1
00:00:07,185 --> 00:00:10,900
Subsfactory & The Schreibers presentano:

2
00:00:11,435 --> 00:00:13,002
<i>Negli episodi precedenti di Ray Donovan...</i>

3
00:00:13,034 --> 00:00:16,619
A Primm, in un casinò,
c'è uno splendido ferro di cavallo verde,

4
00:00:16,620 --> 00:00:18,448
con dentro 4 milioni in contanti.

5
00:00:18,592 --> 00:00:19,763
Nessuno se lo caga.

6
00:00:19,846 --> 00:00:21,122
Domani sera,

7
00:00:21,212 --> 00:00:24,589
durante la festa, stacchiamo la corrente,
prendiamo il ferro di cavallo...

8
00:00:24,650 --> 00:00:26,804
e ce la filiamo
prima che qualcuno se ne accorga.

9
00:00:28,997 --> 00:00:31,751
Ti è solo appena andata male.
Ora devi restare nascosto.

10
00:00:31,823 --> 00:00:33,563
Capiremo come uscirne, d'accordo?

11
00:00:33,658 --> 00:00:34,992
Addio, bellissima.

12
00:00:38,263 --> 00:00:39,522
Ci sentiremo presto.

13
00:00:39,777 --> 00:00:42,721
- 4 milioni in quel cazzo di ferro di cavallo?
- Sì.

14
00:00:42,722 --> 00:00:44,741
A parte la polizia,
chi altro li sta cercando?

15
00:00:44,776 --> 00:00:47,049
Un succhiacazzi di nome Little Bill Primm.

16
00:00:47,104 --> 00:00:48,843
Passo a prenderti domani mattina.

17
00:00:48,990 --> 00:00:49,990
Mickey?

18
00:00:50,651 --> 00:00:51,857
Sì, sono io, piccola.

19
00:00:53,544 --> 00:00:54,588
Dove sei, amore?

20
00:00:54,618 --> 00:00:56,085
Il furgone è andato a puttane.

21
00:00:56,121 --> 00:00:57,995
Siamo bloccati a lato della strada.

22
00:00:59,284 --> 00:01:00,892
Dove? Vengo a prendervi.

23
00:01:01,658 --> 00:01:03,624
Faremo finta di niente.

24
00:01:04,916 --> 00:01:07,044
A patto che non torniate mai più a Primm.

25
00:01:07,580 --> 00:01:10,700
Suo fratello Marco
l'ha messa in un ospedale psichiatrico.

26
00:01:10,754 --> 00:01:12,492
Come hai potuto farlo a una di famiglia?

27
00:01:12,577 --> 00:01:15,951
Sei mia moglie, Teresa.
E la madre di Maria.

28
00:01:16,015 --> 00:01:17,391
E ce ne andiamo, cazzo.

29
00:01:17,495 --> 00:01:19,402
Vuole Belikov? Mi dia un giorno.

30
00:01:22,244 --> 00:01:23,884
La .45 ha delle impronte.

31
00:01:23,956 --> 00:01:25,727
C'è un carico di armi sotto il soffitto.

32
00:01:25,884 --> 00:01:28,962
Avrà otto capi d'accusa per omicidio,
molto meglio che per spaccio.

33
00:01:29,099 --> 00:01:32,380
Ho garantito per lei
con delle persone molto potenti, a Mosca,

34
00:01:32,407 --> 00:01:36,016
che avrebbero preferito rivalersi su di lei
per aver incastrato il signor Belikov.

35
00:01:36,094 --> 00:01:37,094
Belikov è fuori.

36
00:01:37,572 --> 00:01:39,246
- Abbiamo chiuso.
- Parla con lui.

37
00:01:39,247 --> 00:01:41,971
Chiedi scusa per qualsiasi problema
tu possa aver causato.

38
00:01:42,143 --> 00:01:43,967
Sei stato utile a Sonia.

39
00:01:44,378 --> 00:01:46,356
Ora sii utile a me.

40
00:01:46,743 --> 00:01:51,253
Abbiamo fatto una festa. E' andata male.
Si è eccitata e si è rotta il collo.

41
00:01:51,254 --> 00:01:53,910
Spediscila indietro alla mia gente a Mosca.
Se ne sbarazzeranno.

42
00:01:55,264 --> 00:01:56,264
Guardami!

43
00:01:59,874 --> 00:02:04,650
Ray Donovan 4x09 - Goodbye Beautiful

44
00:02:06,200 --> 00:02:09,697
Traduzione: Elan, seanma, mikimiki,
Sakajawea, EmylReen, Zajfa, Serendipity7

45
00:02:09,698 --> 00:02:11,600
Revisione: Adduari

46
00:02:11,601 --> 00:02:13,100
www.subsfactory.it

47
00:03:05,111 --> 00:03:06,111
Oh, mio Dio!

48
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
SCONOSCIUTO

49
00:03:11,829 --> 00:03:12,829
Pronto?

50
00:03:15,128 --> 00:03:16,128
Dyadya?

51
00:03:17,205 --> 00:03:18,297
Hai visto?

52
00:03:18,617 --> 00:03:19,617
Sì.

53
00:03:19,990 --> 00:03:21,903
E' arrivato ieri a Mosca.

54
00:03:22,054 --> 00:03:24,101
Perché non mi hai detto che era scomparso?

55
00:03:25,430 --> 00:03:26,680
Non lo sapevo.

56
00:03:27,274 --> 00:03:29,432
Sarò in galleria alle 7:30.

57
00:03:29,662 --> 00:03:32,318
Ci vediamo lì con Vlad e Waller.

58
00:03:32,480 --> 00:03:33,692
Alle 7:30, va bene.

59
00:03:34,786 --> 00:03:35,924
Ci saremo.

60
00:03:42,542 --> 00:03:44,242
Vlad, abbiamo un problema.

61
00:04:23,473 --> 00:04:24,667
Che vuoi, Barnes?

62
00:04:25,863 --> 00:04:30,338
Dimmi, come fai a infilarti sempre
in ogni cazzo di casino, eh?

63
00:04:32,160 --> 00:04:35,358
Stamattina, al porto, hanno trovato
un ufficiale di dogana assassinato.

64
00:04:39,002 --> 00:04:40,568
Io non c'entro niente.

65
00:04:43,407 --> 00:04:45,146
I russi ti hanno scoperto, vero?

66
00:04:46,613 --> 00:04:48,528
Non so di cosa tu stia parlando, Frank.

