1
00:00:00,114 --> 00:00:01,711
www.subsfactory.it

2
00:00:03,377 --> 00:00:06,011
L'Inghilterra ha bisogno
di un bello spavento.

3
00:00:06,135 --> 00:00:08,886
Un affronto che risveglierà
questo paese dal suo torpore.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,530
- Far esplodere l'osservatorio?
- Vi do un mese.

5
00:00:11,550 --> 00:00:14,225
Dinamite, sostanze chimiche...
Avete carta bianca.

6
00:00:14,868 --> 00:00:16,070
Mi uccideranno.

7
00:00:17,333 --> 00:00:20,619
Michaelis è stato rilasciato,
potrebbe cercare di vendicarsi.

8
00:00:20,781 --> 00:00:22,231
C'è del lavoro da fare, compagni.

9
00:00:22,251 --> 00:00:26,314
Se sono così visionario, ispettore capo,
spiegate questo.

10
00:00:26,972 --> 00:00:29,577
E' il Professore, signore. Ha una bomba.

11
00:00:30,362 --> 00:00:32,137
Penso che potrebbe usarla.

12
00:00:40,471 --> 00:00:42,266
Puoi procurarmi una bomba?

13
00:00:42,294 --> 00:00:45,521
Posso procurarti una bomba.
La farai esplodere?

14
00:00:45,740 --> 00:00:49,364
- Perché stavate discutendo di esplosivi?
- Volevo solo provocare.

15
00:00:50,018 --> 00:00:51,235
E' il mio compito.

16
00:00:52,342 --> 00:00:55,996
<i>THE SECRET AGENT S01E02</i>

17
00:00:56,268 --> 00:00:58,599
Se i vostri compagni venissero a sapere
che eravate pagato

18
00:00:58,619 --> 00:01:00,715
dall'ambasciata russa per spiarli,

19
00:01:01,316 --> 00:01:02,906
potrebbe finire con la vostra morte.

20
00:01:02,926 --> 00:01:06,490
Sono sicura che ce la caveremo, riesci sempre
a trovare un modo per far funzionare le cose.

21
00:01:06,510 --> 00:01:09,467
Ho bisogno di vedere il primo segretario.
E' impossibile.

22
00:01:09,926 --> 00:01:12,919
Traduzione: ushkazz, Lily Liddell, vape.

23
00:01:13,538 --> 00:01:14,938
Resync: Kal-Earth2

24
00:01:15,336 --> 00:01:17,181
Revisione: anto*

25
00:01:19,307 --> 00:01:22,157
Immagina quanto bene gli farebbero
un paio di giorni in campagna.

26
00:01:22,177 --> 00:01:25,556
- E voi due potreste avvicinarvi molto.
- Esattamente!

27
00:01:27,628 --> 00:01:29,146
Facciamo un piano.

28
00:01:34,237 --> 00:01:36,929
<i>Sai cos'è un segreto, Stevie?</i>

29
00:01:37,644 --> 00:01:42,634
<i>La necessità del silenzio.
Neanche Winnie deve sapere.</i>

30
00:01:42,654 --> 00:01:44,292
Potreste essere padre e figlio.

31
00:01:45,105 --> 00:01:47,451
<i>Nasconderti dietro un ragazzo indifeso...</i>

32
00:01:47,471 --> 00:01:49,165
Non sei molto coraggioso, vero?

33
00:01:52,597 --> 00:01:55,443
Quando avviti il coperchio, crei un contatto.

34
00:01:55,463 --> 00:01:59,447
Mettila a 20 minuti, ma attento...
un breve scoppio preciso.

35
00:01:59,467 --> 00:02:03,446
- Possiamo andare ora?
- E' ora di agire, Verloc.

36
00:02:14,007 --> 00:02:16,848
- Guarda. Guarda. La campagna!
- Sì, va bene.

37
00:02:19,009 --> 00:02:20,683
Eccoci qui. Stevie.

38
00:02:24,472 --> 00:02:25,472
Avanti.

39
00:02:29,498 --> 00:02:32,212
Guardate, signor Verloc, sull'albero.

40
00:02:32,688 --> 00:02:34,918
C'è un uccello proprio sopra l'albero.

41
00:02:40,788 --> 00:02:41,788
Scusatemi.

42
00:02:44,158 --> 00:02:47,012
Ne voglio ancora. Voglio vedere più mondo!

43
00:02:52,219 --> 00:02:53,998
Stevie sente la tua mancanza.

44
00:02:54,018 --> 00:02:56,068
Purché venga qui ogni domenica.

45
00:02:57,225 --> 00:02:58,987
Non credi che si perderà, vero?

46
00:02:59,007 --> 00:03:02,396
Non avrà problemi. Gli ho cucito l'indirizzo
all'interno del cappotto.

47
00:03:02,416 --> 00:03:04,666
Non mi aspettavo venissi. Non oggi.

48
00:03:05,202 --> 00:03:06,967
Guardami, sono qui, no?

49
00:03:09,160 --> 00:03:11,462
Tutto va come dovrebbe, a casa?

50
00:03:12,038 --> 00:03:15,712
Tutto va come dovrebbe. Forse anche meglio.

51
00:03:17,582 --> 00:03:19,904
In verità,
c'è stato un piccolo miglioramento.

52
00:03:19,924 --> 00:03:20,924
Davvero?

53
00:03:21,281 --> 00:03:25,516
Il signor Verloc inizia ad accettare Stevie.
Non indovinerai mai dove sono ora.

54
00:03:25,805 --> 00:03:28,025
- Sono insieme nel Kent.
- Nel Kent!

55
00:03:28,045 --> 00:03:31,391
- E' questo? E' il villino di Michaelis?
- Sì. E' questo.

56
00:03:32,377 --> 00:03:35,288
Li ho salutati, mamma.
Avresti dovuto vederli insieme!

57
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
Bene...

58
00:03:38,271 --> 00:03:39,271
Lo so.

59
00:03:39,660 --> 00:03:41,780
E il signor Verloc non è troppo occupato?

60
00:03:41,800 --> 00:03:43,900
Ha trovato del tempo per Stevie.

61
00:03:44,698 --> 00:03:47,379
Le cose sembrano non andar
troppo male per Stevie, ma tu?

62
00:03:47,399 --> 00:03:49,299
Sei coinvolta anche tu?

63
00:03:50,662 --> 00:03:54,339
Nonostante quello che dici, il mio
matrimonio è reale, mamma.

64
00:03:55,243 --> 00:03:58,272
Nonostante quello che pensi,
siamo una vera famiglia.

65
00:03:58,662 --> 00:04:00,962
Nulla mai potrà esserci d'intralcio.

66
00:04:01,167 --> 00:04:04,757
<i>Bravo. Bravo. Addio.</i>

67
00:04:05,387 --> 00:04:07,283
E' molto gentile da parte tua.

68
00:04:07,303 --> 00:04:11,006
E' stato molto gentile da parte di
Lady Blackwood offrirmi questo rifugio.

69
00:04:11,026 --> 00:04:14,228
Desidero essere altrettanto generoso.
Con Winnie e Stevie.

70
00:04:14,248 --> 00:04:17,218
Ma ti avviso,
il ragazzo può essere chiassoso.

71
00:04:17,339 --> 00:04:18,810
Spero non ti daremo noia.

72
00:04:18,830 --> 00:04:21,230
Resterò rinchiuso con i miei pensieri.

73
00:04:21,282 --> 00:04:22,913
- Grazie.
- Avventura!

74
00:04:23,739 --> 00:04:27,195
Non sarà per sempre.
Stevie! Stevie, andiamo.

75
00:04:27,891 --> 00:04:29,641
Andiamo, da questa parte.

76
00:04:30,434 --> 00:04:31,434
Ecco qui.

77
00:04:33,009 --> 00:04:35,698
<i>Ultima fermata, stazione di Waterloo.</i>

78
00:04:36,312 --> 00:04:38,363
<i>Scendere tutti alla stazione di Waterloo.</i>

79
00:04:46,664 --> 00:04:48,813
Non siete molto vigile, vero?

80
00:04:49,117 --> 00:04:51,554
- Cosa?
- Non vi hanno avvisato di tenermi d'occhio?

81
00:04:51,574 --> 00:04:53,874
Ordine del Reparto Crimini Speciali?

82
00:04:54,448 --> 00:04:56,961
Andatevene via, non fate il rompiscatole.

83
00:04:57,790 --> 00:05:00,840
E se vi avessi agitato davanti una pistola?
Cosa avreste fatto?

