito.
495
00:34:17,813 --> 00:34:19,652
Vuoi il Testimone o no?
496
00:34:28,649 --> 00:34:30,542
- Aspetta. Dove sono gli altri?
- Non lo so.
497
00:34:30,552 --> 00:34:32,357
Ramse era dietro di me.
498
00:34:36,112 --> 00:34:37,112
Cole!
499
00:34:51,100 --> 00:34:52,410
Merda.
500
00:34:59,349 --> 00:35:01,621
- Uscite immediatamente di qui.
- Deacon, no.
501
00:35:02,065 --> 00:35:03,685
Mi dispiace averti uccisa.
502
00:35:03,695 --> 00:35:04,755
Vai!
503
00:35:28,455 --> 00:35:29,488
Ramse!
504
00:35:29,785 --> 00:35:31,577
Cole muoviti, dobbiamo andarcene!
505
00:35:32,855 --> 00:35:34,084
Per favore.
506
00:35:34,935 --> 00:35:36,201
Fallo per me.
507
00:35:46,885 --> 00:35:47,931
Cole!
508
00:35:51,475 --> 00:35:52,493
Cole!
509
00:35:53,371 --> 00:35:55,672
- Cassie!
- Cole!
510
00:36:26,545 --> 00:36:27,815
Cos'e' successo?
511
00:36:31,225 --> 00:36:32,868
Cosa e' successo a Titan?
512
00:36:45,985 --> 00:36:47,115
Ciao, Viaggiatore.
513
00:36:47,125 --> 00:36:48,750
Deve essere uno scherzo.
514
00:36:49,035 --> 00:36:51,255
Perche' non mi uccidi e basta?
515
00:36:51,265 --> 00:36:54,755
Non fa piu' parte dell'Esercito
delle 12 scimmie.
516
00:36:54,765 --> 00:36:56,076
E nemmeno noi.
517
00:36:56,885 --> 00:36:58,010
Prendetelo.
518
00:36:59,395 --> 00:37:01,225
Dove mi state portando?
519
00:37:04,955 --> 00:37:06,292
Da tuo figlio.
520
00:37:07,825 --> 00:37:08,983
Papa'!
521
00:37:29,735 --> 00:37:31,045
FRANCIA
522
00:37:31,055 --> 00:37:33,836
FRANCIA 1917
523
00:37:40,915 --> 00:37:42,548
Cosa ci fai qui?
524
00:37:43,845 --> 00:37:45,995
Dov'e' la tua maschera?
525
00:37:46,005 --> 00:37:48,354
No, ho soltanto preso
una strada sbagliata...
526
00:37:48,845 --> 00:37:51,668
- Prima...
- C'e' una donna tedesca qui!
527
00:37:52,125 --> 00:37:53,635
Francese! Francese, francese...
528
00:37:54,815 --> 00:37:56,627
Potrei usare il suo telefono?
529
00:38:03,725 --> 00:38:05,274
E il bagno?
530
00:38:11,295 --> 00:38:12,510
Charlie...
531
00:38:26,675 --> 00:38:27,974
Andiamo Cassie.
532
00:38:30,065 --> 00:38:31,255
Andiamo!
533
00:38:41,585 --> 00:38:43,364
Non abbiamo il suo collegamento.
534
00:38:44,525 --> 00:38:45,793
E' andata.
535
00:38:46,515 --> 00:38:48,467
Dov'e'... andata?
536
00:38:50,355 --> 00:38:52,604
Guardi... questo e' il
nostro flusso temporale.
537
00:38:52,614 --> 00:38:55,365
E' dove abbiamo speso gli ultimi
tre anni per cercare risposte.
538
00:38:55,375 --> 00:38:58,415
Il passato...
ma Titan non e' andato li'.
539
00:38:58,425 --> 00:38:59,692
Sono andati...
540
00:39:00,135 --> 00:39:01,885
Qui... nel futuro.
541
00:39:03,405 --> 00:39:05,255
Nel nostro futuro, James.
542
00:39:05,265 --> 00:39:08,675
Nell'anno 2163, in base alla
scia temporale di Titan.
543
00:39:08,685 --> 00:39:09,965
Cosa significa?