67
00:04:48,529 --> 00:04:50,153
Piantala con le stronzate, Ray.

68
00:04:50,366 --> 00:04:52,509
In giro, si dice che Belikov è morto.

69
00:04:52,510 --> 00:04:54,981
Tra poco, verrai da me strisciando
in cerca d'aiuto.

70
00:04:55,125 --> 00:04:57,087
Sempre che tu sappia ancora strisciare.

71
00:04:58,394 --> 00:05:00,388
Quindi, se hai qualcosa da dire...

72
00:05:01,049 --> 00:05:02,568
questo è il momento giusto.

73
00:05:17,637 --> 00:05:18,637
Pronto?

74
00:05:18,731 --> 00:05:21,689
C'è stato un omicidio al porto, stamattina.
Scopri chi è stato.

75
00:05:21,727 --> 00:05:22,936
Ok, cosa dovrei cercare?

76
00:05:22,973 --> 00:05:25,274
E' un cazzo di omicidio. Fallo e basta, Lena.

77
00:05:26,793 --> 00:05:28,141
Grazie, Lena.

78
00:05:29,147 --> 00:05:30,417
Figurati, Ray.

79
00:05:34,012 --> 00:05:36,835
Sembra un piccolo cimitero di cuori spezzati.

80
00:05:36,948 --> 00:05:37,948
Già.

81
00:05:38,449 --> 00:05:40,267
Ne avrai viste di ogni, scommetto.

82
00:05:40,379 --> 00:05:41,390
Eh, sì...

83
00:05:41,438 --> 00:05:44,246
Moglie arrabbiate, moglie urlanti...

84
00:05:45,144 --> 00:05:46,711
mogli fedifraghe...

85
00:05:47,851 --> 00:05:49,920
e mariti, anche, certo.

86
00:05:50,050 --> 00:05:52,101
Stai cercando qualcosa in particolare?

87
00:05:52,717 --> 00:05:54,138
L'amore vero, amico mio.

88
00:05:54,139 --> 00:05:55,328
Come tutti.

89
00:05:56,021 --> 00:05:58,885
Ma... un piccolo gesto non basta...

90
00:05:59,737 --> 00:06:01,560
a un uomo della mia età.

91
00:06:01,979 --> 00:06:05,139
Senti, fammi vedere la 9mm col silenziatore.

92
00:06:17,750 --> 00:06:21,504
Tu non devi buttar via le cose,
devi lasciar andare i sentimenti, credimi.

93
00:06:21,535 --> 00:06:23,155
Mi sembri Ezra.

94
00:06:23,156 --> 00:06:25,339
Ezra era un uomo saggio.

95
00:06:25,522 --> 00:06:27,727
L'ho conosciuto in sinagoga, non ti ricordi?

96
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Sì.

97
00:06:47,626 --> 00:06:48,886
Esci, guido io.

98
00:06:49,673 --> 00:06:51,107
Le hai preso una chitarra?

99
00:06:51,684 --> 00:06:53,164
E' per Bridget.

100
00:06:54,509 --> 00:06:56,023
Non avevano anelli buoni.

101
00:06:57,399 --> 00:06:59,124
Su, su, muoviti.

102
00:07:26,318 --> 00:07:27,426
Era di O'Connor?

103
00:07:30,014 --> 00:07:33,327
Senti, in Israele, durante
l'addestramento per diventare soldato...

104
00:07:33,453 --> 00:07:35,716
ti insegnano che una cosa conta più di tutto.

105
00:07:36,028 --> 00:07:37,381
Non guardarsi mai indietro.

106
00:07:38,147 --> 00:07:39,601
Io non sono un soldato, Avi.

107
00:07:41,049 --> 00:07:42,560
Non illuderti, Ray.

108
00:07:42,741 --> 00:07:43,781
Tu sei un soldato.

109
00:08:01,442 --> 00:08:03,698
- Ma la ragazza è morta?
- Sonia...

110
00:08:03,988 --> 00:08:05,459
non ci siamo capiti.

111
00:08:11,712 --> 00:08:12,937
Quello ha ucciso Ivan.

112
00:08:17,601 --> 00:08:18,810
Questa come l'hai avuta?

113
00:08:18,811 --> 00:08:22,173
Ho dovuto occuparmi di un agente portuale
non proprio collaborativo.

114
00:08:24,272 --> 00:08:27,185
Hai messo in mezzo Ray Donovan,
e lui ha ucciso Ivan.

115
00:08:29,770 --> 00:08:32,393
- Sì, hai ragione.
- Dimitri ci ucciderà tutti.

116
00:08:32,869 --> 00:08:35,882
- Sarà ragionevole.
- Lui non perdona, lo sai.

117
00:08:35,883 --> 00:08:38,004
- E' mio zio.
- Ha ucciso tuo padre.

118
00:08:38,151 --> 00:08:40,237
Ucciderà te e poi noi.

119
00:08:40,726 --> 00:08:42,478
Siamo troppo preziosi per lui.

120
00:08:45,336 --> 00:08:46,355
Allora...

121
00:08:47,952 --> 00:08:48,974
aspettiamo.

122
00:08:50,711 --> 00:08:51,721
Sì.

123
00:08:53,498 --> 00:08:55,523
Torna al lavoro, ci penso io.

124
00:09:05,541 --> 00:09:06,547
Cosa c'è?

125
00:09:09,173 --> 00:09:11,647
- E' un brutto momento?
- Secondo te, stronzo?

126
00:09:12,778 --> 00:09:14,785
Hector mi ha chiesto di darti questo.

127
00:09:25,178 --> 00:09:26,596
Sono la sua puttana, adesso?

128
00:09:27,052 --> 00:09:28,854
Senti, vuole solo che tu te ne vada.

129
00:09:28,855 --> 00:09:29,880
Andare via?

130
00:09:30,079 --> 00:09:31,162
Con questi?

131
00:10:10,832 --> 00:10:14,678
Boom, uno, due!, boom, sì! Boom!

132
00:10:14,695 --> 00:10:18,857
Fai una combo, o ti becco! Bam!
Belle combo, mi piacciono. Bravo, campione.

133
00:10:18,858 --> 00:10:21,251
Splendido, splendido... adesso voglio che...

134
00:10:21,252 --> 00:10:24,227
alzi la guardia, incroci le braccia,
tutto grintoso!

135
00:10:24,228 --> 00:10:26,164
- Ok?
- Tranquillo, facile.

136
00:10:26,804 --> 00:10:28,406
Bravo, testa alta.