84
00:05:00,965 --> 00:05:02,508
Ma non siete armato...

85
00:05:02,528 --> 00:05:05,278
Possiedo un'arma più letale
di qualunque pistola...

86
00:05:11,738 --> 00:05:13,738
Cosa ne pensate, quante persone?

87
00:05:14,928 --> 00:05:18,520
- Di cosa state parlando?
- Da mandare all'altro mondo? 30? 40?

88
00:05:18,715 --> 00:05:21,946
E alla fine, potrete dire ai vostri superiori
che mi avete lasciato andare via.

89
00:05:21,966 --> 00:05:24,316
L'uomo che avete chiamato rompiscatole.

90
00:05:24,651 --> 00:05:27,099
Dite a Heat che il prossimo è lo Strand.

91
00:05:38,418 --> 00:05:43,068
Michaelis, ho intenzione di arrampicarmi
sugli alberi senza sporcarmi i pantaloni!

92
00:05:43,513 --> 00:05:46,163
Cosa darei per essere tanto giovane e agile!

93
00:05:47,901 --> 00:05:50,806
Giusto, ora prendo le vostre borse...

94
00:05:51,087 --> 00:05:54,642
Per favore,
posso farcela almeno con la sacca.

95
00:06:08,309 --> 00:06:10,065
Il Professore è su un omnibus.

96
00:06:10,085 --> 00:06:12,889
Avverti tutti,
nessuno gli si deve avvicinare.

97
00:06:24,458 --> 00:06:27,240
<i>Vi ricordo che diceste al segretario
di Stato che era il meno pericoloso.</i>

98
00:06:27,260 --> 00:06:28,305
<i>Che era un abbaglio.</i>

99
00:06:28,325 --> 00:06:31,220
Gli diamo la caccia ma lo troviamo
solo quando lo vuole lui.

100
00:06:31,240 --> 00:06:32,645
Ne sono cosciente, signore.

101
00:06:32,665 --> 00:06:37,030
Fate in modo che non diventi famoso
in tutta Londra per via di una esplosione.

102
00:06:38,974 --> 00:06:40,887
<i>Stevie. Stevie.</i>

103
00:06:42,078 --> 00:06:45,847
<i>Cosa stai facendo, eh?
Cosa stai facendo?</i>

104
00:06:46,886 --> 00:06:48,841
<i>Guardami. Guardami.</i>

105
00:06:49,901 --> 00:06:52,780
<i>Non scappare più così, hai capito?</i>

106
00:06:53,599 --> 00:06:56,832
<i>Guarda a terra. Guarda a terra.
Ora guarda i miei piedi.</i>

107
00:06:57,539 --> 00:06:59,686
<i>I miei piedi. Cammineremo insieme.</i>

108
00:07:00,100 --> 00:07:02,283
<i>- Andiamo.
- Camminiamo insieme.</i>

109
00:07:41,791 --> 00:07:43,781
Volete alzare le mani su di me?

110
00:07:44,275 --> 00:07:47,322
Perché non sarebbe abbastanza.

111
00:07:47,342 --> 00:07:49,737
Dovreste spararmi, come a un cane.

112
00:07:50,876 --> 00:07:53,858
Già, perché non ci provate?

113
00:07:55,485 --> 00:07:57,135
Preferirei dissuadervi.

114
00:07:58,222 --> 00:08:00,922
Dissuadermi dal non far esplodere l'omnibus?

115
00:08:01,132 --> 00:08:02,132
Sì.

116
00:08:04,643 --> 00:08:06,474
E nessuno ne saprà nulla...

117
00:08:08,042 --> 00:08:09,442
e saremo tutti salvi.

118
00:08:09,765 --> 00:08:12,539
Non potete immobilizzarmi
le braccia ai fianchi,

119
00:08:12,559 --> 00:08:16,466
quindi usate le pallottole, ispettore capo.
Siate spietato. Assassinatemi.

120
00:08:18,510 --> 00:08:22,210
Così la gente penserà che tutti voi non
meritiate di essere trattati in questo modo?

121
00:08:22,230 --> 00:08:25,240
Siete convinto che questo stato
risponderà ad un omicidio con un omicidio?

122
00:08:25,260 --> 00:08:28,561
E la morale si andrà in pezzi
proprio nel suo tempio.

123
00:08:28,959 --> 00:08:32,033
Avete capito il gioco. Congratulazioni.

124
00:08:32,053 --> 00:08:34,399
E queste persone innocenti saranno uccise.

125
00:08:34,419 --> 00:08:35,884
E' il primo passo?

126
00:08:36,172 --> 00:08:39,932
- E' questo che volete?
- Quello che voglio è il detonatore perfetto.

127
00:08:40,798 --> 00:08:45,051
Dal momento in cui schiaccio questa palla,
devono passare 20 secondi buoni

128
00:08:45,071 --> 00:08:47,190
prima che avvenga l'esplosione.

129
00:08:49,227 --> 00:08:52,196
Potete immaginare quei 20 secondi, ispettore?

130
00:08:53,127 --> 00:08:54,171
Io sì.

131
00:08:57,010 --> 00:08:59,423
A voi sembreranno una eternità.

132
00:09:19,535 --> 00:09:20,997
State indietro.

133
00:09:22,729 --> 00:09:24,836
Muovetevi. Via di qui!

134
00:09:32,212 --> 00:09:34,916
Lascialo! Lascialo!

135
00:09:43,097 --> 00:09:44,952
Bruceremo insieme!

136
00:09:49,602 --> 00:09:51,349
I vostri 20 secondi sono passati!

137
00:09:52,031 --> 00:09:54,443
Avete fallito, Professore.

138
00:09:54,936 --> 00:09:58,902
Lasciatemi andare! No! No!

139
00:10:19,240 --> 00:10:21,340
Una buona giornata di scrittura?

140
00:10:22,334 --> 00:10:23,334
No.

141
00:10:24,803 --> 00:10:27,909
Non ti venivano le parole?
I pensieri erano confusi?

142
00:10:28,948 --> 00:10:30,848
Un unico pensiero divorante.

143
00:10:32,366 --> 00:10:33,366
Tradimento.

144
00:10:35,351 --> 00:10:37,087
Nascosto in una sacca.

145
00:10:41,216 --> 00:10:43,166
Vai nella tua stanza, Stevie.

146
00:10:43,600 --> 00:10:44,690
Vai a giocare.

147
00:10:46,775 --> 00:10:48,475
Puoi portarti il piatto.

148
00:11:07,720 --> 00:11:10,144
Sono qui oggi e me ne andrò domani.

149
00:11:11,151 --> 00:11:13,491
Nessuno saprà mai che siamo stati qui.

150
00:11:13,511 --> 00:11:17,531
Ma comunque facevo
sempre parte del tuo piano, no?

151
00:11:19,223 --> 00:11:21,763
Istruire il ragazzo qui, nascondervi qui!

152
00:11:22,088 --> 00:11:23,551
Puoi dire che ignoravi la cosa.

153
00:11:23,571 --> 00:11:27,121
Se si scoprisse che ero coinvolto
in qualche modo,

154
00:11:27,639 --> 00:11:31,055
tornerei in prigione per sempre,
solo per averti nascosto.

155
00:11:31,075 --> 00:11:33,740
Smettila di gridare.
Farai tornare qui il ragazzo.

156
00:11:33,760 --> 00:11:36,371
Come puoi essere tanto meschino
da usarlo come il tuo bamboccio?

157
00:11:36,391 --> 00:11:39,394
- Nessuno si farà del male.
- Quante bugie gli hai raccontato?

158
00:11:42,044 --> 00:11:46,821
Beh, non sarò un'altra delle tue vittime.

159
00:11:46,841 --> 00:11:50,714
Questo dispositivo
non farà del male a nessuno.

160
00:11:50,734 --> 00:11:54,152
L'hai tenuto nascosto a tutti noi,
questo fa già abbastanza male.

161
00:11:54,172 --> 00:11:57,254
C'eri. Hai sentito le mie idee.

162
00:11:57,274 --> 00:12:00,627
- E il Professore era felice di dare....
- Qual è l'obiettivo?

163
00:12:03,358 --> 00:12:05,042
In realtà, non voglio saperlo.

164
00:12:05,062 --> 00:12:07,110
- Non voglio sapere.
- L'Osservatorio a Greenwich.

165
00:12:07,130 --> 00:12:10,635
- No! Non voglio essere coinvolto!
- E' un edificio, nient'altro!

166
00:12:11,061 --> 00:12:12,461
Non persone.

