﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:10,984
Subsfactory & The Schreibers presentano:

2
00:00:11,785 --> 00:00:13,644
<i>Negli episodi precedenti di Ray Donovan...</i>

3
00:00:13,705 --> 00:00:15,265
Ho fatto una mammografia, no?

4
00:00:15,338 --> 00:00:18,013
E' qualcosa che si chiama
"stadio 0" del tumore al seno.

5
00:00:18,053 --> 00:00:19,590
Lei è la mia amica Jeannie.

6
00:00:19,670 --> 00:00:22,170
Ray mi ha chiesto di farla venire.
E' un'oncologa.

7
00:00:22,265 --> 00:00:25,236
Quindi le amputate...
perché non potete esserne sicuri?

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,377
A volte, facciamo mastectomie
anche quando non è necessario, sì.

9
00:00:28,413 --> 00:00:29,930
Ma altre salviamo la vita a una donna.

10
00:00:29,994 --> 00:00:31,681
Salve, mamma stupenda.

11
00:00:31,773 --> 00:00:33,120
Che cazzo ci fai qui?

12
00:00:33,166 --> 00:00:35,241
Sono qui per vedere
la mia splendida nipotina.

13
00:00:35,325 --> 00:00:36,414
Che problema hai?

14
00:00:36,577 --> 00:00:39,139
Voglio tornare a Bakersfield.
Stare tra la mia gente.

15
00:00:39,238 --> 00:00:41,742
- Che vuoi fare da grande, Conor?
- Un cazzo di gangster, come papà.

16
00:00:41,760 --> 00:00:44,303
- Tuo padre non è un gangster.
- Sì che lo è, cazzo.

17
00:00:44,343 --> 00:00:47,278
Non è solo arte, vero?
Anche droga, ragazze...

18
00:00:47,419 --> 00:00:49,363
Belikov dirige tutte le operazioni.

19
00:00:49,468 --> 00:00:51,120
Cosa devo fare per farla finita?

20
00:00:58,462 --> 00:00:59,945
Rappresenta Ivan Belikov?

21
00:01:00,003 --> 00:01:01,738
Temo non siano affari suoi.

22
00:01:01,830 --> 00:01:03,434
Cosa lo lega a Sonia Kovitzky?

23
00:01:04,115 --> 00:01:05,152
Cazzo!

24
00:01:05,657 --> 00:01:07,655
Degli stronzi danno la caccia
alla mia famiglia.

25
00:01:08,131 --> 00:01:09,201
Cosa li lega?

26
00:01:09,202 --> 00:01:11,537
In un casinò.
C'è uno splendido ferro di cavallo verde,

27
00:01:11,538 --> 00:01:13,514
con dentro 4 milioni in contanti.

28
00:01:13,930 --> 00:01:15,977
Che cazzo è?

29
00:01:16,664 --> 00:01:17,813
E' la chiave...

30
00:01:18,454 --> 00:01:21,085
La chiave per diventare ricchi
guadagnando 4 milioni di dollari.

31
00:01:21,949 --> 00:01:23,800
Durante la festa, stacchiamo la corrente.

32
00:01:23,879 --> 00:01:27,566
Prendiamo il ferro di cavallo e ce la filiamo
prima che qualcuno se ne accorga.

33
00:01:28,687 --> 00:01:30,185
Hanno preso i soldi, cazzo!

34
00:01:30,186 --> 00:01:33,388
Ed e Mignolino hanno preso tutto,
ma me lo riprenderò.

35
00:01:33,389 --> 00:01:34,971
Addio, bellissima.

36
00:01:36,328 --> 00:01:38,100
4 milioni di dollari
in quel cazzo di ferro di cavallo?

37
00:01:38,107 --> 00:01:40,561
Ce li ha un indiano di nome Ed Moapa.

38
00:01:40,692 --> 00:01:43,803
- Qualcun altro?
- Uno schifoso topo del deserto, Mignolino.

39
00:01:44,204 --> 00:01:45,312
Sono un sacco di soldi, Ray.

40
00:01:45,383 --> 00:01:47,207
Passo a prenderti domani mattina.

41
00:01:49,988 --> 00:01:50,988
Porca troia.

42
00:01:52,767 --> 00:01:57,500
Ray Donovan 4x05 - Get Even Before Leavin'

43
00:02:05,000 --> 00:02:09,220
Traduzione: Elan, seanma,
Ayachan, Sakajawea, mikimiki

44
00:02:09,221 --> 00:02:11,221
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

45
00:02:52,945 --> 00:02:56,475
RICOMPENSA PER INFORMAZIONI
250.000 DOLLARI

46
00:03:00,508 --> 00:03:01,508
Ciao!

47
00:03:04,640 --> 00:03:06,310
Algoma, devi fare colazione.

48
00:03:06,649 --> 00:03:09,576
Vuoi dei nokake o del succotash?

49
00:03:09,829 --> 00:03:11,687
Voglio un Egg McMuffin.

50
00:03:13,529 --> 00:03:15,684
- Portale un Egg McMuffin.
- Va bene.

51
00:03:26,429 --> 00:03:28,927
E' in città per il convegno
degli assicuratori?

52
00:03:29,119 --> 00:03:30,119
No.

53
00:03:33,183 --> 00:03:34,919
RICOMPENSA PER INFORMAZIONI
250.000 DOLLARI

54
00:03:35,330 --> 00:03:36,981
Come mai la ricompensa?

55
00:03:37,495 --> 00:03:40,862
Al signor Primm hanno rubato il ferro
di cavallo con dentro 4 milioni di dollari.

56
00:03:40,926 --> 00:03:44,263
E ha messo a disposizione
250.000 dollari per riaverlo.

57
00:03:45,459 --> 00:03:47,298
Sospettate di qualcuno?

58
00:03:54,441 --> 00:03:56,904
Si dice sia stato uno dei baristi.

59
00:03:57,139 --> 00:04:01,089
L'hanno licenziato, aveva messo in piedi
una truffa al Green Horseshoe Lounge.

60
00:04:07,332 --> 00:04:08,806
Le interessa la ricompensa?

61
00:04:09,526 --> 00:04:10,526
No.

62
00:04:10,714 --> 00:04:12,989
Sto tornando a casa da Las Vegas.

63
00:04:13,226 --> 00:04:14,645
Me li cambia, per favore?

64
00:04:49,840 --> 00:04:51,252
Signor Donovan.

65
00:04:51,623 --> 00:04:52,753
Cosa ci fai qui?

66
00:04:53,421 --> 00:04:55,384
Potrei chiederti la stessa cosa.

67
00:04:55,834 --> 00:04:58,773
Temevamo che volessi abbandonarci,
eravamo preoccupati.

68
00:05:01,084 --> 00:05:03,901
- No.
- Ma comprendi la preoccupazione...

69
00:05:03,902 --> 00:05:05,314
della signora Kovitzky, no?

70
00:05:06,256 --> 00:05:10,498
- Dille che non vado da nessuna parte.
- Diglielo tu in persona, a Los Angeles.

71
00:05:11,112 --> 00:05:12,116
Stasera.

72
00:05:31,489 --> 00:05:32,694
Hai scoperto qualcosa?