137
00:10:29,078 --> 00:10:30,689
Splendido, mento in giù.

138
00:10:30,702 --> 00:10:32,698
Adesso sei sullo sfondo. Splendido.

139
00:10:32,699 --> 00:10:35,361
Punch, vieni anche tu
a fare la foto col tuo campione.

140
00:10:36,369 --> 00:10:37,983
- Belli, ragazzi.
- Vieni, Terry.

141
00:10:38,754 --> 00:10:39,916
No, va già bene così.

142
00:10:41,601 --> 00:10:43,260
Dai, muovi il culo e vieni qua.

143
00:10:46,474 --> 00:10:48,015
Arriva.

144
00:10:48,606 --> 00:10:50,587
Benvenuto alla festa, bello.

145
00:10:53,043 --> 00:10:54,077
Ecco.

146
00:10:56,363 --> 00:10:59,263
Dai, fratello, non fare il timido,
mettiti qui coi ragazzi.

147
00:11:01,181 --> 00:11:03,020
Adesso sei anche tu nel Team Campos.

148
00:11:04,951 --> 00:11:06,129
Bene!

149
00:11:06,130 --> 00:11:09,494
Non so se ve l'hanno detto,
ma dovete fare i duri... niente sorrisi.

150
00:11:44,673 --> 00:11:45,713
Cosa dobbiamo fare?

151
00:11:46,100 --> 00:11:47,720
Andiamo da un amico.

152
00:11:47,826 --> 00:11:49,279
Ma ho la verifica di storia!

153
00:11:49,880 --> 00:11:52,785
Tranquilla, tesoro, la farai domani.

154
00:12:09,564 --> 00:12:10,595
Mettiti la cintura.

155
00:12:49,586 --> 00:12:51,278
Cazzo... Terry!

156
00:12:51,814 --> 00:12:53,328
Terry... c'è un incendio!

157
00:12:55,339 --> 00:12:56,502
Sbrigati!

158
00:12:57,496 --> 00:12:58,799
Cazzo!

159
00:12:59,837 --> 00:13:00,853
Mer...

160
00:13:11,575 --> 00:13:12,899
Ecco qua.

161
00:13:13,580 --> 00:13:14,958
Eccola.

162
00:13:23,576 --> 00:13:25,714
- Ehi, Bunch.
- Ehi, Abby.

163
00:13:26,854 --> 00:13:28,137
Come stai?

164
00:13:28,931 --> 00:13:29,940
Come sta Maria?

165
00:13:30,541 --> 00:13:31,583
Tutto bene.

166
00:13:31,843 --> 00:13:35,159
Ha appena pranzato, ora sta guardando la TV.

167
00:13:35,635 --> 00:13:36,922
Bene.

168
00:13:37,071 --> 00:13:39,340
Allora, senti, abbiamo preso Teresa...

169
00:13:40,078 --> 00:13:42,150
ma... dobbiamo fermarci un attimo.

170
00:13:42,753 --> 00:13:44,930
Pensi che potresti tenerla ancora un giorno?

171
00:13:44,947 --> 00:13:46,060
Ma certo!

172
00:13:47,310 --> 00:13:48,919
Non c'è fretta, Bunchy.

173
00:13:49,613 --> 00:13:51,249
Ehi... amore...

174
00:13:51,771 --> 00:13:53,366
vuoi parlare con Maria?

175
00:13:55,185 --> 00:13:56,716
Avanti, parlaci.

176
00:13:57,614 --> 00:13:58,951
Dille ciao.

177
00:14:02,317 --> 00:14:03,692
Ciao, amore.

178
00:14:08,364 --> 00:14:10,823
Comunque... grazie, Abby.

179
00:14:11,895 --> 00:14:13,936
Te la togliamo di torno domani.

180
00:14:14,098 --> 00:14:16,663
Ti lasciamo riprendere la tua vita, ok?

181
00:14:18,911 --> 00:14:20,327
Ok, ciao, Bunch.

182
00:14:23,701 --> 00:14:25,873
La mamma sta tornando a casa.

183
00:14:38,392 --> 00:14:40,154
Mettiti qui, riposa un po'.

184
00:14:40,261 --> 00:14:41,319
Ecco qua.

185
00:14:41,417 --> 00:14:42,654
Torno subito.

186
00:14:42,814 --> 00:14:44,081
Ecco.

187
00:14:51,966 --> 00:14:53,123
Posso aiutarla?

188
00:14:53,248 --> 00:14:55,100
Mi chiamo Sonia Kovitzky.

189
00:14:55,171 --> 00:14:57,050
Questa è mia figlia, Katya.

190
00:15:01,167 --> 00:15:02,615
Cosa ci fate qui?

191
00:15:03,371 --> 00:15:04,912
Possiamo entrare?

192
00:15:05,122 --> 00:15:06,122
No.

193
00:15:07,511 --> 00:15:09,621
Katya, metti su le cuffie.

194
00:15:13,642 --> 00:15:16,588
Suo marito ha ucciso un uomo importante.

195
00:15:16,710 --> 00:15:19,499
La vostra famiglia è in pericolo,
e anche la mia.

196
00:15:19,500 --> 00:15:21,431
Per cortesia, possiamo entrare?

197
00:15:21,432 --> 00:15:22,862
Cristo santo.

198
00:15:23,735 --> 00:15:24,966
Non muovetevi.

199
00:15:36,831 --> 00:15:38,413
Quella donna è qui.

200
00:15:39,080 --> 00:15:40,993
Ha portato la sua cazzo di bambina.

201
00:15:40,994 --> 00:15:42,216
Sto arrivando.

202
00:15:50,571 --> 00:15:51,757
Prego.

203
00:16:23,352 --> 00:16:26,133
MASSACRO DEL GENERALE CUSTER
BATTAGLIA DI LITTLE BIG HORN

204
00:16:37,274 --> 00:16:39,261
SONO QUI FUORI, PICCOLA.

205
00:16:44,584 --> 00:16:46,157
Dove cazzo siamo?

206
00:16:46,516 --> 00:16:49,192
Nel posto dove mi riprenderò i miei soldi.

207
00:16:49,983 --> 00:16:51,195
Guarda qua.

208
00:16:52,773 --> 00:16:54,247
Che c'è nella borsa?

209
00:16:55,752 --> 00:16:57,283
Tagliatrice al plasma.

210
00:16:57,437 --> 00:16:59,444
Roba all'avanguardia. Guarda.

211
00:17:00,285 --> 00:17:01,285
Io...