167
00:12:14,343 --> 00:12:16,527
Non sei un terrorista, Verloc.

168
00:12:17,762 --> 00:12:21,196
Quindi dimmi solo perché lo stai facendo.

169
00:12:26,471 --> 00:12:28,271
Sei un agente, vero?

170
00:12:30,772 --> 00:12:32,277
Sei una spia.

171
00:12:33,269 --> 00:12:35,823
La prigione ti ha messo paura
della tua ombra!

172
00:12:35,843 --> 00:12:37,898
Stai cercando di tradirci tutti!

173
00:12:37,918 --> 00:12:39,168
Sono i russi...

174
00:12:40,468 --> 00:12:43,908
a volere che la legge
cada addosso a tutti voi, non io.

175
00:12:49,677 --> 00:12:51,899
Non mi aspettavo
di venire usato in questo modo.

176
00:12:51,919 --> 00:12:54,502
E ora mi hai coinvolto!

177
00:12:59,613 --> 00:13:02,892
Dirai di me ai nostri compagni?

178
00:13:04,402 --> 00:13:05,802
Alla polizia?

179
00:13:07,773 --> 00:13:09,211
Vattene e basta.

180
00:13:15,584 --> 00:13:17,215
Cosa farai?

181
00:13:18,602 --> 00:13:21,014
Penseranno entrambi
che io sia dalla tua parte,

182
00:13:21,740 --> 00:13:23,486
quindi non posso dire niente.

183
00:13:24,225 --> 00:13:25,625
Né fare qualcosa.

184
00:13:28,061 --> 00:13:29,861
Vattene domattina.

185
00:14:15,643 --> 00:14:17,043
<i>Buon per voi, signore.</i>

186
00:14:18,003 --> 00:14:19,553
<i>Complimenti, signore.</i>

187
00:14:24,917 --> 00:14:25,917
Heat.

188
00:14:29,406 --> 00:14:31,357
Il Professore è in nostra custodia, signore.

189
00:14:31,763 --> 00:14:34,144
So che vi siete gettato su di lui.
L'avete messo a tacere.

190
00:14:34,164 --> 00:14:35,750
Avrebbe potuto uccidervi.

191
00:14:38,792 --> 00:14:41,317
La vostra modestia è giusta, ispettore capo.

192
00:14:41,337 --> 00:14:45,045
Poiché in precedenza
avevate messo a tacere la verità su di lui.

193
00:14:45,065 --> 00:14:48,823
Sembra che io sia duro da eliminare, signore.

194
00:14:50,616 --> 00:14:53,116
Con buona probabilità è vero, ispettore.

195
00:14:59,587 --> 00:15:00,987
Muoviti, Stevie!

196
00:15:04,399 --> 00:15:05,399
Stevie!

197
00:15:06,659 --> 00:15:08,538
Scusate, scusate.

198
00:15:09,824 --> 00:15:10,824
Muoviti.

199
00:15:25,929 --> 00:15:27,709
- Basta opuscoli!
- Oh, sì.

200
00:15:29,336 --> 00:15:30,831
State attenta...

201
00:15:30,851 --> 00:15:33,451
le mie parole bruciano ancora sulla carta.

202
00:15:38,097 --> 00:15:42,497
Ho saputo che Verloc è ospite del grande
artista Michaelis mentre scrive la sua opera.

203
00:15:42,517 --> 00:15:44,558
Sì. Anche Stevie è suo ospite.

204
00:15:44,578 --> 00:15:47,607
Ha più idee in testa Stevie di Michaelis.

205
00:15:47,804 --> 00:15:50,304
Non mi ero resa conto
che foste tanto invidioso.

206
00:15:51,015 --> 00:15:54,177
E' solo che alcune persone
non meritano quello che capita loro.

207
00:15:54,197 --> 00:15:55,197
Michaelis,

208
00:15:56,025 --> 00:15:57,590
- Verloc...
- Basta così.

209
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
Guardatevi.

210
00:15:58,910 --> 00:16:01,077
Intrappolata in tutto questo.

211
00:16:01,242 --> 00:16:03,552
Si chiama avere un'attività da portar avanti.

212
00:16:10,197 --> 00:16:12,297
Prendetevi un po' di tempo libero.

213
00:16:12,653 --> 00:16:13,653
Ora.

214
00:16:14,249 --> 00:16:15,898
Non posso andarmene.

215
00:16:16,405 --> 00:16:17,590
Chi vi ferma?

216
00:16:29,559 --> 00:16:30,559
Buongiorno.

217
00:16:32,589 --> 00:16:34,103
Uova, per favore.

218
00:16:35,170 --> 00:16:36,886
Niente colazione per voi.

219
00:16:37,314 --> 00:16:39,049
Siete solo un folle,

220
00:16:39,711 --> 00:16:41,330
non un detenuto di riguardo.

221
00:16:41,350 --> 00:16:44,350
Beh, allora,
ho seminato la mia follia, ispettore.

222
00:16:44,408 --> 00:16:46,808
Ho iniziato a distribuire la mia roba.

223
00:16:47,751 --> 00:16:49,349
Cercate di spaventarmi?

224
00:16:49,924 --> 00:16:52,263
Anche se il mio detonatore ha fallito,

225
00:16:52,574 --> 00:16:56,329
la scienza ha fatto il suo miglior lavoro
dando la dinamite al mondo.

226
00:16:57,031 --> 00:17:00,209
Ho dato la dinamite a qualcun altro,
così potrà fare il suo lavoro.

227
00:17:01,400 --> 00:17:02,800
Non vi credo.

228
00:17:03,598 --> 00:17:05,537
Avete le chiavi del mio rifugio. Andateci.

229
00:17:05,557 --> 00:17:07,610
Troverete la polvere di X2 sul pavimento

230
00:17:07,630 --> 00:17:10,220
e i resti d'argilla
ancora umida per l'uso recente.

231
00:17:10,240 --> 00:17:13,474
E' la prova che sono stato molto occupato,
ispettore.

232
00:17:13,577 --> 00:17:14,614
Per chi?

233
00:17:15,672 --> 00:17:16,745
Per chi?

234
00:17:29,249 --> 00:17:31,398
Stevie! Sbrigati!

235
00:17:37,373 --> 00:17:41,132
<i>Treno per Londra in arrivo. Treno per Londra.</i>

236
00:17:45,472 --> 00:17:47,806
Scommetto che qui
tutte le cameriere vi conoscono.

237
00:17:47,826 --> 00:17:49,674
"Ecco che torna Ossipon...

238
00:17:50,077 --> 00:17:51,262
con un'altra".

239
00:17:52,113 --> 00:17:54,613
Le fate sedere tutte allo stesso tavolo.

240
00:17:56,724 --> 00:17:58,974
Non posso fare finta di non aver...

241
00:17:58,996 --> 00:18:00,938
cercato la compagnia delle donne.

242
00:18:01,763 --> 00:18:03,253
Adesso è diverso, vero?

243
00:18:05,260 --> 00:18:07,227
Per me, è totalmente diverso.

244
00:18:10,782 --> 00:18:13,185
Sette anni fa mi innamorai di un uomo.

245
00:18:13,529 --> 00:18:17,302
Il figlio di un macellaio.
Portava a casa 25 scellini a settimana.

246
00:18:17,637 --> 00:18:20,156
Ma come poteva occuparsi
di una ragazza con una madre malata

247
00:18:20,176 --> 00:18:21,946
e un povero fratello sempliciotto?

248
00:18:22,883 --> 00:18:25,704
Ho dovuto trovare il coraggio
di sbattergli la porta in faccia e...

249
00:18:26,026 --> 00:18:29,540
e poi è arrivato Anton Verloc,
e ci ha accolti tutti.

250
00:18:31,295 --> 00:18:34,882
E mentre parliamo, Tom,
lui è il compagno di viaggio di Stevie.

251
00:18:35,389 --> 00:18:39,645
- Compagno di viaggio di Stevie!
- L'unico che sarà soddisfatto qui è Stevie.

252
00:18:39,665 --> 00:18:40,665
No.

253
00:18:41,452 --> 00:18:45,202
Lo sarò anche io, perché
questa nuova situazione fra loro due...

254
00:18:45,491 --> 00:18:47,100
Spero molto che funzioni.

255
00:18:47,252 --> 00:18:48,887
Continuate a ripetervi questa bugia.

256
00:18:48,907 --> 00:18:52,407
Ma provate a immaginare
di passare più di un giorno con me.

257
00:19:15,284 --> 00:19:17,076
Se saranno uccise delle persone,

258
00:19:17,096 --> 00:19:19,280
non sarà in nome di una grande battaglia.