73
00:05:38,224 --> 00:05:39,599
Che cazzo è, quello?

74
00:05:40,345 --> 00:05:43,562
- Il barattolo dove piscio.
- Lo so. Che cazzo ci fa sul cruscotto?

75
00:05:44,267 --> 00:05:46,136
Quando ti scappa, ti scappa.

76
00:05:47,357 --> 00:05:48,365
Frittella?

77
00:05:48,475 --> 00:05:49,725
Da dove l'hai presa?

78
00:05:50,333 --> 00:05:51,423
In negozio.

79
00:05:51,544 --> 00:05:53,109
Cazzo, sei sceso?

80
00:05:54,127 --> 00:05:55,127
Sì.

81
00:05:56,948 --> 00:05:58,448
Ti stanno cercando, Mick.

82
00:05:59,257 --> 00:06:01,403
C'è una taglia da 250.000 dollari
sulla tua testa.

83
00:06:01,404 --> 00:06:03,948
Credi sia una buona idea
girare per negozi di ciambelle?

84
00:06:04,038 --> 00:06:05,895
Va bene. Non mi farò vedere.

85
00:06:07,614 --> 00:06:09,932
- Hai detto a qualcuno che siamo qui?
- Raymond.

86
00:06:10,141 --> 00:06:13,690
Non è la prima volta che lo faccio,
sono un professionista. Credi sia un idiota?

87
00:06:17,380 --> 00:06:18,768
Aspetta, fammi capire.

88
00:06:19,487 --> 00:06:21,256
Sei andato fino al negozio di ciambelle...

89
00:06:21,365 --> 00:06:23,421
e poi sei tornato qui
per pisciare nel barattolo?

90
00:06:24,223 --> 00:06:25,223
E allora?

91
00:06:33,534 --> 00:06:34,630
Ciao, Abs.

92
00:06:34,668 --> 00:06:36,945
Non serve che Avi mi accompagni
dall'oncologa.

93
00:06:37,091 --> 00:06:38,492
Fatti accompagnare, va bene?

94
00:06:39,788 --> 00:06:42,467
- Sto bene.
- Abs, dai, ne abbiamo parlato.

95
00:06:43,935 --> 00:06:45,413
- Dove sei?
- A Primm.

96
00:06:45,857 --> 00:06:48,237
{an8}CALIBRO 9 e 45 IN VENDITA
CON UN CLICK O UNA TELEFONATA

97
00:06:46,441 --> 00:06:47,582
Mick è con te?

98
00:06:47,742 --> 00:06:48,743
Sì.

99
00:06:48,238 --> 00:06:49,277
{an8}RICHIESTA LA MAGGIORE ETA'

100
00:06:49,943 --> 00:06:51,734
Ray, ho un brutto presentimento, cazzo.

101
00:06:51,819 --> 00:06:53,641
Tesoro, lo sai che se potessi,
verrei con te.

102
00:06:53,642 --> 00:06:55,224
Sto bene, te l'ho detto.

103
00:06:55,323 --> 00:06:57,075
Voglio solo che tu stia attento.

104
00:06:57,368 --> 00:06:58,858
Chiamami quando finisci, va bene?

105
00:06:59,725 --> 00:07:00,956
Va bene.

106
00:07:06,707 --> 00:07:08,709
Chi era quello nella Chrysler?

107
00:07:11,769 --> 00:07:13,847
C'entra Belikov?

108
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Cosa?

109
00:07:16,822 --> 00:07:19,285
Muncie lo sa che i russi
ti stanno rompendo il cazzo, Ray?

110
00:07:22,505 --> 00:07:23,895
Muncie è morta, Mick.

111
00:07:29,097 --> 00:07:30,405
L'hanno uccisa?

112
00:07:34,835 --> 00:07:36,968
- Ha parlato?
- Sì.

113
00:07:47,383 --> 00:07:49,893
Dovresti incominciare a pensare
di tornare a Boston, Ray.

114
00:07:50,983 --> 00:07:53,417
Io torno a casa.
Prendo un po' di quei soldi...

115
00:07:54,560 --> 00:07:55,690
e compro...

116
00:07:55,795 --> 00:07:59,337
una bella lapide per tua mamma
e tua sorella. Qualcosa di carino...

117
00:07:59,338 --> 00:08:02,245
tipo un angelo che veglia su di loro.

118
00:08:03,899 --> 00:08:06,236
Quand'è l'ultima volta
che sei andato al cimitero da loro?

119
00:08:07,081 --> 00:08:08,655
Quando mi sono visto con Sully.

120
00:08:10,393 --> 00:08:11,950
E l'hai pagato per farmi uccidere?

121
00:08:12,368 --> 00:08:13,368
Esatto.

122
00:08:14,248 --> 00:08:16,411
Ora ti farebbero comodo
quei due milioni, scommetto.

123
00:08:17,445 --> 00:08:18,450
Vaffanculo.

124
00:08:18,960 --> 00:08:21,057
E leva quel barattolo
prima che cada qualcosa.

125
00:08:33,055 --> 00:08:34,677
Sarebbe meglio se leggessi un libro.

126
00:08:35,132 --> 00:08:36,409
No, che schifo.

127
00:08:37,361 --> 00:08:38,803
Va bene, facciamo un patto.

128
00:08:39,583 --> 00:08:40,882
Se giochiamo...

129
00:08:41,378 --> 00:08:45,316
e ti batto, devi leggere
"Il gabbiano Jonathan Livingston".

130
00:08:45,592 --> 00:08:46,592
Cosa?

131
00:08:46,593 --> 00:08:48,056
Parla di un gabbiano...

132
00:08:48,057 --> 00:08:50,505
che non vuole essere come gli altri gabbiani.

133
00:08:50,974 --> 00:08:51,986
Cosa?

134
00:08:52,358 --> 00:08:56,036
"Parti pensando di essere già arrivato."

135
00:08:57,209 --> 00:08:58,218
Senti, va bene...

136
00:08:58,370 --> 00:09:00,133
fa' come vuoi, ma se perdi?

137
00:09:00,156 --> 00:09:02,347
- Scusa, vuoi fare una scommessa?
- Certo.

138
00:09:02,528 --> 00:09:03,568
Una scommessa.

139
00:09:03,723 --> 00:09:06,534
Se perdi, mi insegni
come si spara una pistola.

140
00:09:06,535 --> 00:09:08,988
- No, no, no, no.
- Dai, cazzo, Avi.

141
00:09:08,989 --> 00:09:11,158
Un tizio è entrato in casa
e mamma gli ha sparato.

142
00:09:11,300 --> 00:09:14,885
E se succede ancora? Me ne sto lì
imbambolato con l'uccello in mano?

143
00:09:18,994 --> 00:09:20,658
Va bene. Premi start.

144
00:09:25,537 --> 00:09:28,090
- Adesso preparo tutto.
- Sarà un gioco da ragazzi.

145
00:09:34,005 --> 00:09:35,678
A che ora viene?

146
00:09:36,632 --> 00:09:37,765
Gli ho detto...

147
00:09:37,980 --> 00:09:39,415
alle 7:30 in punto.

148
00:09:40,578 --> 00:09:43,287
- Mi sa che non viene, T.
- No, verrà.