212
00:17:02,154 --> 00:17:04,020
ti ho preso questa. Ecco.

213
00:17:05,287 --> 00:17:06,482
Ma che cazzo...

214
00:17:06,868 --> 00:17:08,503
Teresa è seduta qui dietro!

215
00:17:08,504 --> 00:17:09,978
Sì, non preoccuparti.

216
00:17:10,337 --> 00:17:13,371
- E' un quartiere sicuro.
- Cazzo, Mickey.

217
00:17:13,596 --> 00:17:16,062
Ascolta, è tutto prestabilito.
Dobbiamo solo...

218
00:17:16,063 --> 00:17:18,507
entrare, tagliare la cassaforte
e prendere i soldi.

219
00:17:18,508 --> 00:17:21,113
Dai. Massimo 15 minuti.

220
00:17:21,490 --> 00:17:22,874
Senti, i soldi...

221
00:17:23,110 --> 00:17:26,016
la metà sono tuoi e di Teresa.
Due milioni di dollari.

222
00:17:26,017 --> 00:17:27,437
Non ci servono soldi.

223
00:17:28,762 --> 00:17:29,762
Sì.

224
00:17:30,829 --> 00:17:33,349
Ok, ma... ascolta, mi serve il tuo aiuto.

225
00:17:33,836 --> 00:17:35,727
Voglio tornare a Boston...

226
00:17:35,840 --> 00:17:39,765
passare i miei ultimi anni con Sylvie,
ma non posso farlo senza niente da offrirle.

227
00:17:39,766 --> 00:17:40,861
Cazzo!

228
00:17:41,608 --> 00:17:42,868
15 minuti?

229
00:17:42,935 --> 00:17:44,182
Sì, al massimo.

230
00:17:56,339 --> 00:17:57,849
- Bellezza.
- Mickey.

231
00:18:01,359 --> 00:18:02,572
Amore!

232
00:18:07,751 --> 00:18:09,307
Andiamo, Mickey.

233
00:18:23,546 --> 00:18:25,827
La cassaforte è dietro alla testa di bufalo.

234
00:18:26,228 --> 00:18:28,028
Porca puttana!

235
00:18:29,865 --> 00:18:31,556
Che furbata, eh?

236
00:18:35,689 --> 00:18:38,556
Ehi, papà, quella chi è?

237
00:18:38,759 --> 00:18:40,338
Non preoccuparti di lei.

238
00:18:40,339 --> 00:18:41,826
E' muta.

239
00:18:42,037 --> 00:18:43,809
Forse anche sorda.

240
00:18:45,179 --> 00:18:47,532
Ok, stai attenta.

241
00:18:48,837 --> 00:18:51,200
- 15 minuti.
- Sì, sì, sì.

242
00:18:52,813 --> 00:18:54,539
Diamoci dentro.

243
00:18:58,144 --> 00:18:59,149
Alzalo.

244
00:19:00,220 --> 00:19:01,821
Ok, piano...

245
00:19:02,135 --> 00:19:03,657
è stato facile. Da questa parte.

246
00:19:09,771 --> 00:19:10,974
Eccola qua.

247
00:19:36,366 --> 00:19:38,314
Osserva il maestro all'opera.

248
00:19:40,963 --> 00:19:42,747
Questo taglia come il burro.

249
00:19:50,501 --> 00:19:53,607
Volante 2711, battaglione 8.

250
00:19:55,131 --> 00:19:56,957
- Ciao.
- Ciao.

251
00:19:58,544 --> 00:20:00,533
Tua cognata ha ritrovato la borsa?

252
00:20:01,114 --> 00:20:02,116
Sì.

253
00:20:02,211 --> 00:20:03,900
L'ha ritrovata. Grazie.

254
00:20:05,010 --> 00:20:06,670
Allora, conosci quella ragazza?

255
00:20:07,435 --> 00:20:09,610
E' la sorella del mio pugile, e...

256
00:20:09,664 --> 00:20:10,999
e loro due...

257
00:20:11,561 --> 00:20:13,211
- beh, hanno...
- Sì...

258
00:20:13,212 --> 00:20:14,643
ho visto il notiziario.

259
00:20:15,113 --> 00:20:16,844
Andrà in prigione?

260
00:20:17,198 --> 00:20:19,394
Dovrà andarci per una notte o due, sì.

261
00:20:20,326 --> 00:20:22,560
Mi dispiace un po' per lei.

262
00:20:23,180 --> 00:20:25,319
Già, anche a me.

263
00:20:30,302 --> 00:20:31,763
Ok, beh...

264
00:20:31,807 --> 00:20:33,765
i ragazzi finiranno fra poco.

265
00:20:34,289 --> 00:20:36,931
Ti servirà una copia del verbale
per il risarcimento dell'assicurazione.

266
00:20:36,932 --> 00:20:37,941
Ok.

267
00:20:38,226 --> 00:20:39,453
Grazie.

268
00:20:41,652 --> 00:20:43,328
- Aspetta.
- Sì?

269
00:20:47,709 --> 00:20:49,861
Hai un ragazzo...

270
00:20:50,283 --> 00:20:51,865
o un marito, o altro?

271
00:20:52,173 --> 00:20:54,175
- Perché?
- Beh, pensavo che...

272
00:20:54,243 --> 00:20:57,539
magari ti andrebbe di venire
a cena con me, una sera.

273
00:21:01,005 --> 00:21:02,876
Che ne dici di un drink, invece?

274
00:21:03,175 --> 00:21:05,151
Sì, ancora meglio.

275
00:21:09,530 --> 00:21:11,110
Ti trovo bene.

276
00:21:13,685 --> 00:21:15,292
E che diavolo vuol dire?

277
00:21:17,140 --> 00:21:19,742
So che sei in cura.

278
00:21:22,282 --> 00:21:23,603
Ah, sì?

279
00:21:26,215 --> 00:21:29,498
Scusami, non volevo essere indelicata.

280
00:21:32,046 --> 00:21:35,043
Parlare del mio cancro non è indelicato.

281
00:21:36,476 --> 00:21:39,379
Venire qui dopo che
ti sei scopata mio marito...

282
00:21:39,508 --> 00:21:41,006
sì che è indelicato.

283
00:21:53,712 --> 00:21:55,863
A tua figlia è piaciuto il dipinto?

284
00:21:56,208 --> 00:21:58,378
Dice che è stato molto generoso da parte tua.

285
00:22:00,862 --> 00:22:03,873
Mi è dispiaciuto davvero
sapere della tua malattia.