259
00:19:19,436 --> 00:19:20,982
Si tratterà solo di omicidio.

260
00:19:21,052 --> 00:19:23,407
Sarà il trionfo di un certo tipo di volontà.

261
00:19:23,813 --> 00:19:26,344
Non... non fermerà la fame.

262
00:19:27,038 --> 00:19:28,591
Non libererà i poveri.

263
00:19:28,680 --> 00:19:30,780
Non ci sarà giustizia per tutti.

264
00:19:33,358 --> 00:19:36,207
Che tipo di struttura economica
state cercando?

265
00:19:36,356 --> 00:19:38,784
Una che faccia contare i vostri cadaveri
per terra.

266
00:19:39,251 --> 00:19:41,715
Per poter poi camminare
per strada tutto tronfio?

267
00:19:42,722 --> 00:19:47,437
Immaginate il mio futuro, ispettore? Io no.
Non dovreste immaginare il futuro di nessuno.

268
00:19:47,499 --> 00:19:50,099
Meno che mai coloro che volete salvare.

269
00:20:06,066 --> 00:20:07,996
E' il massimo che sapete fare?

270
00:20:09,784 --> 00:20:11,077
Basta!

271
00:20:11,460 --> 00:20:12,713
Basta!

272
00:20:14,069 --> 00:20:15,943
- Beh?
- Forza! Ancora!

273
00:20:15,963 --> 00:20:17,934
Potreste persuadermi in questo modo.

274
00:20:17,954 --> 00:20:20,419
Potrei voler salvare
la mia vista e confessare tutto.

275
00:20:20,439 --> 00:20:22,278
- Con piacere.
- Forza!

276
00:20:27,845 --> 00:20:31,858
Se lo torturiamo, vince lui.
Diventiamo come lui.

277
00:20:32,168 --> 00:20:34,177
Vi sbagliate, ispettore.

278
00:20:34,258 --> 00:20:36,668
Torturatemi e forse
otterrete le vostre risposte.

279
00:20:37,979 --> 00:20:40,263
Posso sopportare
la perdita di un occhio, ma due?

280
00:20:40,283 --> 00:20:43,033
Vi dirò sicuramente quello che volete sapere.

281
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
Sono alla vostra mercé, Professore.

282
00:20:49,536 --> 00:20:50,702
Vi prego.

283
00:20:51,908 --> 00:20:52,950
Aiutatemi.

284
00:21:01,429 --> 00:21:03,993
Nell'ora del bisogno,
arriva l'uomo giusto, vero, Stevie?

285
00:21:04,013 --> 00:21:05,179
Non lo so.

286
00:21:06,150 --> 00:21:08,977
Significa solo che si deve essere coraggiosi.
Noi lo siamo, vero?

287
00:21:08,997 --> 00:21:10,201
Sì, io sì.

288
00:21:10,383 --> 00:21:11,426
E tu?

289
00:21:12,494 --> 00:21:15,246
Voi siete alla mercé della legge, ispettore.

290
00:21:15,918 --> 00:21:18,368
Io sono alla mercé di ciò che desidero.

291
00:21:19,200 --> 00:21:21,350
E' da questo che proviene il mio potere.

292
00:21:21,370 --> 00:21:22,870
Chi avete rifornito?

293
00:21:23,562 --> 00:21:25,973
Chi avete rifornito?

294
00:21:25,993 --> 00:21:27,065
Ci siamo quasi.

295
00:21:27,085 --> 00:21:28,694
E' il momento di liberare l'uomo?

296
00:21:28,714 --> 00:21:30,055
Sta' buono, Stevie.

297
00:21:30,779 --> 00:21:33,667
- Perché abbiamo dovuto lasciare il Kent?
- Eravamo di disturbo.

298
00:21:33,687 --> 00:21:35,415
Non piacevamo a Michaelis?

299
00:21:35,439 --> 00:21:38,039
- Ho fatto qualcosa di cattivo?
- Stevie!

300
00:21:38,237 --> 00:21:39,787
Abbiamo un compito da eseguire.

301
00:21:39,905 --> 00:21:41,378
Basta vacanze.

302
00:21:41,516 --> 00:21:43,123
Ora, metti giù le borse qui.

303
00:21:43,575 --> 00:21:44,928
Bravo.

304
00:21:45,003 --> 00:21:46,795
- Nascondino?
- Stevie!

305
00:21:47,629 --> 00:21:48,979
Vieni subito qui!

306
00:21:52,951 --> 00:21:55,310
Qui stiamo per fare un lavoro
molto importante.

307
00:21:55,330 --> 00:21:56,781
Un lavoro molto importante.

308
00:21:56,801 --> 00:21:57,801
Sì.

309
00:21:58,715 --> 00:21:59,833
Allora...

310
00:22:01,107 --> 00:22:02,597
abbiamo moltissimo tempo.

311
00:22:03,896 --> 00:22:05,474
Risaliamo la collina.

312
00:22:06,953 --> 00:22:08,478
Lo mettiamo accanto al muro...

313
00:22:11,824 --> 00:22:13,135
e poi torniamo a casa.

314
00:22:30,774 --> 00:22:33,624
Ci sarà una dimostrazione contro un edificio.

315
00:22:34,036 --> 00:22:36,330
Avrei preferito qualcosa di più distruttivo.

316
00:22:36,350 --> 00:22:38,185
- Che edificio?
- Confido nella morte,

317
00:22:38,205 --> 00:22:40,658
- non cadranno solo semplici mattoni.
- Che edificio?

318
00:22:47,582 --> 00:22:48,582
Va bene.

319
00:22:48,648 --> 00:22:50,360
Stevie, fermiamoci qui.

320
00:23:01,791 --> 00:23:03,196
Fare la connessione.

321
00:23:05,165 --> 00:23:06,672
Non troppo stretto...

322
00:23:15,370 --> 00:23:16,998
- Ci vado io!
- Stevie!

323
00:23:17,018 --> 00:23:18,090
- No!
- Sono bravo!

324
00:23:18,110 --> 00:23:20,116
- Stevie!
- Farò il bravo ragazzo!

325
00:23:20,136 --> 00:23:22,207
- Bravo ragazzo!
- Stevie, no!

326
00:24:19,666 --> 00:24:21,368
Il vostro desiderio è stato esaudito.

327
00:24:22,273 --> 00:24:24,723
E' caduto altro che semplici mattoni.

328
00:25:09,510 --> 00:25:10,739
<i>State indietro.</i>

329
00:25:12,004 --> 00:25:13,235
<i>State indietro.</i>

330
00:25:15,221 --> 00:25:17,070
<i>Indietro, per favore.</i>

331
00:25:26,388 --> 00:25:28,688
Sono arrivato per primo sulla scena.

332
00:25:28,717 --> 00:25:31,267
Da laggiù ho visto come un lampo di luce.

333
00:25:33,268 --> 00:25:34,753
Sarà morto all'istante.

334
00:25:35,034 --> 00:25:36,190
Ci sono testimoni?

335
00:25:36,778 --> 00:25:38,570
Qualcuno l'ha visto prima che succedesse?

336
00:25:38,590 --> 00:25:40,723
Sono stati visti due uomini insieme.

337
00:25:41,228 --> 00:25:42,228
Due?

338
00:25:42,432 --> 00:25:44,466
Uno basso e anziano...

339
00:25:44,486 --> 00:25:46,913
e uno alto e giovane, signore.

340
00:25:47,231 --> 00:25:48,571
Quale dei due è questo?

341
00:25:48,758 --> 00:25:50,205
Impossibile dirlo, signore.

342
00:25:51,393 --> 00:25:53,530
Dobbiamo trasferire il corpo all'obitorio.

343
00:25:58,215 --> 00:26:00,050
Ho messo io il telo sul...

344
00:26:02,653 --> 00:26:04,972
- Ma non sono sicuro di poter...
- Non ce n'è bisogno.

345
00:26:05,359 --> 00:26:06,466
Lo farò io.

346
00:26:06,792 --> 00:26:09,928
- Non è affatto il vostro compito, signore.
- Ho detto che lo farò io.

347
00:26:53,883 --> 00:26:55,887
Stupido, stupido...

348
00:26:55,925 --> 00:26:59,229
trucchetto omicida.
Espormi in questo modo.

349
00:26:59,249 --> 00:27:00,931
Compiere un'azione simile.

350
00:27:01,587 --> 00:27:04,751
- E perché? Per quale motivo?
- Chi è morto? Certamente non voi.