149
00:09:47,286 --> 00:09:48,293
Yo.

150
00:09:56,642 --> 00:09:57,866
Dov'è tua moglie?

151
00:09:59,661 --> 00:10:01,546
E'... è andata da suo cugino.

152
00:10:01,547 --> 00:10:04,578
Scherzi? Maria non ha neanche una settimana.

153
00:10:06,142 --> 00:10:08,343
Teresa è... stanca.

154
00:10:10,217 --> 00:10:12,440
Vorrebbe che ci trasferissimo a Bakersfield.

155
00:10:12,441 --> 00:10:15,381
Bakersfield? Ma che cazzo dici... eh?

156
00:10:15,541 --> 00:10:17,153
Forse non ha torto.

157
00:10:17,200 --> 00:10:19,118
Se te ne vai, chi aiuterà in palestra?

158
00:10:20,011 --> 00:10:21,661
Guardati intorno, Daryll.

159
00:10:21,884 --> 00:10:23,205
Yo, signor Miyagi.

160
00:10:26,090 --> 00:10:28,150
Da' retta a tua moglie, Bunch.

161
00:10:28,967 --> 00:10:31,536
Hai una bella famiglia,
non mandare tutto a puttane.

162
00:10:36,872 --> 00:10:38,096
Sei in ritardo.

163
00:10:38,372 --> 00:10:39,808
Avevo da fare.

164
00:10:39,818 --> 00:10:40,847
Ah, sì?

165
00:10:41,431 --> 00:10:43,031
Allora torna domani.

166
00:10:43,544 --> 00:10:44,652
Alle 7:30.

167
00:10:45,000 --> 00:10:46,099
In punto.

168
00:10:47,510 --> 00:10:48,910
Senti, bello, vaffanculo.

169
00:10:51,947 --> 00:10:53,568
Io ti sto offrendo il mio aiuto.

170
00:10:53,645 --> 00:10:55,653
Se vengo qui alle 7:30...

171
00:10:55,822 --> 00:10:57,697
salto la colazione alla missione.

172
00:10:59,649 --> 00:11:00,656
Oh, cazzo...

173
00:11:01,672 --> 00:11:03,310
scusa, non lo sapevo.

174
00:11:05,128 --> 00:11:06,159
Lascia stare, dai.

175
00:11:08,552 --> 00:11:10,392
Senti, non andare via.

176
00:11:11,049 --> 00:11:12,105
Mettiti i guantoni.

177
00:11:12,665 --> 00:11:13,676
Va'.

178
00:11:36,312 --> 00:11:37,871
Cosa c'è, Bridge?

179
00:11:40,282 --> 00:11:41,302
Niente.

180
00:11:43,692 --> 00:11:44,717
Dai...

181
00:11:45,470 --> 00:11:46,502
parlami.

182
00:11:49,088 --> 00:11:50,593
Ho rotto con Greg.

183
00:11:52,782 --> 00:11:53,784
Ok...

184
00:11:56,948 --> 00:11:57,966
perché?

185
00:12:02,373 --> 00:12:03,782
Eravamo al Grove...

186
00:12:04,760 --> 00:12:06,844
gli si avvicina una e gli dice,

187
00:12:06,845 --> 00:12:09,600
"Mi fa piacere vedere
che ti scopi ancora le ragazzine".

188
00:12:10,535 --> 00:12:13,347
Lui mi allontana,
io gli chiedo chi era quella...

189
00:12:13,348 --> 00:12:17,208
e lui mi dice che ha partecipato
ai suoi corsi propedeutici tre anni fa.

190
00:12:17,637 --> 00:12:21,590
E dopo aver preso una "C-", si è inventata
un sacco di storie, perché lo odiava.

191
00:12:21,681 --> 00:12:23,635
E ha anche cercato di farlo licenziare.

192
00:12:25,501 --> 00:12:27,649
E tu... tu non gli credi?

193
00:12:29,767 --> 00:12:31,572
Si capisce che l'ha già fatto.

194
00:12:32,952 --> 00:12:34,405
Io non sono stata la prima.

195
00:12:36,542 --> 00:12:38,012
Cristo...

196
00:12:40,941 --> 00:12:45,322
- Zio Terry, che stupida che sono.
- Non è vero, tesoro, dai...

197
00:12:49,242 --> 00:12:50,352
non sei stupida.

198
00:12:52,809 --> 00:12:55,930
Andrà tutto bene, te lo prometto, piccola.

199
00:12:58,449 --> 00:13:00,113
Sei sicuro che lavori ancora qui?

200
00:13:01,155 --> 00:13:04,961
Sì. Si sarà sbronzato, ieri notte.
Vedrai che arriverà barcollando.

201
00:13:11,990 --> 00:13:13,023
Cosa c'è?

202
00:13:14,806 --> 00:13:16,786
E' bello lavorare con te, figlio mio.

203
00:13:18,279 --> 00:13:19,329
Cristo santo.

204
00:13:21,449 --> 00:13:24,204
Quando sarò morto,
ti guarderai indietro con un sorriso.

205
00:13:25,325 --> 00:13:26,866
Poco ma sicuro.

206
00:13:28,497 --> 00:13:30,483
Ho conosciuto una brava donna, qui.

207
00:13:31,046 --> 00:13:33,253
Torniamo a Boston, per passare insieme...

208
00:13:33,749 --> 00:13:35,343
i miei ultimi anni.

209
00:13:37,476 --> 00:13:38,785
E' la cantante del locale?

210
00:13:40,223 --> 00:13:41,272
Come fai a saperlo?

211
00:13:44,394 --> 00:13:45,683
Beh, certo, in effetti...

212
00:13:49,973 --> 00:13:51,725
Cazzo di messicani di merda.

213
00:13:52,338 --> 00:13:54,844
Tuo fratello... non doveva sposare quella là.

214
00:13:55,141 --> 00:13:56,506
Te lo dico io.

215
00:13:57,396 --> 00:13:58,682
Teresa è una a posto.

216
00:14:00,003 --> 00:14:01,061
Cazzate.

217
00:14:01,515 --> 00:14:04,648
Gli ha fatto allattare Maria
alle quattro del mattino.

218
00:14:06,581 --> 00:14:08,216
Bunchy ce la sta mettendo tutta.

219
00:14:10,063 --> 00:14:12,739
Non ho mai pensato a Bunch come a un padre.

220
00:14:13,945 --> 00:14:15,010
Neanch'io.

221
00:14:19,012 --> 00:14:21,463
Quand'è nato,
pensavo non fosse del tutto a posto.

222
00:14:22,540 --> 00:14:23,653
Aveva gli occhi che...

223
00:14:24,018 --> 00:14:26,440
sì, insomma... vagavano dappertutto.

224
00:14:27,448 --> 00:14:29,139
Rideva per qualunque cosa.

225
00:14:29,496 --> 00:14:31,811
Una scoreggia, il verso di un'anatra...

226
00:14:33,551 --> 00:14:35,013
una porta che sbatte.

227
00:14:35,562 --> 00:14:37,913
Cose che spaventavano
a morte Bridget e Terry...

228
00:14:37,937 --> 00:14:39,205
a lui facevano ridere.