286
00:22:04,844 --> 00:22:06,424
Sei innamorata di lui?

287
00:22:07,002 --> 00:22:08,006
No...

288
00:22:08,121 --> 00:22:09,829
e anche se lo fossi...

289
00:22:10,280 --> 00:22:12,378
ho un cancro all'ultimo stadio.

290
00:22:13,742 --> 00:22:16,276
Quindi ti sei scopata mio marito
perché stai morendo?

291
00:22:18,527 --> 00:22:20,220
Sei molto diretta.

292
00:22:20,476 --> 00:22:22,288
Senti, questa...

293
00:22:27,153 --> 00:22:29,012
non è una situazione nuova per me...

294
00:22:29,339 --> 00:22:32,083
e tu non sei una novità, per lui. Sappilo.

295
00:22:32,190 --> 00:22:34,832
Ha un appartamento per fatti suoi,
e che cazzo.

296
00:22:37,483 --> 00:22:39,565
So esattamente in che situazione mi trovo.

297
00:22:56,322 --> 00:22:58,064
Sonia è a casa mia.

298
00:22:58,227 --> 00:22:59,753
Cazzo.

299
00:23:00,372 --> 00:23:02,388
C'è un tizio che l'aspetta fuori.

300
00:23:03,092 --> 00:23:04,916
Ray, abbiamo finito, qui.

301
00:23:05,030 --> 00:23:07,385
Un agente doganale è stato ucciso.

302
00:23:07,871 --> 00:23:11,062
- Gates?
- No, il tizio a capo della sicurezza.

303
00:23:11,063 --> 00:23:12,207
Va bene.

304
00:23:26,176 --> 00:23:27,690
Che cazzo succede qui?

305
00:23:27,799 --> 00:23:29,570
Devo parlarti.

306
00:23:32,811 --> 00:23:34,791
Perché il tuo uomo è qui fuori?

307
00:23:35,136 --> 00:23:36,866
Non me ne ero resa conto.

308
00:23:38,346 --> 00:23:39,918
Dove sono i ragazzi?

309
00:23:40,110 --> 00:23:41,541
Conor è uscito.

310
00:23:41,971 --> 00:23:44,818
Bridget è di sopra
in camera sua con sua figlia.

311
00:23:49,515 --> 00:23:51,463
Posso parlarti in privato?

312
00:23:54,311 --> 00:23:56,301
Qualsiasi cosa tu debba dire, dilla.

313
00:23:58,459 --> 00:24:00,211
C'è un filmato dal porto.

314
00:24:00,212 --> 00:24:03,428
Della ragazza morta.
Di Ivan che entra e non esce.

315
00:24:04,569 --> 00:24:06,558
- L'hai ucciso.
- Sì.

316
00:24:07,052 --> 00:24:09,248
- Dopo tutto quello che c'è stato?
- Ha ucciso quella ragazza.

317
00:24:09,249 --> 00:24:13,251
Allora decidi di suicidarti
e trascinarmi a fondo con te?

318
00:24:13,575 --> 00:24:15,392
Qualcun altro ha visto il filmato?

319
00:24:15,449 --> 00:24:17,423
Vlad, Waller.

320
00:24:17,532 --> 00:24:20,597
- Cosa faranno?
- Mio zio è in viaggio da Mosca.

321
00:24:20,598 --> 00:24:22,739
Sarà alla mia galleria alle 19:30.

322
00:24:22,740 --> 00:24:25,104
Ho tentato di noleggiare un aereo
e trovare un passaporto, ma...

323
00:24:25,105 --> 00:24:28,510
Vlad, Waller...
qualcuno mi ha tagliato le risorse.

324
00:24:31,371 --> 00:24:32,704
Gli parlerò.

325
00:24:32,939 --> 00:24:35,140
Non ascolteranno. Ti prego.

326
00:24:35,231 --> 00:24:37,121
Per favore, non so a chi rivolgermi.

327
00:24:38,604 --> 00:24:40,574
Aiuta me e mia figlia a sparire.

328
00:24:40,575 --> 00:24:42,603
Liberati di Vlad e Waller.

329
00:24:42,604 --> 00:24:45,519
- prima che mio zio scopra cos'hai fatto.
- Col cazzo.

330
00:24:48,381 --> 00:24:49,553
Ti prego.

331
00:24:54,052 --> 00:24:57,487
E' ridicolo, non dovrebbero cadere così.

332
00:24:58,466 --> 00:25:03,071
Trudy è una ragazza carina,
ma non è brava con i capelli bianchi.

333
00:25:04,493 --> 00:25:06,031
C'è un tizio a Las Vegas...

334
00:25:06,032 --> 00:25:07,564
che fa un lavoro eccellente.

335
00:25:07,565 --> 00:25:09,467
E' costoso, ma ne vale la pena.

336
00:25:11,658 --> 00:25:13,371
Sì, ci sono quasi, tesoro.

337
00:25:14,695 --> 00:25:15,963
Ci sono quasi.

338
00:25:20,738 --> 00:25:22,699
Ci stai mettendo molto tempo, papà.

339
00:25:23,708 --> 00:25:25,052
Ho quasi fatto.

340
00:25:28,567 --> 00:25:29,615
Cazzo.

341
00:25:32,246 --> 00:25:33,266
Cazzo.

342
00:25:37,097 --> 00:25:38,759
Questo pezzo di merda.

343
00:25:41,094 --> 00:25:43,737
Forse fabbricato a Rangoon o roba simile.

344
00:25:43,738 --> 00:25:45,341
Bene, andiamocene, ok?

345
00:25:45,342 --> 00:25:46,775
Hai fatto un bel tentativo.

346
00:25:48,612 --> 00:25:49,667
No.

347
00:25:53,258 --> 00:25:55,121
Vai a tenere d'occhio la vecchietta.

348
00:25:55,770 --> 00:25:57,374
Non andrò a spaventarla.

349
00:25:57,615 --> 00:25:58,808
Siediti con lei.

350
00:25:59,083 --> 00:26:00,945
Assicurati di avere la 9mm in grembo.

351
00:26:00,946 --> 00:26:01,992
Visibile.

352
00:26:02,146 --> 00:26:03,953
Avevi detto 15 minuti.

353
00:26:04,238 --> 00:26:05,886
Non farò del male a nessuno.

354
00:26:06,074 --> 00:26:07,388
Nessuno si farà male.

355
00:26:07,594 --> 00:26:08,623
Fidati.

356
00:26:16,044 --> 00:26:17,311
Sei un bravo ragazzo.