351
00:27:04,771 --> 00:27:06,491
No. Non ancora.

352
00:27:08,207 --> 00:27:11,453
Per undici anni ho corso il rischio

353
00:27:11,473 --> 00:27:14,712
di essere pugnalato alle spalle
per il mio doppio gioco e adesso?

354
00:27:14,732 --> 00:27:17,759
Ora tutti mi daranno la caccia.
Voi dovete proteggermi!

355
00:27:17,779 --> 00:27:19,149
Io? Perché?

356
00:27:19,539 --> 00:27:20,588
Perché?

357
00:27:20,608 --> 00:27:22,699
Mio caro amico, dovete lasciare il paese.

358
00:27:22,719 --> 00:27:25,772
Andatevene ora, mentre tutti
pensano che siete morto.

359
00:27:25,792 --> 00:27:29,148
- E' tutto quello che avete da dirmi?
- Avete fatto il vostro lavoro.

360
00:27:29,620 --> 00:27:32,745
Ora dovremo aspettare e vedere
come legifererà il Parlamento.

361
00:27:34,739 --> 00:27:36,621
Ho ucciso suo fratello!

362
00:27:37,587 --> 00:27:38,773
Quel povero...

363
00:27:39,557 --> 00:27:40,919
derelitto.

364
00:27:41,580 --> 00:27:45,208
Ovviamente sarebbe stato meglio senza
spargimenti di sangue, ma questo è quanto.

365
00:27:45,829 --> 00:27:48,177
Lasciando l'Ambasciata,
assicuratevi che nessuno vi veda.

366
00:27:48,197 --> 00:27:50,063
Voi non siete mai stato qui.

367
00:27:50,671 --> 00:27:52,671
Sono sicuro che ci riuscirete.

368
00:27:52,872 --> 00:27:54,672
Dopotutto, siete una spia.

369
00:28:00,203 --> 00:28:02,503
Potrebbero anche non risalire a voi.

370
00:28:03,219 --> 00:28:05,623
Il vostro complice è riconoscibile?

371
00:28:11,464 --> 00:28:12,733
Non credo.

372
00:28:13,447 --> 00:28:15,016
Beh, forse allora avrete fortuna.

373
00:28:15,560 --> 00:28:17,856
E nessuno saprà mai che siete coinvolto.

374
00:28:18,562 --> 00:28:20,585
Forse per voi sarà una consolazione.

375
00:28:22,493 --> 00:28:23,493
Addio.

376
00:29:05,995 --> 00:29:08,472
Due uomini sono stati visti uscire
dalla stazione di Maze Hill

377
00:29:08,492 --> 00:29:10,451
15 minuti prima dell'esplosione.

378
00:29:11,626 --> 00:29:13,133
Hanno consegnato i biglietti?

379
00:29:20,381 --> 00:29:22,454
Una donna si è fatta avanti.

380
00:29:22,474 --> 00:29:24,838
A volte frequenta la chiesa di Park Place.

381
00:29:25,114 --> 00:29:26,514
Ha visto i due uomini...

382
00:29:26,534 --> 00:29:29,064
il vecchio portava
un sacco di cotone in spalla.

383
00:29:31,691 --> 00:29:33,100
Dev'essere inciampato.

384
00:29:34,831 --> 00:29:35,831
Signore?

385
00:29:36,480 --> 00:29:37,856
Inciampato e caduto.

386
00:29:41,169 --> 00:29:43,594
Ha fatto un bel pasticcio, signore.

387
00:29:51,331 --> 00:29:52,361
Ricoprilo.

388
00:30:02,108 --> 00:30:03,594
<i>Leggete tutto!</i>

389
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
Signore...

390
00:30:11,203 --> 00:30:14,092
quel pezzo di stoffa
che avete messo in tasca...

391
00:30:14,902 --> 00:30:16,017
Che c'è?

392
00:30:17,444 --> 00:30:18,875
Proprio quello, signore.

393
00:30:20,034 --> 00:30:21,379
E' importante?

394
00:30:23,719 --> 00:30:25,938
Quando le informazioni vengono divulgate...

395
00:30:26,083 --> 00:30:28,140
smettono di avere importanza.

396
00:31:16,476 --> 00:31:17,638
Dov'è Stevie?

397
00:31:18,115 --> 00:31:19,946
Non sono riuscito a trascinarlo via.

398
00:31:22,432 --> 00:31:24,011
Ha funzionato alla perfezione...

399
00:31:24,031 --> 00:31:25,031
Winnie.

400
00:31:25,221 --> 00:31:26,738
Te lo avevo detto.

401
00:31:26,886 --> 00:31:28,688
Michaelis si occuperà di lui?

402
00:31:28,857 --> 00:31:31,418
Gli ho detto che altrimenti
se la sarebbe vista con te.

403
00:31:34,480 --> 00:31:35,961
Dovrei preoccuparmi? E'...

404
00:31:36,161 --> 00:31:39,299
- felice? Gli manco?
- Si sta divertendo un mondo, Winnie.

405
00:31:40,381 --> 00:31:41,858
Si arrampica sugli alberi.

406
00:31:43,998 --> 00:31:46,261
- Perdonami.
- No, perdonami tu.

407
00:31:46,491 --> 00:31:47,729
Io...

408
00:31:48,641 --> 00:31:50,636
sento che mi sto ammalando.

409
00:31:52,202 --> 00:31:54,058
Ti preparo subito un tè.

410
00:31:54,577 --> 00:31:56,578
Non vorrei doverti mettere a letto, no?

411
00:31:57,891 --> 00:31:59,343
Non succederà.

412
00:32:00,877 --> 00:32:02,635
Non ti darò fastidio.

413
00:32:06,821 --> 00:32:10,076
Per questo hai lasciato il Kent,
perché ti stavi ammalando?

414
00:32:16,896 --> 00:32:18,800
Ho delle cose da fare a Londra.

415
00:32:21,093 --> 00:32:22,093
Winnie...

416
00:32:22,483 --> 00:32:24,382
ritirerò tutti i miei soldi.

417
00:32:24,939 --> 00:32:25,968
Come mai?

418
00:32:27,088 --> 00:32:28,681
Ci ho pensato, laggiù...

419
00:32:29,280 --> 00:32:31,103
forse dovremmo trasferirci.

420
00:32:31,366 --> 00:32:32,583
All'estero.

421
00:32:32,804 --> 00:32:35,380
In Francia, o in California.

422
00:32:35,400 --> 00:32:37,222
Ci sono molte opportunità di lavoro lì.

423
00:32:37,242 --> 00:32:38,679
Ma che idea!

424
00:32:39,799 --> 00:32:41,814
Gli affari non vanno così male.

425
00:32:42,696 --> 00:32:44,866
Hai una casa confortevole qui.

426
00:32:45,969 --> 00:32:47,527
E poi...

427
00:32:47,693 --> 00:32:49,694
penso che Stevie ne sarebbe turbato.

428
00:32:53,278 --> 00:32:55,378
Ne riparliamo quando sarà a casa.

429
00:33:32,586 --> 00:33:34,750
Anche se nessuno degli anarchici
a noi noti c'entra,

430
00:33:34,770 --> 00:33:37,663
- per la gente è una professione d'ignoranza.
- Sì, signore.

431
00:33:37,683 --> 00:33:39,558
Il Professore è incapace di far luce, ovvio,

432
00:33:39,578 --> 00:33:43,049
e, a meno che non abbiate trovato qualcosa a
Greenwich, la nostra ignoranza è ovvia.

433
00:33:43,069 --> 00:33:44,925
Stiamo seguendo la pista sui due uomini.

434
00:33:44,945 --> 00:33:46,327
Poco e niente, ispettore.

435
00:33:46,347 --> 00:33:48,920
- O volete solo tenermi alla larga?
- Perché dovrei?

436
00:33:49,464 --> 00:33:51,672
Per riprendere l'iniziativa e
riparare una reputazione

437
00:33:51,692 --> 00:33:53,508
che sicuramente è stata danneggiata.

438
00:33:55,515 --> 00:33:56,540
Dentro.

439
00:34:10,959 --> 00:34:12,760
Ecco cosa si potrebbe dire su di voi.

440
00:34:12,780 --> 00:34:15,437
Che vi siete concentrato solo
su una bomba che avrebbe potrebbe esplodere

441
00:34:15,457 --> 00:34:17,334
invece di quella che è esplosa.

442
00:34:17,354 --> 00:34:20,739
Che le vostre assicurazioni a Sir Ethelred,
seppur corrette, sono davvero poco attinenti

443
00:34:20,759 --> 00:34:22,611
perché c'è un morto a Greenwich Park...