544
00:39:13,565 --> 00:39:15,355
Il passato e' una cosa.
545
00:39:15,365 --> 00:39:16,729
Ma il futuro?
546
00:39:17,055 --> 00:39:19,705
Non abbiamo nessuna idea di
cosa potrebbe trovare li'.
547
00:39:19,715 --> 00:39:21,388
Io andro' li', Katarina.
548
00:39:22,575 --> 00:39:23,758
La trovero',
549
00:39:24,455 --> 00:39:25,929
e la portero' a casa.
550
00:39:31,832 --> 00:39:36,521
Popolazione Sconosciuta
2163
551
00:39:36,705 --> 00:39:38,175
ANNO
552
00:39:38,185 --> 00:39:40,617
ANNO
2163
553
00:40:14,605 --> 00:40:15,753
Cassandra...
554
00:40:18,645 --> 00:40:19,889
E' un grande onore...
555
00:40:20,535 --> 00:40:22,439
Averti finalmente qui.
556
00:40:23,125 --> 00:40:24,198
Che tu...
557
00:40:29,257 --> 00:40:30,784
Ti sia finalmente unita a noi.
558
00:40:31,675 --> 00:40:33,450
Eri tu, per tutto questo tempo.
559
00:40:35,235 --> 00:40:36,702
Tu sei il Testimone.
560
00:40:39,405 --> 00:40:40,416
No.
561
00:40:41,365 --> 00:40:42,365
No.
562
00:40:43,395 --> 00:40:45,893
Il Testimone e' piu' speciale di me,
563
00:40:46,405 --> 00:40:48,452
di te o di James.
564
00:40:50,445 --> 00:40:51,823
Ed ecco perche'...
565
00:40:52,345 --> 00:40:54,242
Era molto importante che tu,
566
00:40:54,755 --> 00:40:55,765
tu...
567
00:40:56,735 --> 00:40:58,062
Venissi in Titan.
568
00:40:59,655 --> 00:41:00,787
Dov'e'?
569
00:41:04,895 --> 00:41:06,307
Dov'e' il Testimone?
570
00:41:10,775 --> 00:41:11,925
E' al sicuro.
571
00:41:13,685 --> 00:41:16,056
Nato da due viaggiatori fuori dal tempo.
572
00:41:20,755 --> 00:41:22,700
L'hai portato qui, Cassandra.
573
00:41:24,365 --> 00:41:25,630
Il Testimone...
574
00:41:26,335 --> 00:41:27,511
E' qui.
575
00:41:33,855 --> 00:41:35,018
Madre.
576
00:41:48,203 --> 00:41:49,345
La Madre!
577
00:41:50,825 --> 00:41:52,885
Madre... Madre... Madre... Madre...
578
00:41:52,895 --> 00:41:54,995
Madre... Madre... Madre... Madre...
579
00:41:55,005 --> 00:41:56,935
- Madre, la Madre.
- Madre... Madre...
580
00:41:57,425 --> 00:41:58,755
Madre.
581
00:41:58,765 --> 00:42:00,053
Madre.
582
00:42:00,455 --> 00:42:01,755
Madre.
583
00:42:01,765 --> 00:42:02,928
Madre.
584
00:42:03,205 --> 00:42:04,323
Madre.
585
00:42:04,645 --> 00:42:05,847
Madre!
586
00:42:06,174 --> 00:42:07,251
Madre!
587
00:42:07,585 --> 00:42:08,744
Madre!
588
00:42:09,145 --> 00:42:10,197
Madre!
589
00:42:10,685 --> 00:42:11,795
Madre!
590
00:42:12,265 --> 00:42:13,521
Ve l'ho detto...
591
00:42:14,155 --> 00:42:17,227
Questa e' la storia di
come finira' il mondo.
592
00:42:18,345 --> 00:42:20,675
Una che inizia alla fine.
593
00:42:20,685 --> 00:42:22,216
E finisce...
594
00:42:29,750 --> 00:42:31,801
Resync: bitterblue
595
00:42:32,705 --> 00:42:34,135
All'inizio.
596
00:42:34,426 --> 00:42:36,308
Subspedia
[www.subspedia.tv]