357
00:26:20,832 --> 00:26:22,083
Fottiti, Mick.

358
00:26:32,342 --> 00:26:34,585
Mantienilo prima che ti faccia scendere giù.

359
00:26:35,632 --> 00:26:37,608
Buongiorno, succhiacazzi.

360
00:26:46,803 --> 00:26:48,585
La signora ne resta fuori, vero?

361
00:26:49,235 --> 00:26:50,318
Vieni qui, tesoro.

362
00:26:54,624 --> 00:26:55,642
Sul serio?

363
00:26:57,231 --> 00:27:00,610
Algoma mi aveva sempre detto di non vivere
con le donne del mondo dello spettacolo.

364
00:27:00,844 --> 00:27:03,549
Ascolta, mi serve la combinazione
della cassaforte.

365
00:27:04,673 --> 00:27:07,911
La combinazione? Io... non credo
di ricordarmi la combinazione.

366
00:27:07,912 --> 00:27:09,122
Non sto scherzando.

367
00:27:09,516 --> 00:27:11,523
Ne avevi denunciato il furto, non è vero?

368
00:27:11,863 --> 00:27:14,713
E hai incassato del denaro
con l'assicurazione. Hai avuto i tuoi soldi.

369
00:27:14,717 --> 00:27:15,744
Adesso...

370
00:27:16,284 --> 00:27:17,516
voglio i miei.

371
00:27:19,641 --> 00:27:22,194
La combinazione è 21...

372
00:27:22,813 --> 00:27:24,293
36...

373
00:27:24,446 --> 00:27:26,268
vai a farti fottere.

374
00:27:27,464 --> 00:27:28,592
Vai alla finestra.

375
00:27:28,593 --> 00:27:29,628
Cosa vedi?

376
00:27:33,762 --> 00:27:34,976
Dimmi cosa vedi.

377
00:27:36,625 --> 00:27:39,393
E' l'altro mio figlio,
ha qualche rotella fuori posto.

378
00:27:39,871 --> 00:27:41,784
Non si sa quello che potrebbe fare.

379
00:27:43,862 --> 00:27:46,101
M... m... mama!

380
00:27:46,514 --> 00:27:47,546
Mama!

381
00:27:54,126 --> 00:27:55,899
Non sono un nuotatore molto forte...

382
00:27:56,101 --> 00:27:57,929
sai? Voglio dire, so nuotare...

383
00:27:58,411 --> 00:27:59,820
giocare nell'acqua, ma...

384
00:28:01,500 --> 00:28:02,691
quando ero piccolo...

385
00:28:03,860 --> 00:28:06,331
mia madre ha portato me e mio fratello Ray...

386
00:28:06,332 --> 00:28:07,918
a una lezione di nuoto alla YMCA.

387
00:28:10,014 --> 00:28:11,311
Il primo giorno...

388
00:28:11,591 --> 00:28:14,330
un bambino è caduto,
ha sbattuto la testa, ed è quasi morto.

389
00:28:15,964 --> 00:28:18,314
Il bagnino non si è nemmeno buttato
per provare a salvarlo.

390
00:28:18,315 --> 00:28:22,673
Capisci, signor Donovan, che so tutto di te.
Dove vivi...

391
00:28:22,674 --> 00:28:24,025
da dove vieni...

392
00:28:24,247 --> 00:28:26,335
credi che non mi sia preparato?

393
00:28:26,361 --> 00:28:27,978
Ti sembra preparato, tesoro?

394
00:28:27,979 --> 00:28:30,061
- Col cacchio.
- A me non sembra preparato.

395
00:28:30,062 --> 00:28:31,258
Qui, stronzo.

396
00:28:31,259 --> 00:28:33,136
Muoviti, muoviti, stronzo.

397
00:28:34,556 --> 00:28:36,059
L'hanno tirato fuori con...

398
00:28:36,565 --> 00:28:38,791
quel grosso gancio, sai,
quel grosso gancio blu.

399
00:28:39,400 --> 00:28:40,453
E c'era...

400
00:28:40,566 --> 00:28:42,083
molto sangue nell'acqua.

401
00:28:42,084 --> 00:28:44,622
Io e mio fratello
abbiamo avuto una paura matta, sai?

402
00:28:45,855 --> 00:28:48,371
Da allora, quando dovevamo andare
a lezione...

403
00:28:48,414 --> 00:28:50,221
le saltavamo, andavamo al parco.

404
00:28:50,266 --> 00:28:53,141
Bagnavamo i costumi e i capelli
nelle fontane per bere.

405
00:28:53,288 --> 00:28:54,331
Già.

406
00:28:58,876 --> 00:28:59,963
Comunque...

407
00:29:01,070 --> 00:29:02,881
non sono un nuotatore molto forte.

408
00:29:05,214 --> 00:29:06,302
E tu?

409
00:29:06,839 --> 00:29:08,158
Stronzo!

410
00:29:08,901 --> 00:29:11,896
Se fai del male a quella donna,
distruggi un'intera stirpe.

411
00:29:11,897 --> 00:29:13,991
Bene, allora dammi la combinazione.

412
00:29:15,153 --> 00:29:17,281
I miei uomini ti scoveranno e ti uccideranno.

413
00:29:17,317 --> 00:29:19,135
I tuoi uomini non sono mai usciti da Primm.

414
00:29:19,136 --> 00:29:20,717
Sì, tenta la fortuna.

415
00:29:21,572 --> 00:29:23,348
Dammi la cazzo di combinazione.

416
00:29:23,490 --> 00:29:24,580
La combinazione è...

417
00:29:24,620 --> 00:29:27,508
1, 2, vaffanculo!

418
00:29:35,040 --> 00:29:37,394
Senti, piccolo pezzo di merda...

419
00:29:37,401 --> 00:29:38,822
Quanto manca per il passaporto?

420
00:29:39,146 --> 00:29:41,203
Ah, è facile. Non ci vuole molto.

421
00:29:42,727 --> 00:29:44,773
Senti, uccidiamo prima lei...

422
00:29:44,803 --> 00:29:47,108
poi lui, e poi l'avvocato.

423
00:29:47,401 --> 00:29:48,453
Ha una figlia.

424
00:29:48,685 --> 00:29:50,472
E i tuoi figli, Ray?

425
00:29:52,240 --> 00:29:55,192
La prima cosa è far smammare il tipo
da fuori casa mia.

426
00:29:57,116 --> 00:29:59,112
Io e Sonia abbiamo la stessa taglia...