444
00:34:22,631 --> 00:34:26,006
e tutti si stanno chiedendo:
"Quando sarà la prossima esplosione?"

445
00:34:27,763 --> 00:34:31,995
Dico tutto questo consapevole
della vostra finora impeccabile reputazione.

446
00:34:33,538 --> 00:34:35,918
Specialmente dal momento
che non avete altre risposte.

447
00:34:35,981 --> 00:34:37,620
Nessuna nuova informazione.

448
00:34:41,116 --> 00:34:42,116
Beh?

449
00:34:53,189 --> 00:34:55,834
L'ho trovato fra i resti
del corpo all'obitorio.

450
00:34:55,854 --> 00:34:56,854
Cos'è?

451
00:34:57,104 --> 00:34:58,862
Un indirizzo a Soho.

452
00:34:59,393 --> 00:35:00,432
Un negozio.

453
00:35:00,984 --> 00:35:02,099
Che appartiene a?

454
00:35:03,948 --> 00:35:05,135
Verloc.

455
00:35:06,891 --> 00:35:10,096
E' peggio di una confessione di ignoranza.
E' uno degli anarchici a noi noti.

456
00:35:10,116 --> 00:35:11,580
Verloc è morto, signore...

457
00:35:12,329 --> 00:35:13,828
ma l'altro uomo è ancora libero...

458
00:35:13,848 --> 00:35:15,470
e sappiamo tutti chi è.

459
00:35:24,632 --> 00:35:26,318
Consegnato a Maze Hill.

460
00:35:31,055 --> 00:35:34,459
Solo tre persone sono scese da quel treno.
Una di loro era una donna.

461
00:35:35,031 --> 00:35:38,388
- Da dove venivano?
-Da una stazioncina di campagna nel Kent.

462
00:35:40,468 --> 00:35:41,468
Sembra...

463
00:35:42,042 --> 00:35:43,695
inspiegabile che vengano lì.

464
00:35:43,715 --> 00:35:47,243
Sì, ma non lo è se si sa che Michaelis
risiede in un villino lì.

465
00:35:50,976 --> 00:35:53,182
Questo lo so. Sta scrivendo un libro, lì.

466
00:35:53,202 --> 00:35:56,662
- Sì, potrebbe essere il suo alibi.
- Il villino è di Lady Blackwood. E'...

467
00:35:56,728 --> 00:35:58,310
il suo regalo per lui. Lì può...

468
00:35:58,759 --> 00:36:01,302
- trovare l'ispirazione.
- In tal caso, dovrei andarci...

469
00:36:01,322 --> 00:36:04,431
per capire quante pagine
è stato ispirato a scrivere, signore.

470
00:36:04,451 --> 00:36:07,129
- E' sincero!
- E' un sospettato, signore!

471
00:36:07,481 --> 00:36:09,394
E Verloc era lì con lui.

472
00:36:12,097 --> 00:36:13,250
Molto bene.

473
00:36:13,935 --> 00:36:17,017
Ma comportatevi con un po'
di delicatezza, per amor del cielo.

474
00:36:17,037 --> 00:36:18,342
Delicatezza?

475
00:36:18,362 --> 00:36:20,981
Non fate accuse che non potete...

476
00:36:22,872 --> 00:36:23,921
State attento.

477
00:36:23,941 --> 00:36:27,074
Capito? Lady Blackwood
è la sua mecenate, capito?

478
00:36:28,492 --> 00:36:29,790
Perfettamente, signore.

479
00:37:00,714 --> 00:37:01,948
<i>Buono.</i>

480
00:37:09,754 --> 00:37:11,132
Ispettore capo Heat.

481
00:37:11,152 --> 00:37:12,659
Reparto Crimini Speciali.

482
00:37:12,815 --> 00:37:15,260
Due biglietti da qui per Greenwich.

483
00:37:20,453 --> 00:37:21,946
Non dovreste venire qui...

484
00:37:22,126 --> 00:37:23,794
a importunarmi, sapete.

485
00:37:25,337 --> 00:37:27,381
Sono sotto l'ala protettrice di certe...

486
00:37:29,371 --> 00:37:30,392
persone.

487
00:37:32,061 --> 00:37:33,888
- Molto influenti.
- Lo so.

488
00:37:33,908 --> 00:37:34,908
Lo so.

489
00:37:35,154 --> 00:37:37,789
Avete comprato un biglietto
da Greenwich a qui?

490
00:37:38,077 --> 00:37:40,437
Capite, voi e Verloc,
vi siete avventurati insieme...

491
00:37:40,457 --> 00:37:41,511
e poi...

492
00:37:41,531 --> 00:37:43,181
siete tornato da solo.

493
00:37:44,860 --> 00:37:46,631
Senza dubbio sconvolto.

494
00:37:47,789 --> 00:37:50,443
Sono sconvolto perché mi dite che è morto.

495
00:37:50,463 --> 00:37:52,774
E non pensate di aver
avuto un ruolo in questo?

496
00:37:52,794 --> 00:37:54,044
No, non c'ero.

497
00:37:54,639 --> 00:37:56,723
Tutte le vostre persone influenti,

498
00:37:56,985 --> 00:37:59,379
non potranno salvarvi
quando la verità verrà a galla.

499
00:37:59,399 --> 00:38:02,326
Un uomo come voi, in libertà vigilata.

500
00:38:02,449 --> 00:38:05,149
Non potete permettervi anche un solo errore,

501
00:38:05,325 --> 00:38:08,563
- tanto meno immischiarvi in una cosa simile.
- Non sono immischiato.

502
00:38:08,583 --> 00:38:09,783
E allora?

503
00:38:13,097 --> 00:38:14,140
Cosa?

504
00:38:17,311 --> 00:38:18,417
Non...

505
00:38:20,310 --> 00:38:21,960
non è stato volontario.

506
00:38:23,708 --> 00:38:25,209
Non è stata una mia scelta.

507
00:38:25,229 --> 00:38:27,942
Quindi Verloc è stato qui
e siete andati via insieme?

508
00:38:27,962 --> 00:38:29,877
- No. Io non sono andato.
- Due uomini!

509
00:38:29,897 --> 00:38:31,781
Sono stati identificati due uomini!

510
00:38:31,801 --> 00:38:33,901
Stevie! L'altro uomo era Stevie!

511
00:38:34,873 --> 00:38:37,023
- Chi è Stevie?
- Suo cognato...

512
00:38:38,405 --> 00:38:41,559
Non sapeva nemmeno del lavoro
sporco che stava svolgendo per lui.

513
00:38:42,838 --> 00:38:44,140
Dov'è adesso?

514
00:38:45,858 --> 00:38:49,304
Molto probabilmente sarà nascosto
in un fosso, terrorizzato a morte.

515
00:38:49,324 --> 00:38:51,274
Perché Verloc s'è
imbarcato in una cosa simile?

516
00:38:51,294 --> 00:38:53,603
Non mi ha detto nulla.
Sapeva non avrei approvato.

517
00:38:53,623 --> 00:38:56,455
- Se voi foste stato a conoscenza...
- Non sapevo nulla.

518
00:38:57,378 --> 00:38:59,430
Sono stato sempre nella mia stanza.

519
00:39:01,764 --> 00:39:03,751
E' un'autobiografia, sapete?

520
00:39:04,963 --> 00:39:06,951
Le sofferenze che ho vissuto.

521
00:39:09,059 --> 00:39:12,924
- Lady Blackwood è la mia mecenate.
- Sì, lo so. Lo so.

522
00:39:15,676 --> 00:39:17,226
E siete ben protetto.

523
00:39:37,342 --> 00:39:40,186
Non avrei mai sperato di vedervi qui stasera.

524
00:39:40,206 --> 00:39:43,531
Annie ha detto che l'attentato
vi avrebbe tenuto occupato.

525
00:39:44,037 --> 00:39:47,463
Abbiamo una vittima.
L'altro è ancora latitante.

526
00:39:47,483 --> 00:39:49,875
Ci auguriamo di sapere
al più presto la sua identità.

527
00:39:49,895 --> 00:39:53,021
Spero riusciate ad arrestarli tutti,
vice-commissario.

528
00:39:53,041 --> 00:39:55,835
Meglio eliminare i sospettati
dalle indagini uno alla volta.

529
00:39:55,855 --> 00:39:57,834
Cauto? E dove vi porta questo?

530
00:39:57,906 --> 00:39:59,999
Qui facciamo le cose così.