229
00:14:42,339 --> 00:14:43,759
Già... tipico di Bunch.

230
00:14:45,745 --> 00:14:47,295
Anche tu eri un bimbo felice.

231
00:14:52,693 --> 00:14:54,656
Ringrazio ancora Dio per tua madre...

232
00:14:55,168 --> 00:14:57,782
perché all'epoca,
io avevo veramente poco da dare...

233
00:14:59,060 --> 00:15:00,205
devo ammetterlo.

234
00:15:01,512 --> 00:15:03,325
Perché, adesso è diverso?

235
00:15:05,500 --> 00:15:07,507
Essere padri è un enigma, figlio mio.

236
00:15:08,455 --> 00:15:09,635
E' sempre stato così.

237
00:15:11,251 --> 00:15:12,617
Eccolo lì, il succhiacazzi.

238
00:15:38,127 --> 00:15:39,430
Sei tu il meccanico?

239
00:15:39,664 --> 00:15:43,150
- Sì.
- Ho il furgone in panne, qui vicino.

240
00:15:43,329 --> 00:15:44,357
Me lo puoi trainare?

241
00:15:44,405 --> 00:15:46,667
- Devi andare a Vegas?
- Come tutti, no?

242
00:15:47,148 --> 00:15:48,504
200 vanno bene?

243
00:15:48,849 --> 00:15:49,856
Certo.

244
00:15:50,332 --> 00:15:51,342
Contanti.

245
00:15:51,748 --> 00:15:52,805
Nessun problema.

246
00:15:52,897 --> 00:15:54,718
- Andiamo.
- Grazie.

247
00:16:11,438 --> 00:16:12,439
Pronto?

248
00:16:20,843 --> 00:16:23,589
♪ Brilla lassù in cielo... ♪

249
00:16:24,870 --> 00:16:26,860
- Mickey?
- Sì, baby.

250
00:16:26,861 --> 00:16:29,247
- Dove sei?
- Sono qui.

251
00:16:29,576 --> 00:16:30,587
Qui?

252
00:16:32,191 --> 00:16:36,418
- Dove?
- Cambio di programma. Prendo i soldi, poi...

253
00:16:36,419 --> 00:16:37,778
vengo a prendere te.

254
00:16:39,753 --> 00:16:41,593
Baby, che bello sentirti!

255
00:16:42,483 --> 00:16:45,305
- Quando ci vediamo?
- Dammi un paio d'ore.

256
00:16:45,976 --> 00:16:47,614
Va' a preparare le valigie.

257
00:16:47,692 --> 00:16:49,537
- Dove andiamo?
- A Boston.

258
00:16:49,538 --> 00:16:50,599
Ci sentiamo dopo.

259
00:16:51,320 --> 00:16:52,508
Va' a prepararti.

260
00:17:32,919 --> 00:17:34,075
Bravo ragazzo. Molto bene.

261
00:17:34,214 --> 00:17:35,407
Ehi, come va?

262
00:17:38,059 --> 00:17:39,316
C'è Ray Donovan?

263
00:17:40,758 --> 00:17:42,361
No, mi dispiace. Non c'è.

264
00:17:43,173 --> 00:17:44,954
Ehi, campione.

265
00:17:45,523 --> 00:17:49,488
Morivo dalla voglia di incontrarti.
Già, è un onore.

266
00:17:49,582 --> 00:17:50,788
Chi sei?

267
00:17:50,832 --> 00:17:52,665
Daryll Donovan.

268
00:17:52,747 --> 00:17:56,092
Sono il fratello più piccolo di Ray.
Cioè, il fratellastro, ma comunque.

269
00:17:57,352 --> 00:17:58,542
Anch'io sono un pugile.

270
00:17:58,958 --> 00:18:03,126
Già, alle semifinali, ad Anaheim,
al Boxing Club Classic, nel 2009.

271
00:18:03,127 --> 00:18:04,192
E non sono...

272
00:18:06,966 --> 00:18:08,116
cavolo!

273
00:18:10,179 --> 00:18:11,558
Yo, stai bene, amico?

274
00:18:11,955 --> 00:18:14,090
Abbiamo della Gatorade.
Ne vuoi una o qualcos'altro?

275
00:18:14,745 --> 00:18:15,813
O un asciugamano, magari?

276
00:18:17,731 --> 00:18:18,992
Scusa per il secchio, amico.

277
00:18:18,993 --> 00:18:22,558
No, no, nessun problema, amico.
Pulisco io. Non è niente.

278
00:18:23,100 --> 00:18:26,792
E sono stato campione dei pesi leggeri,
ad Antelope Valley, nel 2010.

279
00:18:27,008 --> 00:18:28,615
Quello che cerco di dirti è che...

280
00:18:28,744 --> 00:18:32,024
se ti serve un compagno d'allenamento
sono qua, ok? So tirare qualche pugno.

281
00:18:32,025 --> 00:18:33,625
- Certo, amico.
- Già.

282
00:18:34,157 --> 00:18:35,984
Ti scoccia se mi alleno un po'?

283
00:18:38,188 --> 00:18:41,747
- Devo togliermi di dosso questo schifo.
- Sì. Certo!

284
00:18:43,419 --> 00:18:44,585
Fa' come se fossi a casa tua.

285
00:18:53,802 --> 00:18:56,454
Teresa, ha bisogno della mamma.

286
00:18:56,864 --> 00:18:59,459
Te ne sei andata perché ho scassato la culla?

287
00:19:02,687 --> 00:19:03,978
Ti serve aiuto?

288
00:19:07,533 --> 00:19:08,910
Grazie, Bridge.

289
00:19:21,957 --> 00:19:23,450
Che cosa c'è, zio Bunch?

290
00:19:27,308 --> 00:19:28,671
Teresa non c'è.

291
00:19:29,597 --> 00:19:31,314
La piccola continua a piangere, e...

292
00:19:32,101 --> 00:19:33,613
non le piace il latte in polvere.

293
00:19:33,820 --> 00:19:35,174
Devi trovare Teresa?

294
00:19:35,175 --> 00:19:36,856
Non risponde alle mie chiamate.

295
00:19:39,039 --> 00:19:40,201
Posso tenerla io.

296
00:19:41,498 --> 00:19:43,375
- Davvero?
- Perché no?

297
00:19:45,224 --> 00:19:46,455
Ok...

298
00:19:49,608 --> 00:19:51,050
se inizia a piangere...

299
00:19:52,134 --> 00:19:54,391
- c'è un biberon in frigo.
- Ok.

300
00:19:54,392 --> 00:19:57,670
E se puzza o se senti un odore strano...

301
00:19:59,103 --> 00:20:01,197
cambiale il pannolino.

302
00:20:03,099 --> 00:20:04,290
Qualcos'altro?

303
00:20:04,724 --> 00:20:06,655
E' quello che sono riuscito
a scoprire finora.

304
00:20:14,327 --> 00:20:15,681
Sai una cosa?

305
00:20:16,059 --> 00:20:17,788
Dai. Dammela.

306
00:20:19,356 --> 00:20:22,121
Lo apprezzo molto, ma ci penso io.

307
00:20:23,157 --> 00:20:24,348
Grazie.