427
00:30:01,337 --> 00:30:02,994
stessi zigomi...

428
00:30:03,610 --> 00:30:04,651
No.

429
00:30:06,712 --> 00:30:07,718
Sì.

430
00:30:08,807 --> 00:30:11,531
Mi metto i suoi vestiti, aggiusto i capelli,
salgo nella sua macchina...

431
00:30:11,771 --> 00:30:14,266
quel testa di cazzo mi segue,
e lo porto in un posto tranquillo.

432
00:30:14,274 --> 00:30:15,375
E poi?

433
00:30:17,409 --> 00:30:18,624
Lo sai.

434
00:30:20,396 --> 00:30:23,520
Sai, si somigliano davvero molto.

435
00:30:24,125 --> 00:30:25,817
E se ti punta una pistola addosso?

436
00:30:26,956 --> 00:30:27,980
Non lo farà.

437
00:31:03,450 --> 00:31:05,961
- Vuoi che le spari?
- No... no!

438
00:31:06,068 --> 00:31:07,108
Bunch...

439
00:31:07,352 --> 00:31:08,384
Mickey!

440
00:31:10,830 --> 00:31:13,611
- Sparagli, Larry!
- Getta la pistola, Chip!

441
00:31:14,034 --> 00:31:15,904
C'è qualcosa per te qui, Larry.

442
00:31:17,234 --> 00:31:19,607
Senti, aiutami ad aprire la cassaforte...

443
00:31:19,927 --> 00:31:21,580
e ti do un pezzettino.

444
00:31:21,780 --> 00:31:24,598
Algoma è fuori con una pistola alla testa.

445
00:31:24,609 --> 00:31:25,939
Cosa vuoi che faccia, capo?

446
00:31:26,750 --> 00:31:29,756
O vai fuori di qui,
o Larry sparerà alla tua donna.

447
00:31:29,965 --> 00:31:31,596
- Vaffanculo!
- No, no, no!

448
00:31:31,620 --> 00:31:33,318
- Fallo! Fallo!
- No!

449
00:31:34,460 --> 00:31:36,887
Ora getta quella cazzo di pistola!

450
00:32:14,308 --> 00:32:16,087
Cristo santo!

451
00:32:18,201 --> 00:32:19,441
Cristo santo!

452
00:32:19,842 --> 00:32:21,202
Cristo santo!

453
00:32:32,060 --> 00:32:34,266
6-26-76.

454
00:32:35,580 --> 00:32:37,401
La battaglia del Little Bighorn.

455
00:32:54,050 --> 00:32:57,260
Voglio che chiami Margaret
e dille che parti per Boston in mattinata.

456
00:32:58,209 --> 00:32:59,241
Col cazzo.

457
00:33:01,367 --> 00:33:04,209
Prendi i ragazzi
e vai a stare da tua sorella, Abby.

458
00:33:13,140 --> 00:33:14,982
Cazzo, non ci arrivi proprio, eh?

459
00:33:16,633 --> 00:33:18,891
Ho ucciso una persona, ricordi?

460
00:33:19,020 --> 00:33:21,980
Non sono più una donnina del cazzo, Ray.

461
00:33:22,011 --> 00:33:24,335
- Quella è morta!
- Ho bisogno che i ragazzi siano al sicuro.

462
00:33:24,342 --> 00:33:25,596
Lo saranno...

463
00:33:27,043 --> 00:33:29,009
ma io resto qui.

464
00:33:32,640 --> 00:33:33,752
Ascoltami.

465
00:33:35,535 --> 00:33:37,314
Mi sono rotta i coglioni...

466
00:33:37,401 --> 00:33:41,610
di non riuscire ad avere controllo
di cosa mi succede, col cazzo di cancro.

467
00:33:41,958 --> 00:33:44,906
O di quello che succede a te
o a questa famiglia.

468
00:33:47,062 --> 00:33:48,220
Lo capisci?

469
00:33:58,278 --> 00:33:59,817
Non ti perderò, Abby.

470
00:34:01,824 --> 00:34:02,937
Non accadrà...

471
00:34:03,672 --> 00:34:04,815
ma io resto.

472
00:34:09,934 --> 00:34:11,066
D'accordo.

473
00:34:12,617 --> 00:34:14,895
Chiama Deb. Vedi se può tenere i ragazzi.

474
00:34:19,611 --> 00:34:20,895
Non sei costretta a farlo.

475
00:34:21,737 --> 00:34:23,100
Andrà tutto bene, Ray.

476
00:34:23,622 --> 00:34:25,112
Avi viene con te.

477
00:34:25,630 --> 00:34:29,493
Senti, so che vorresti che Avi faccia tutto,
ma ti dimentichi con chi hai che fare.

478
00:34:29,969 --> 00:34:32,354
Sarò veloce, te lo giuro. Andrà tutto bene.

479
00:34:33,219 --> 00:34:34,266
Va bene.

480
00:34:35,500 --> 00:34:38,049
Se vedi qualcosa di strano, qualsiasi cosa...

481
00:34:38,552 --> 00:34:41,299
- continua a guidare e chiama uno di noi.
- Promesso.

482
00:34:41,496 --> 00:34:43,950
Ok? Basta. Vi chiamerò quando avrò fatto.

483
00:34:48,811 --> 00:34:50,735
Può farcela, non ci saranno problemi.

484
00:34:50,746 --> 00:34:52,361
Non la conosci quanto me.

485
00:34:52,525 --> 00:34:53,600
Non va bene.

486
00:34:54,293 --> 00:34:56,190
E' l'unico modo, Ray.

487
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
Lei...

488
00:34:57,927 --> 00:35:00,000
è più tosta di me e te.

489
00:35:00,891 --> 00:35:01,965
Ascoltami...

490
00:35:02,487 --> 00:35:04,704
devi uccidere quella donna.

491
00:35:05,531 --> 00:35:06,735
Occupati dell'avvocato.

492
00:35:06,750 --> 00:35:09,889
Senti, se non ti fidi di lei, devi farlo.

493
00:35:44,107 --> 00:35:45,110
Papà.

494
00:35:48,353 --> 00:35:50,120
Aspettatemi fuori.

495
00:35:54,579 --> 00:35:55,579
Va bene.

496
00:35:56,655 --> 00:35:57,723
Grazie, figliolo.

497
00:36:19,503 --> 00:36:22,180
Sono stato magnanimo con te e tuo figlio.

498
00:36:26,894 --> 00:36:27,908
E' vero.