531
00:40:00,109 --> 00:40:02,359
- E' la procedura.
- La procedura?

532
00:40:02,559 --> 00:40:04,633
Che tipo di sospettati?

533
00:40:04,963 --> 00:40:08,113
- Chi sono?
- Gli anarchici. Gli attivisti politici.

534
00:40:08,458 --> 00:40:11,567
Inclusi quelli sotto la vostra protezione,
Lady Blackwood.

535
00:40:11,587 --> 00:40:12,701
Michaelis?

536
00:40:12,721 --> 00:40:14,871
Mi auguro non lo arrestiate.

537
00:40:14,927 --> 00:40:17,295
Avete idea dell'effetto
che potrebbe avere su di lui?

538
00:40:17,315 --> 00:40:20,178
Ma se ha un ruolo in
una simile cospirazione...

539
00:40:20,198 --> 00:40:23,516
Al momento è nel Kent,
e c'è una sola passione che lo muove.

540
00:40:23,983 --> 00:40:25,268
Signor Stone...

541
00:40:25,609 --> 00:40:28,489
Un unico interesse lo tiene occupato.
Il suo manoscritto,

542
00:40:28,509 --> 00:40:31,412
che mi assicurerò venga pubblicato presto.

543
00:40:31,653 --> 00:40:33,454
- Fantastico!
- Infatti.

544
00:40:33,474 --> 00:40:36,981
Nel frattempo, deve essere questa
l'unica cosa a tenerlo prigioniero.

545
00:40:37,692 --> 00:40:40,640
Eppure,
la tolleranza può essere una follia, no?

546
00:40:40,767 --> 00:40:43,304
Nella più ampia questione
sulla sicurezza del vostro paese,

547
00:40:43,324 --> 00:40:46,253
se queste persone non vengono
represse, domate...

548
00:40:46,797 --> 00:40:50,987
la conflagrazione potrebbe diffondersi
da un attentato all'Osservatorio a...

549
00:40:51,536 --> 00:40:53,026
ogni città del Paese.

550
00:40:53,052 --> 00:40:57,336
Ritenete sia una vicenda grave?
O intendete semplicemente spaventarci?

551
00:40:57,368 --> 00:40:59,229
E' in Inghilterra per questo.

552
00:40:59,655 --> 00:41:01,509
Avete solo un cadavere...

553
00:41:01,801 --> 00:41:04,349
il colpevole che non potete
nemmeno identificare.

554
00:41:04,369 --> 00:41:06,347
- Sì, invece.
- Davvero?

555
00:41:07,238 --> 00:41:10,228
Beh, lasciate che indovini. E' confidenziale.

556
00:41:12,216 --> 00:41:13,751
Si chiama Verloc.

557
00:41:14,562 --> 00:41:15,592
Si chiamava.

558
00:41:19,485 --> 00:41:21,937
La vittima? L'uomo morto?

559
00:41:22,436 --> 00:41:23,458
Capisco.

560
00:41:25,145 --> 00:41:27,968
Siete a conoscenza di informazioni diverse,
signor Vladimir?

561
00:41:27,988 --> 00:41:29,779
- Cosa ve lo fa pensare?
- Sorridete.

562
00:41:29,799 --> 00:41:31,289
- Davvero?
- Come mai?

563
00:41:34,445 --> 00:41:37,111
Ho proprio una buona mano, tutto qua.

564
00:42:09,098 --> 00:42:10,831
Perdonatemi, My Lady.

565
00:42:16,279 --> 00:42:18,091
Verloc è ancora vivo.

566
00:42:18,456 --> 00:42:19,457
No.

567
00:42:19,600 --> 00:42:22,892
No, mi spiace, non può essere.
Temo vi stiate sbagliando.

568
00:42:22,912 --> 00:42:24,782
Il sopravvissuto è Stevie, suo cognato.

569
00:42:24,802 --> 00:42:26,363
Lo sapete per certo?

570
00:42:26,655 --> 00:42:28,302
No, ma Michaelis ne è sicuro.

571
00:42:28,322 --> 00:42:31,386
Michaelis ha identificato il corpo?
L'avete fatto voi?

572
00:42:31,948 --> 00:42:34,445
- I russi sanno dell'altro.
- Se si nasconde nel suo negozio,

573
00:42:34,465 --> 00:42:36,687
- andrò lì subito...
- Aspettiamo ad arrestarlo.

574
00:42:36,707 --> 00:42:37,852
Così potrà scappare?

575
00:42:37,872 --> 00:42:40,724
Ho dovuto sopportare tutta sera
l'aria tronfia del primo segretario,

576
00:42:40,744 --> 00:42:42,455
come se sapesse tutto fin dall'inizio.

577
00:42:42,475 --> 00:42:45,227
Perché lui sarebbe al corrente
di Verloc e della sua sorte?

578
00:42:46,124 --> 00:42:47,906
Forse c'è un legame.

579
00:42:49,312 --> 00:42:50,446
Heat, vi avverto...

580
00:42:50,466 --> 00:42:52,584
non tollererò oltre la
vostra idea di segretezza

581
00:42:52,604 --> 00:42:55,537
che tiene all'oscuro
il vostro capo dipartimento!

582
00:42:58,471 --> 00:43:00,861
- E' un loro agente.
- Come fate a saperlo?

583
00:43:02,637 --> 00:43:04,237
Perché è anche il mio.

584
00:43:04,893 --> 00:43:07,723
Una risorsa che ho utilizzato
saltuariamente negli ultimi anni.

585
00:43:07,743 --> 00:43:09,332
Quindi l'avete usato in privato?

586
00:43:09,352 --> 00:43:12,203
Ma ora che sappiamo ciò che sappiamo,
non possiamo permettergli di farla franca.

587
00:43:12,223 --> 00:43:14,128
- Questo non dipende da voi.
- Ma signore,

588
00:43:14,148 --> 00:43:16,914
- sarebbe contro il mio dovere.
- Mi avete sentito?

589
00:43:16,934 --> 00:43:19,467
Il punto non è lui, è quello che c'è dietro.

590
00:43:19,487 --> 00:43:20,686
Vladimir.

591
00:43:21,457 --> 00:43:24,705
Dimenticate il signor Verloc.
Lasciate a me questa responsabilità.

592
00:43:24,725 --> 00:43:26,205
Avete capito?

593
00:43:30,369 --> 00:43:32,311
Allora me ne andrò a casa, signore.

594
00:43:33,966 --> 00:43:36,711
Fate in modo di non passare
per Soho, ispettore.

595
00:43:43,012 --> 00:43:44,231
Grazie.

596
00:44:10,822 --> 00:44:12,891
Stai pensando al ragazzo?

597
00:44:15,482 --> 00:44:17,711
Mi manca tantissimo, tutto qui.

598
00:44:20,292 --> 00:44:23,095
Non siamo mai stati lontani
l'uno dall'altra, prima d'ora.

599
00:44:25,819 --> 00:44:29,431
Mi sembra sbagliato essere a casa
e che lui non ci sia.

600
00:44:30,809 --> 00:44:34,537
E' in un paesino da qualche parte, ad
ascoltare suoni che non ha mai udito prima.

601
00:44:37,251 --> 00:44:39,911
Spero non sia terrorizzato a morte.

602
00:44:42,896 --> 00:44:45,699
Spero non senta la mia mancanza.

603
00:44:49,800 --> 00:44:51,713
Potresti almeno rassicurarmi.

604
00:44:54,335 --> 00:44:56,335
Pensa solo al bene che gli fa.

605
00:45:03,259 --> 00:45:05,311
Perché non riesci a dormire, Anton?

606
00:45:14,047 --> 00:45:16,111
Conterò le pecore.

607
00:45:19,023 --> 00:45:21,671
Suppongo che Stevie
stia facendo lo stesso ora.

608
00:45:22,669 --> 00:45:24,111
Letteralmente.

609
00:45:49,948 --> 00:45:51,801
- Sedete.
- Signore.

610
00:45:55,398 --> 00:45:57,961
E' l'inizio di una propaganda dinamitarda?

611
00:45:57,981 --> 00:46:00,807
- Direi proprio di no, Sir Ethelred.
- Beh, cosa ne pensa Heat?

612
00:46:00,827 --> 00:46:04,258
Mi ha dato la sua parola, qui, che saremmo
stati al sicuro da attacchi anarchici.

613
00:46:04,278 --> 00:46:06,634
- Sono certo sia ancora così, signore.
- E Greenwich?