308
00:20:32,142 --> 00:20:33,301
Ciao.

309
00:21:08,608 --> 00:21:09,848
E' qui?

310
00:21:39,650 --> 00:21:40,923
Cosa stai facendo?

311
00:21:41,870 --> 00:21:43,190
Guardo la TV.

312
00:21:51,199 --> 00:21:52,767
Da quant'è che sei seduta qui?

313
00:21:56,779 --> 00:22:00,344
Ieri sera, volevo prendere
un paio di forbici e accoltellarti.

314
00:22:04,485 --> 00:22:05,497
Che cos'ho fatto?

315
00:22:08,712 --> 00:22:09,931
Niente.

316
00:22:11,241 --> 00:22:13,379
Ma volevo comunque accoltellare te...

317
00:22:15,092 --> 00:22:16,887
poi passare a me e poi alla bambina.

318
00:22:23,809 --> 00:22:25,504
Non parli sul serio, Teresa.

319
00:22:30,505 --> 00:22:31,516
Torna a casa.

320
00:22:33,670 --> 00:22:34,901
Qualunque cosa sia...

321
00:22:36,762 --> 00:22:37,896
la risolveremo.

322
00:22:38,614 --> 00:22:41,112
- Aggiusteremo tutto.
- Non possiamo.

323
00:22:42,608 --> 00:22:43,666
Non voglio...

324
00:22:44,428 --> 00:22:45,643
alzarmi.

325
00:22:47,218 --> 00:22:50,216
Non voglio toccare la bambina.
E non voglio te.

326
00:23:00,288 --> 00:23:02,316
Sei stanca morta, cazzo.

327
00:23:02,612 --> 00:23:05,745
So che di notte la bambina è sempre sveglia.

328
00:23:06,246 --> 00:23:09,468
- Vuole mangiare sempre...
- Non ti ho mai voluto, Brendan.

329
00:23:21,602 --> 00:23:23,854
Dici così solo perché sei molto stanca.

330
00:23:34,583 --> 00:23:36,259
Trascorri un po' di tempo con lei...

331
00:23:36,864 --> 00:23:38,095
ok?

332
00:23:39,276 --> 00:23:41,606
Tienila in braccio. Senti il suo odore.

333
00:23:43,329 --> 00:23:44,456
Fai la mamma.

334
00:23:57,287 --> 00:23:58,770
Tornerò stasera.

335
00:23:59,428 --> 00:24:00,759
E porterò entrambe a casa.

336
00:24:01,803 --> 00:24:03,075
Ok.

337
00:24:07,840 --> 00:24:09,295
Ti amo, Teresa.

338
00:24:14,434 --> 00:24:15,612
Ciao, Brendan.

339
00:24:41,106 --> 00:24:42,512
Cosa credi ci sia che non va?

340
00:24:42,608 --> 00:24:44,620
Non lo so. Probabilmente si è surriscaldato.

341
00:24:45,669 --> 00:24:46,878
Potrebbe essere un...

342
00:24:53,382 --> 00:24:55,759
- Ehi, Ed.
- Che cazzo fai, Chip?

343
00:25:00,634 --> 00:25:03,189
Dove sono i soldi, pezzo di merda?
Dove sono? Dove sono?

344
00:25:03,922 --> 00:25:06,183
Fottiti, Chip. Fottiti, i soldi non ci sono.

345
00:25:06,184 --> 00:25:09,591
Senti, stronzo, mi dirai dove sono i soldi.
Sai perché me lo dirai? Non...

346
00:25:11,903 --> 00:25:13,934
Mi hai sparato, cazzo!

347
00:25:15,590 --> 00:25:19,381
Senti, Ed, per come la vedo, hai circa
20 minuti prima di perdere il piede.

348
00:25:19,596 --> 00:25:21,439
Forse altri 40 prima di morire dissanguato.

349
00:25:21,615 --> 00:25:25,450
Ora, posso star seduto qui a cazzeggiare,
ma come vedi, mio padre è un po' nervoso.

350
00:25:25,451 --> 00:25:27,470
Perché non ci dici
dove sono quei cazzo di soldi?

351
00:25:34,222 --> 00:25:36,757
- Al meglio delle sette?
- Che porcheria.

352
00:25:38,039 --> 00:25:40,176
Conosco tipi che fanno i soldi
con questa merda.

353
00:25:40,177 --> 00:25:41,234
Non sai proprio niente,

354
00:25:41,235 --> 00:25:44,135
- a parte sparare alla TV.
- Ehi, non incazzarti così.

355
00:25:44,136 --> 00:25:46,925
Ehi, dovrei spaccarti
quella faccia da saputello.

356
00:25:47,779 --> 00:25:48,957
Rinunci?

357
00:25:50,655 --> 00:25:52,006
Allora fammi vedere la pistola.

358
00:25:53,213 --> 00:25:56,449
- Hai scommesso tu. Dammela.
- No, è troppo pericoloso.

359
00:25:56,604 --> 00:25:57,788
Andiamo, Avi.

360
00:26:01,302 --> 00:26:02,524
Sì, sì.

361
00:26:15,915 --> 00:26:18,602
- Cosa?
- Consegna per la signora Donovan.

362
00:26:18,623 --> 00:26:20,843
- Da parte di chi?
- Dalla galleria Kovitzky.

363
00:26:20,844 --> 00:26:23,083
Con gli auguri per la sua salute.

364
00:26:25,210 --> 00:26:28,304
Ok, ora levati dalle palle
prima di finirci secco come quell'altro.

365
00:26:35,778 --> 00:26:36,965
Chi li ha mandati?

366
00:26:41,415 --> 00:26:42,646
Vieni qua.

367
00:26:46,435 --> 00:26:47,679
Ok.

368
00:26:49,634 --> 00:26:50,825
Questa è la sicura.

369
00:26:52,056 --> 00:26:53,760
Se vedi il puntino bianco, è inserita.

370
00:26:54,447 --> 00:26:56,342
Se lo tiri giù, la togli.

371
00:26:57,964 --> 00:26:59,120
Punti...

372
00:26:59,432 --> 00:27:00,616
e schiacci.

373
00:27:02,153 --> 00:27:03,183
Posso?

374
00:27:05,453 --> 00:27:07,459
Ho controllato l'ecografia.

375
00:27:08,788 --> 00:27:13,204
Hai un carcinoma duttale di terzo grado,
della grandezza di 6 cm, sul seno sinistro.

376
00:27:13,521 --> 00:27:15,142
E uno simile...

377
00:27:15,647 --> 00:27:17,727
ma leggermente più piccolo, sulla destra.

378
00:27:19,157 --> 00:27:20,665
Lo sapevo già.

379
00:27:23,229 --> 00:27:26,136
E' in situ, cioè non è in metastasi, ma...

380
00:27:26,398 --> 00:27:28,262
ci sono alte probabilità che succederà.

381
00:27:31,336 --> 00:27:33,832
- E' la stessa cosa che ha detto Silverman.
- Già.

382
00:27:37,036 --> 00:27:38,413
Sono d'accordo con lui.

383
00:27:38,743 --> 00:27:39,811
Davvero?