499
00:36:28,490 --> 00:36:30,010
Là, in strada, vi...

500
00:36:31,521 --> 00:36:33,373
vi ho lasciati andare.

501
00:36:34,495 --> 00:36:36,487
Avrei potuto ficcarvi un proiettile in testa.

502
00:36:37,481 --> 00:36:38,660
Avresti dovuto.

503
00:36:49,999 --> 00:36:52,581
Non uccidere Algoma.

504
00:36:53,982 --> 00:36:57,050
E' ingenua,
non sa cosa sta succedendo.

505
00:36:59,658 --> 00:37:00,707
Ma certo.

506
00:37:07,457 --> 00:37:10,136
- Ok, torno tra un paio d'ore.
- Ok.

507
00:37:12,336 --> 00:37:16,209
- Non vuoi ucciderla, vero?
- No.

508
00:37:17,068 --> 00:37:18,327
Anche se dovresti?

509
00:37:22,227 --> 00:37:24,219
- Se ti fotte...
- Potrebbe.

510
00:37:28,703 --> 00:37:30,066
Cosa vuoi, Abby?

511
00:37:35,394 --> 00:37:37,346
Non lo so più, cazzo, Ray.

512
00:38:01,055 --> 00:38:02,069
Posso?

513
00:38:02,749 --> 00:38:03,749
Certo.

514
00:38:10,361 --> 00:38:12,573
Ricordi la Battaglia dei sessi?

515
00:38:15,435 --> 00:38:16,884
Quella del tennis?

516
00:38:16,885 --> 00:38:19,700
Sì... questa canzone...

517
00:38:19,900 --> 00:38:22,154
andava forte nel '74.

518
00:38:22,364 --> 00:38:25,720
- Bobby Riggs e Billie Jean King?
- Sì.

519
00:38:26,777 --> 00:38:28,542
Era il 1973.

520
00:38:30,457 --> 00:38:34,478
Mio padre ha lanciato il suo bicchiere,
con Scotch e altro dentro,

521
00:38:34,479 --> 00:38:36,606
dall'altra parte della stanza,
dopo la partita.

522
00:38:37,292 --> 00:38:39,022
Aveva piazzato una bella scommessa.

523
00:38:40,179 --> 00:38:42,538
Avevo 4 anni, e ricordo...

524
00:38:42,900 --> 00:38:44,532
che eravamo nel salone...

525
00:38:44,732 --> 00:38:47,038
e mio padre che diceva che nessuna donna...

526
00:38:47,439 --> 00:38:49,165
avrebbe mai potuto battere un uomo...

527
00:38:49,863 --> 00:38:52,379
non in un gioco di forza e strategia.

528
00:38:54,036 --> 00:38:55,748
E siamo scoppiati a ridere...

529
00:38:57,239 --> 00:38:58,689
e poi abbiamo smesso.

530
00:38:59,893 --> 00:39:01,081
Lei l'ha battuto.

531
00:39:02,372 --> 00:39:04,294
L'ha distrutto.

532
00:39:05,711 --> 00:39:07,009
E mio padre e...

533
00:39:07,010 --> 00:39:10,730
mio zio e tutti quegli uomini
erano furiosi...

534
00:39:11,130 --> 00:39:13,901
che quella donna
gli avesse fatto perdere tutti quei soldi.

535
00:39:15,932 --> 00:39:17,382
Era fuori di sé.

536
00:39:18,904 --> 00:39:21,211
Avevi 4 anni, e te lo ricordi ancora?

537
00:39:25,626 --> 00:39:27,164
Ricordo tutto.

538
00:39:28,001 --> 00:39:29,101
Tu no?

539
00:39:31,993 --> 00:39:33,046
No.

540
00:40:29,888 --> 00:40:31,723
Sonia, questo non è...

541
00:41:01,765 --> 00:41:03,943
Ehi, in ginocchio.

542
00:41:04,143 --> 00:41:05,143
Ora!

543
00:41:06,127 --> 00:41:07,234
Muoviti!

544
00:41:16,406 --> 00:41:18,458
Ok, ok, ok...

545
00:41:19,520 --> 00:41:20,621
ok.

546
00:41:54,801 --> 00:41:56,234
Perché lo stai facendo?

547
00:41:57,990 --> 00:41:59,336
Perché sto facendo cosa?

548
00:41:59,536 --> 00:42:00,742
Mi aiuti...

549
00:42:04,291 --> 00:42:05,776
Ho ucciso il tuo uomo.

550
00:42:08,535 --> 00:42:10,265
Ti ho messo in una brutta posizione.

551
00:42:11,002 --> 00:42:12,033
Ma comunque...

552
00:42:12,773 --> 00:42:14,975
sarebbe stato più semplice uccidermi.

553
00:42:16,925 --> 00:42:18,138
No, non è vero.

554
00:42:22,368 --> 00:42:25,041
Non trattare con Dimitri,
se si dovesse arrivare a tanto.

555
00:42:26,143 --> 00:42:27,363
Sparisci.

556
00:42:27,364 --> 00:42:28,862
O ti ucciderà.

557
00:42:30,205 --> 00:42:31,898
Abbi cura di te.

558
00:42:56,506 --> 00:42:58,009
Puoi tenerti i soldi.

559
00:42:58,537 --> 00:43:00,022
Non li voglio più.

560
00:43:00,945 --> 00:43:02,884
- Pa'...
- Non li voglio.

561
00:43:03,746 --> 00:43:05,266
Non voglio niente.

562
00:43:07,789 --> 00:43:09,152
Pensavo...

563
00:43:11,169 --> 00:43:13,336
pensavo di rifarmi una vita.

564
00:43:19,181 --> 00:43:20,597
Pensavo...

565
00:43:29,913 --> 00:43:31,381
Mi dispiace tanto.

566
00:43:38,387 --> 00:43:39,855
Sei una brava ragazza.

567
00:44:13,130 --> 00:44:14,130
Sì?

568
00:44:20,600 --> 00:44:21,722
Mi...

569
00:44:22,122 --> 00:44:24,010
mi dispiace Ray.

570
00:44:24,386 --> 00:44:25,450
Avi?

571
00:44:25,451 --> 00:44:27,122
Signor Donovan...

572
00:44:27,926 --> 00:44:29,708
portami mia nipote...

573
00:44:30,584 --> 00:44:32,584
o uccido il tuo ebreo.

574
00:44:41,500 --> 00:44:42,622
Avi?

575
00:44:56,510 --> 00:44:58,000
www.subsfactory.it