614
00:46:06,654 --> 00:46:09,157
- Più un'anomalia che un piano.
- Non è cospirazione?

615
00:46:09,177 --> 00:46:11,489
- Non in quel senso.
- Ma il Professore ha dato la bomba?

616
00:46:11,509 --> 00:46:14,024
Più una trattativa che una cospirazione.

617
00:46:14,044 --> 00:46:17,006
Signore, è una situazione
che richiede un po' di delicatezza.

618
00:46:17,026 --> 00:46:18,925
Un po' di segretezza.

619
00:46:21,289 --> 00:46:22,289
Perché?

620
00:46:23,629 --> 00:46:26,751
C'è un personaggio sul libro paga
di una certa ambasciata...

621
00:46:27,722 --> 00:46:29,168
Un certo signor Verloc.

622
00:46:29,188 --> 00:46:31,097
- A noi noto come anarchico?
- In realtà,

623
00:46:31,117 --> 00:46:33,092
spia e agente provocatore per i russi.

624
00:46:33,112 --> 00:46:36,304
- E' un complotto russo?
- Orchestrato dal signor Vladimir, suppongo.

625
00:46:36,337 --> 00:46:38,956
Queste persone sono insopportabili.

626
00:46:39,604 --> 00:46:42,637
- Un turco avrebbe più rispetto!
- Già.

627
00:46:42,948 --> 00:46:44,929
Dunque, cosa facciamo con questo Verloc?

628
00:46:45,381 --> 00:46:48,548
A mio giudizio, gli offriamo l'immunità

629
00:46:48,568 --> 00:46:50,908
in cambio di tutte le informazioni
in suo possesso.

630
00:46:50,928 --> 00:46:52,423
A vostro giudizio?

631
00:46:53,065 --> 00:46:54,194
Sì, signore.

632
00:47:33,019 --> 00:47:34,113
Dove vai?

633
00:47:38,575 --> 00:47:40,246
Vai a prendere Stevie?

634
00:47:42,929 --> 00:47:43,929
Sì,

635
00:47:45,502 --> 00:47:47,352
mi occuperò io del ragazzo.

636
00:48:23,771 --> 00:48:24,971
Prego?

637
00:48:27,809 --> 00:48:29,651
C'è un corpo qui?

638
00:48:30,084 --> 00:48:32,191
Abbiamo molti corpi qui.

639
00:48:34,505 --> 00:48:37,205
Intendo quello recuperato a Greenwich Park.

640
00:48:37,945 --> 00:48:39,690
Siete un amante dell'orrido voi?

641
00:48:39,710 --> 00:48:41,931
Pensavo dovessi vederlo. Tutto qui.

642
00:48:41,951 --> 00:48:43,351
"Dovessi"?

643
00:48:50,622 --> 00:48:53,140
Anche se siete della stampa,
non posso autorizzarvi a far foto.

644
00:48:53,160 --> 00:48:55,925
- La polizia si occupa del corpo?
- No, me ne occupo io.

645
00:48:59,457 --> 00:49:01,810
E non è un corpo, è un caos.

646
00:50:22,475 --> 00:50:24,089
Vostro marito è in casa?

647
00:50:24,718 --> 00:50:26,059
No. E' uscito.

648
00:50:26,509 --> 00:50:27,985
Sapete quando rientrerà?

649
00:50:28,005 --> 00:50:29,285
Non so dirvelo.

650
00:50:31,160 --> 00:50:33,538
Quindi siete qui tutta sola?

651
00:50:33,686 --> 00:50:34,702
Sì.

652
00:50:37,906 --> 00:50:40,401
Nessun membro della famiglia ad aiutarvi?

653
00:50:40,534 --> 00:50:42,049
Mio fratello è nel Kent.

654
00:50:43,013 --> 00:50:44,551
Con il signor Michaelis?

655
00:50:46,876 --> 00:50:48,068
Voi chi siete?

656
00:50:48,373 --> 00:50:49,624
Siete già stato qui.

657
00:50:49,876 --> 00:50:53,129
Ispettore capo Heat.
Reparto Crimini Speciali.

658
00:50:53,149 --> 00:50:55,515
Non è un crimine tenere una riunione.

659
00:50:56,093 --> 00:50:58,233
Non si può essere arrestati
per le proprie idee.

660
00:50:58,253 --> 00:51:00,377
E' qualcosa di più di una semplice idea.

661
00:51:00,397 --> 00:51:01,847
Che volete dire?

662
00:51:05,418 --> 00:51:09,068
Beh, non avete la più pallida idea
di cosa sia successo, vero?

663
00:51:09,617 --> 00:51:12,618
Bene, gli dica che so esattamente
cos'è successo.

664
00:51:13,551 --> 00:51:16,033
Non mi lascerò spaventare, questo è sicuro.

665
00:51:16,241 --> 00:51:17,848
Il mio Anton è un brav'uomo.

666
00:51:18,394 --> 00:51:21,819
Non c'è bisogno di tormentarlo.
Perché non lo lasciate in pace?

667
00:51:34,329 --> 00:51:35,579
Lo riconoscete?

668
00:51:39,420 --> 00:51:41,770
E' questo indirizzo. L'ho scritto io.

669
00:51:43,616 --> 00:51:47,904
Perché Stevie non si perdesse. Avrebbe sempre
potuto mostrare il suo indirizzo a qualcuno.

670
00:51:47,965 --> 00:51:49,951
Quindi, proviene dal cappotto di Stevie.

671
00:51:50,751 --> 00:51:53,151
Sì. Per quale motivo
è stato strappato via così?

672
00:51:54,851 --> 00:51:57,297
E' stato recuperato da Greenwich Park.

673
00:51:58,042 --> 00:51:59,671
L'attentato terroristico.

674
00:52:00,505 --> 00:52:01,639
L'avete saputo?

675
00:52:01,659 --> 00:52:04,485
Sì, l'ho saputo. Non ne ho letto però.

676
00:52:04,505 --> 00:52:07,107
Non serve approfondire troppo certe cose.

677
00:52:08,708 --> 00:52:11,477
Comunque sia, cos'ha a che fare
con il cappotto di Stevie?

678
00:52:16,530 --> 00:52:19,131
Stevie è nel Kent con il signor Michaelis.

679
00:52:20,259 --> 00:52:21,600
No, non è così.

680
00:52:21,994 --> 00:52:23,014
E' lì.

681
00:52:23,034 --> 00:52:25,963
- Stevie era vostro fratello, giusto?
- Cosa intendete con "era"?

682
00:52:27,025 --> 00:52:29,325
Lo è ancora. E' ancora mio fratello!

683
00:52:34,470 --> 00:52:35,664
Mi dispiace.

684
00:52:41,244 --> 00:52:43,952
Ha detto che si sporcava i pantaloni,
arrampicandosi sugli alberi.

685
00:52:43,972 --> 00:52:45,541
Ha detto che si divertiva.

686
00:52:53,076 --> 00:52:55,926
Dite al signor Verloc
che non tornerò mai più.

687
00:54:36,792 --> 00:54:38,095
Dovete essere impazzito.

688
00:54:38,115 --> 00:54:40,795
Sono impazzito per circa un mese.

689
00:54:41,147 --> 00:54:42,903
Ma non adesso. Non più.

690
00:54:42,955 --> 00:54:46,118
Mi avete umiliato. Mi avete mentito.

691
00:54:46,144 --> 00:54:48,517
Arrestatemi pure. Sono pronto.

692
00:54:49,851 --> 00:54:51,871
Mi è stato detto di starvi alla larga.

693
00:54:52,981 --> 00:54:54,971
Altri hanno dei progetti per voi.

694
00:54:56,383 --> 00:54:57,941
Salterà fuori tutto.

695
00:54:58,380 --> 00:55:00,171
Non è quello che vogliono.

696
00:55:03,973 --> 00:55:05,424
Allora perché siete qui?

697
00:55:06,338 --> 00:55:09,309
Voglio vedere il vostro rimorso. Guardatemi!

698
00:55:09,617 --> 00:55:12,111
Come fate a vivere in pace con voi stesso?

699
00:55:16,435 --> 00:55:19,316
Guardate questo. Guardate! Guardate!

700
00:55:23,674 --> 00:55:25,874
Non tutto di lui è finito a pezzi.

701
00:55:28,004 --> 00:55:29,451
Lei lo sa.

702
00:55:32,301 --> 00:55:33,697
Lei lo sa.

703
00:55:39,737 --> 00:55:41,441
Vi sta aspettando!

704
00:56:44,453 --> 00:56:46,820
www.subsfactory.it