384
00:27:41,378 --> 00:27:43,469
Sì, vorrei poterti dire un'altra cosa.

385
00:27:44,068 --> 00:27:47,338
Secondo me la migliore opzione nel tuo caso
è una doppia mastectomia.

386
00:28:00,363 --> 00:28:02,237
Abby, sei in buone mani, qui.

387
00:28:04,361 --> 00:28:06,207
Non mi farò tagliare le tette.

388
00:28:07,362 --> 00:28:08,861
Col cazzo.

389
00:28:10,905 --> 00:28:12,798
Ho un'altra paziente...

390
00:28:13,654 --> 00:28:17,181
in una situazione simile alla tua,
che sta provando un trattamento alternativo.

391
00:28:17,874 --> 00:28:18,968
E sarebbe?

392
00:28:19,847 --> 00:28:21,575
Menopausa indotta.

393
00:28:22,371 --> 00:28:23,880
E' solo l'inizio.

394
00:28:24,922 --> 00:28:27,875
Devi capire che se decidi
di seguire una strada alternativa...

395
00:28:28,202 --> 00:28:31,924
si potrebbero formare metastasi, a quel punto
le tue opzioni si riducono notevolmente.

396
00:28:48,945 --> 00:28:51,668
- Sto morendo, amico!
- Il tuo amico, Mignolino.

397
00:28:51,708 --> 00:28:53,757
- E' solo, lì?
- Sì, quel tizio non ha amici.

398
00:28:53,758 --> 00:28:56,398
- E ora portami all'ospedale, cazzo.
- E i soldi?

399
00:28:56,669 --> 00:28:59,447
- Sono nascosti nel camper.
- Ti puoi fidare di lui, Ray.

400
00:28:59,448 --> 00:29:00,656
No, lo giuro.

401
00:29:00,657 --> 00:29:02,594
Avevo gli sbirri addosso, amico.

402
00:29:02,595 --> 00:29:05,391
Mignolino è un cazzo di nessuno.
E' l'ultimo posto dove guarderebbero.

403
00:29:05,392 --> 00:29:06,659
Giuro su Dio.

404
00:29:18,761 --> 00:29:20,124
Dammi il suo telefono.

405
00:29:20,537 --> 00:29:21,886
Di Ed? Ecco.

406
00:29:38,899 --> 00:29:40,171
Come va, capo?

407
00:29:40,246 --> 00:29:42,894
Ehi, che fai? Vuoi venire a fumare?

408
00:29:42,998 --> 00:29:45,077
Mignolino, mi chiamo Ray.

409
00:29:45,228 --> 00:29:46,755
Lavoro per Bill Primm.

410
00:29:54,796 --> 00:29:55,864
Raymond...

411
00:29:56,528 --> 00:29:59,385
Questo tizio non ha tutte le rotelle a posto.

412
00:30:04,691 --> 00:30:06,619
- Mignolino?
- Yo, sei tu...

413
00:30:06,620 --> 00:30:08,669
nel furgone, amico?
Perché non ho i soldi, sai?

414
00:30:08,670 --> 00:30:10,981
Non ce li ho. Non ci sono, sai. Sono... puf!

415
00:30:10,982 --> 00:30:13,597
- Tipo una lavagna magica.
- Mignolino...

416
00:30:13,896 --> 00:30:15,046
Ed è con me.

417
00:30:15,374 --> 00:30:16,723
Ed ha parlato.

418
00:30:16,743 --> 00:30:19,957
- Hai due opzioni...
- Fanculo, amico! Non sono bravo coi test, yo!

419
00:30:19,958 --> 00:30:22,535
Vieni fuori, mi dai i soldi...

420
00:30:22,611 --> 00:30:25,132
- torni dentro.
- No, no, no, seconda opzione, dai.

421
00:30:25,133 --> 00:30:26,965
Yo, seconda opzione!

422
00:30:27,030 --> 00:30:28,364
Chiamo gli sbirri.

423
00:30:28,365 --> 00:30:31,108
Cazzo! Porca troia! Porca troia!

424
00:30:36,551 --> 00:30:38,599
Perché non entriamo e lo facciamo fuori?

425
00:30:38,600 --> 00:30:39,855
Vuoi stare zitto?

426
00:30:49,675 --> 00:30:51,229
Vuoi i soldi?

427
00:30:51,230 --> 00:30:52,776
Vaffanculo!

428
00:30:54,480 --> 00:30:57,131
Li distruggo, questi soldi!

429
00:31:04,842 --> 00:31:07,156
Ora levatevi dai coglioni!

430
00:31:12,754 --> 00:31:14,084
Non ti muovere.

431
00:31:16,401 --> 00:31:18,655
Se ti avvicini lo faccio, amico!

432
00:31:18,656 --> 00:31:21,295
- Li distruggo tutti, questi soldi!
- Calmati, Mignolino.

433
00:31:21,296 --> 00:31:23,426
- Butta l'accendino!
- Ero calmo!

434
00:31:23,427 --> 00:31:25,269
Dai. Lo sai che non vuoi farlo.

435
00:31:25,270 --> 00:31:26,376
Cazzo!

436
00:31:27,068 --> 00:31:29,344
- Cazzo!
- Va bene, va bene, ascolta...

437
00:31:29,345 --> 00:31:30,348
ehi.

438
00:31:31,235 --> 00:31:32,593
Ho un'idea.

439
00:31:34,031 --> 00:31:36,784
Ti do 100 mila subito
e lasci perdere questa storia.

440
00:31:36,920 --> 00:31:38,859
Niente sbirri, niente armi, niente.

441
00:31:40,132 --> 00:31:42,349
Missy! Stai zitta, cazzo!

442
00:31:42,658 --> 00:31:43,993
Stai zitta!

443
00:31:44,677 --> 00:31:45,764
Senti...

444
00:31:46,310 --> 00:31:47,528
dammi la metà.

445
00:31:48,846 --> 00:31:50,149
150.

446
00:31:50,302 --> 00:31:52,939
Non di più. Forza, Mignolino,
butta quel cazzo di accendino, ok?

447
00:31:52,940 --> 00:31:54,372
Voglio la tua parola.

448
00:31:54,373 --> 00:31:56,542
- 150 mila.
- Hai la mia parola.

449
00:31:57,750 --> 00:31:59,996
Cazzo, cazzo, cazzo!

450
00:32:00,984 --> 00:32:02,159
Missy!

451
00:32:05,400 --> 00:32:06,478
Chip?

452
00:32:09,602 --> 00:32:11,153
Butta la tanica!

453
00:32:18,042 --> 00:32:19,230
Che ti avevo detto?

454
00:32:19,231 --> 00:32:21,752
- Che cazzo ti avevo detto?
- Ha rubato i miei soldi.

455
00:32:28,721 --> 00:32:29,977
Prendili...

456
00:32:30,005 --> 00:32:32,328
prendi la Jeep di Mignolino,
e vattene via da qui.

457
00:32:32,779 --> 00:32:33,781
Vai!

458
00:32:51,139 --> 00:32:54,038
- Pensavo che avrebbe bruciato i soldi.
- Non l'avrebbe fatto.

459
00:32:54,268 --> 00:32:56,427
- Da quello che vedevo...
- Non l'avrebbe fatto.

460
00:32:57,579 --> 00:32:59,358
Non sembrava che sarebbe andata come volevi.

461
00:32:59,359 --> 00:33:00,621
Avrebbe funzionato.

462
00:33:01,587 --> 00:33:03,033
Beh, come si dice...

463
00:33:03,547 --> 00:33:06,769
- tutto è bene quel che finisce bene, tipo.
- Come? Ma che cazzo...

464
00:33:10,660 --> 00:33:12,880
- Il mio barattolo di piscio!
- Vaffanculo.

465
00:33:15,859 --> 00:33:18,041
Beh, dovevamo dividere comunque.

466
00:33:18,293 --> 00:33:20,465
Ecco, li divido a metà.

467
00:33:20,466 --> 00:33:22,912
- Riportami da Primm.
- Che cazzo vuoi fare?

468
00:33:24,070 --> 00:33:25,719
Mi vedo con la mia ragazza.

469
00:33:26,089 --> 00:33:28,523
- Ce ne torniamo a est.
- Non ti riporto a Primm.

470
00:33:28,524 --> 00:33:30,797
Col cazzo che non lo farai.
Le ho dato la mia parola.

471
00:33:30,798 --> 00:33:32,319
La chiamerai da Los Angeles.

472
00:33:32,320 --> 00:33:35,763
- Non erano i patti. Non erano i patti!
- Quali patti? Non ho fatto patti.

473
00:33:35,764 --> 00:33:38,869
- Le ho detto che sarei andato oggi e lo farò.
- Me ne sbatto di cosa le hai detto.

474
00:33:38,870 --> 00:33:42,397
- Non ti riporto là.
- Vuoi che sparisca da quando sono arrivato.

475
00:33:42,398 --> 00:33:44,325
Lasciamelo fare.
Vado a prenderla e poi a casa.

476
00:33:44,326 --> 00:33:47,232
Sei fuori di testa. Lo sai?
Davvero... tu sei...

477
00:33:55,457 --> 00:33:56,816
Tutto bene?

478
00:33:57,222 --> 00:33:58,877
Stiamo bene, sì.

479
00:33:59,439 --> 00:34:00,910
Avi è di sotto.

480
00:34:03,093 --> 00:34:05,096
- Hai preso i soldi?
- Sì.

481
00:34:06,710 --> 00:34:08,323
Cos'ha detto la dottoressa?

482
00:34:08,567 --> 00:34:10,066
La stessa cosa dell'altro.

483
00:34:11,269 --> 00:34:12,633
Entrambi i seni.

484
00:34:12,769 --> 00:34:14,391
Andrà tutto bene, Abs.

485
00:34:14,465 --> 00:34:15,951
Sì, lo so. E' solo che...

486
00:34:21,262 --> 00:34:23,092
E' cancro, cazzo, no?

487
00:34:23,382 --> 00:34:25,387
Ascolta, torno a casa tra qualche ora.

488
00:34:25,507 --> 00:34:27,329
Ne parliamo quando torno, va bene?

489
00:34:27,756 --> 00:34:28,995
Ti amo, Ray.

490
00:34:29,126 --> 00:34:30,259
Anch'io.

491
00:34:37,152 --> 00:34:39,831
Cos'è successo a Abby? Sembra una cosa seria.

492
00:34:42,907 --> 00:34:45,021
Fatti gli affari tuoi, Mick.

493
00:34:45,022 --> 00:34:47,077
La mia famiglia è affare mio.

494
00:34:47,152 --> 00:34:48,998
Quando lo imparerai?

495
00:34:55,362 --> 00:34:56,580
Merda!

496
00:35:02,346 --> 00:35:03,746
Pezzo di merda.

497
00:35:11,952 --> 00:35:14,174
LA FORTUNA DELL'UOMO ROSSO

498
00:35:14,345 --> 00:35:15,745
Questo non va bene.

499
00:35:16,066 --> 00:35:19,009
- Dammi una mano a spostarlo.
- Devo pisciare.

500
00:35:30,401 --> 00:35:31,801
Mickey?

501
00:35:31,927 --> 00:35:33,483
Sì, sono io, piccola.

502
00:35:34,906 --> 00:35:36,417
Dove sei, amore?

503
00:35:37,434 --> 00:35:39,293
Il furgone è andato a puttane.

504
00:35:39,466 --> 00:35:42,277
Siamo bloccati... a lato della strada.

505
00:35:44,963 --> 00:35:46,632
Dove? Vengo a prendervi.

506
00:35:46,633 --> 00:35:49,541
Bene. McCullough Pass.

507
00:35:50,361 --> 00:35:52,350
Circa 3km a est di Roach.

508
00:35:52,996 --> 00:35:57,009
- Non muoverti, tesoro. Sto arrivando.
- Sei la mia salvezza, tesoro.

509
00:35:58,080 --> 00:36:00,340
- Mickey?
- Sì?

510
00:36:01,638 --> 00:36:03,154
Non fa niente, amore.

511
00:36:04,084 --> 00:36:05,980
Te lo dico quando ci vediamo.

512
00:36:41,902 --> 00:36:43,302
Che succede?

513
00:36:44,196 --> 00:36:45,977
Quel pugile. E' qui.

514
00:36:48,351 --> 00:36:49,751
Com'è andata?

515
00:36:51,967 --> 00:36:52,967
Bene.

516
00:36:53,439 --> 00:36:54,839
Dov'è Maria?

517
00:36:55,165 --> 00:36:56,363
Con Teresa.

518
00:36:57,648 --> 00:36:59,388
Le cose vanno meglio adesso?

519
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Sì.

520
00:37:02,532 --> 00:37:04,088
Le ho parlato.

521
00:37:05,178 --> 00:37:07,408
Le serve solo una bella dormita.

522
00:37:09,373 --> 00:37:10,933
Dovresti andare a casa.

523
00:37:12,642 --> 00:37:15,079
- Ma i miei genitori...
- Ti vogliono bene, Bridge.

524
00:37:15,080 --> 00:37:16,192
Davvero.

525
00:37:18,591 --> 00:37:20,098
Andrà tutto bene.

526
00:37:27,565 --> 00:37:29,652
- Hai detto di essere un professionista?
- Io?

527
00:37:29,653 --> 00:37:30,775
Sì, tu.

528
00:37:31,152 --> 00:37:33,210
Forza. Entriamo nel ring.

529
00:37:33,593 --> 00:37:35,307
Vieni ad allenarti con me.

530
00:37:48,817 --> 00:37:49,817
Cazzo.

531
00:37:52,832 --> 00:37:54,933
Tieni quella cazzo di bocca chiusa.

532
00:37:58,440 --> 00:38:00,574
Abbiamo quasi finito, agente.

533
00:38:06,242 --> 00:38:07,743
Voi due, mani in alto.

534
00:38:08,616 --> 00:38:09,979
Che succede?

535
00:38:31,874 --> 00:38:33,564
Cosa avete fatto a Sylvie?

536
00:38:38,551 --> 00:38:39,551
Chip!

537
00:38:41,729 --> 00:38:43,140
E' tuo figlio?

538
00:38:44,068 --> 00:38:45,212
Ecco il piano.

539
00:38:45,608 --> 00:38:47,814
Faremo finta di niente.

540
00:38:48,489 --> 00:38:51,726
Gli agenti federali
continueranno a cercare i colpevoli...

541
00:38:51,727 --> 00:38:55,755
e voi continuerete a sfuggirgli.

542
00:39:03,129 --> 00:39:05,419
A patto che non torniate mai più a Primm.

543
00:39:22,666 --> 00:39:23,948
Buona giornata.

544
00:39:50,978 --> 00:39:52,208
Non risponde.

545
00:39:53,182 --> 00:39:54,638
Che sorpresa.

546
00:39:56,107 --> 00:39:59,007
Dammi retta, Ray,
ti dico che hanno torturato Sylvie.

547
00:39:59,404 --> 00:40:00,543
Torturato?

548
00:40:02,573 --> 00:40:05,102
Le hanno appena dato la cazzo di ricompensa.

549
00:40:06,033 --> 00:40:08,249
No, Ray. Tu non la conosci.

550
00:40:11,122 --> 00:40:12,735
Potrebbero averla uccisa.

551
00:40:16,549 --> 00:40:18,564
Credi che morirebbe per te, Mick?

552
00:40:20,214 --> 00:40:21,335
Veramente?

553
00:40:23,645 --> 00:40:25,472
Non si è sacrificata per te.

554
00:40:28,589 --> 00:40:30,177
Perché dovrebbe?

555
00:40:35,571 --> 00:40:37,084
Forse hai ragione.

556
00:40:41,453 --> 00:40:43,890
Rilassati, Daryll, respira!

557
00:40:44,270 --> 00:40:46,258
Rilassati! Giralo!

558
00:40:46,428 --> 00:40:47,782
Giralo!

559
00:40:47,783 --> 00:40:49,736
Non sei male, amico.

560
00:40:49,737 --> 00:40:52,336
- Detto dal campione è un complimento.
- Non lo sono più.

561
00:40:52,337 --> 00:40:55,090
- Presto lo sarai di nuovo.
- Tira su quei guantoni.

562
00:40:55,091 --> 00:40:58,530
Non cadere in avanti. Mantieni la distanza!

563
00:40:58,531 --> 00:41:01,874
Ti sta adescando, amico.
E' una trappola! Attacca e muoviti!

564
00:41:02,457 --> 00:41:05,176
Guardagli i piedi. I piedi.

565
00:41:22,648 --> 00:41:24,327
Abby è malata?

566
00:41:29,258 --> 00:41:30,615
Tumore?

567
00:41:36,681 --> 00:41:39,853
Quando tua madre
mi ha detto che era malata...

568
00:41:42,324 --> 00:41:44,376
è stato come se il mondo intero...

569
00:41:45,009 --> 00:41:47,573
fosse diventato piccolo
come la nostra camera.

570
00:41:47,736 --> 00:41:50,656
Eravamo noi due soli, seduti lì.

571
00:41:51,655 --> 00:41:53,922
Spaventati a morte.

572
00:41:58,108 --> 00:42:01,031
Quanto ci è voluto
prima che scappassi con Claudette?

573
00:42:02,863 --> 00:42:05,221
E' più complicato di come lo ricordi tu.

574
00:42:07,774 --> 00:42:11,314
Quello che ricordo siamo io e Terry
che ci prendiamo cura di mamma.

575
00:42:12,244 --> 00:42:13,781
E di Bridget e Bunchy.

576
00:42:16,218 --> 00:42:17,349
Ricordo...

577
00:42:19,062 --> 00:42:21,154
che le cambiavo il vaso da notte...

578
00:42:22,385 --> 00:42:24,077
i tubi di drenaggio...

579
00:42:25,910 --> 00:42:28,101
che preparavo i loro pranzi al sacco.

580
00:42:31,644 --> 00:42:33,159
Ecco cosa ricordo.

581
00:42:34,599 --> 00:42:36,529
Amavo tua madre, Ray.

582
00:42:36,892 --> 00:42:39,170
L'amavo come meglio potevo.

583
00:42:39,258 --> 00:42:42,293
In modo imperfetto, certo,
ma l'amavo, cazzo...

584
00:42:46,581 --> 00:42:48,262
ho fatto del mio meglio.

585
00:42:50,734 --> 00:42:53,202
Vedo che hai preso da me.

586
00:42:53,829 --> 00:42:56,264
Guardandomi da ragazzo,
hai preso le mie abitudini.

587
00:42:56,265 --> 00:42:57,703
Col cazzo.

588
00:42:59,190 --> 00:43:00,605
Tuo figlio, Conor...

589
00:43:01,425 --> 00:43:03,770
cosa gli stai insegnando dell'essere uomo?

590
00:43:04,233 --> 00:43:06,357
Dell'essere fedele a una brava donna?

591
00:43:06,472 --> 00:43:10,013
Devi sperare che sia più incline al perdono
di quanto non lo sia tu.

592
00:43:21,981 --> 00:43:23,058
Quei soldi...

593
00:43:23,923 --> 00:43:25,946
servivano per far uscire Belikov?

594
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
Sì.

595
00:43:32,080 --> 00:43:33,449
Cosa farai?

596
00:43:39,641 --> 00:43:41,023
Portami in centro.

597
00:43:44,282 --> 00:43:45,282
Dove?

598
00:43:45,411 --> 00:43:47,088
Alla stazione di polizia.

599
00:43:48,999 --> 00:43:49,999
Perché?

600
00:43:51,302 --> 00:43:53,534
Mi costituirò per gli omicidi.

601
00:44:11,030 --> 00:44:13,547
Lo sai, proveranno ad ammazzarti là dentro.

602
00:44:16,240 --> 00:44:20,660
Sono già stato dentro al posto tuo, ragazzo.
Sono sopravvissuto. Posso rifarlo.

603
00:44:22,221 --> 00:44:23,969
Non è la stessa cosa, Mick.

604
00:44:25,876 --> 00:44:26,876
Tieni.

605
00:44:28,657 --> 00:44:30,569
Me l'ha dato tua madre.

606
00:44:35,562 --> 00:44:37,541
Sei sempre stato il mio preferito.

607
00:44:38,668 --> 00:44:40,779
Tu non ci crederai...

608
00:44:41,044 --> 00:44:42,959
ma dal primo momento in cui ti ho visto,

609
00:44:42,960 --> 00:44:46,067
ho capito che avevo dato vita
a un tipo cazzuto.

610
00:44:53,880 --> 00:44:55,661
Salutami la famiglia.

611
00:44:57,004 --> 00:44:58,696
Sei sicuro di volerlo fare?

612
00:45:02,111 --> 00:45:04,662
Dai un bacio alla bimba di Bunch
da parte mia.

613
00:46:07,297 --> 00:46:11,241
TRANSIZIONI: EFFETTI DELLA MENOPAUSA INDOTTA
SUI TUMORI RECETTIVI AGLI ESTROGENI

614
00:46:11,242 --> 00:46:12,446
Mamma?

615
00:47:16,026 --> 00:47:17,943
CHIAMATA IN ARRIVO

616
00:47:38,200 --> 00:47:40,200
www.subsfactory.it

