﻿1
00:00:04,452 --> 00:00:05,452
Oddio.

2
00:00:05,834 --> 00:00:07,471
Oh, cazzo!

3
00:00:10,158 --> 00:00:11,408
Sto per venire!

4
00:00:11,478 --> 00:00:12,578
Sto per venire!

5
00:00:12,579 --> 00:00:14,473
- Vengo!
- Devi annunciarlo sempre?

6
00:00:14,725 --> 00:00:16,675
- Cosa?
- Lo annunci sempre!

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,230
- Davvero?
- Sempre.

8
00:00:18,375 --> 00:00:20,983
Non so, forse voglio
che tutti sappiano che...

9
00:00:20,984 --> 00:00:23,190
- Che e' il momento di Gretchen.
- Si'.

10
00:00:23,422 --> 00:00:24,972
La parola a Gretchen.

11
00:00:29,934 --> 00:00:32,172
- Oh, si'. Cazzo!
- Oh, si'!

12
00:00:32,173 --> 00:00:34,058
- Sto per...
- No! Aspetta!

13
00:00:34,059 --> 00:00:35,200
Che cavolo...

14
00:00:35,201 --> 00:00:37,660
- La parola a Gretchen!
- Non so che dire.

15
00:00:37,788 --> 00:00:40,010
Possiamo anche... sai... entrambi.

16
00:00:40,509 --> 00:00:41,745
Contemporaneamente?

17
00:00:41,746 --> 00:00:43,598
- Perche' no?
- Non so.

18
00:00:44,961 --> 00:00:47,698
- Mi spaventera'?
- Non so, forse.

19
00:00:47,699 --> 00:00:49,829
- Non posso fermarmi.
- Neanch'io.

20
00:00:49,830 --> 00:00:51,743
- Non riesco a smettere.
- Vengo...

21
00:01:03,042 --> 00:01:04,592
Sei stato silenzioso.

22
00:01:05,690 --> 00:01:07,140
Avevi tu la parola.

23
00:01:15,450 --> 00:01:18,494
You're the worst - Stagione 3
Episodio 01 - "Try Real Hard"

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,415
Traduzione: roro88,
LittleObly, Dissy55, rumbelle

25
00:01:26,378 --> 00:01:29,381
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

26
00:01:34,770 --> 00:01:37,139
Esagerata! E' una cover morbida.

27
00:01:40,781 --> 00:01:42,271
Vado a fare una doccia.

28
00:01:42,272 --> 00:01:44,313
Ci vorra' un po', mi lavo le gambe.

29
00:01:44,813 --> 00:01:46,886
- Vuoi dire che le depili?
- No.

30
00:01:47,487 --> 00:01:48,587
Come, scusa?

31
00:01:49,036 --> 00:01:52,154
Intendi che, di solito,
non ti lavi le gambe?

32
00:01:52,572 --> 00:01:54,573
- No.
- Non ti lavi le gambe?

33
00:01:54,620 --> 00:01:56,273
No. Mica sono un'idiota.

34
00:01:56,274 --> 00:01:59,564
Ti fai la doccia...
e non ti lavi le gambe?

35
00:01:59,565 --> 00:02:01,851
Che dovrei fare? Chinarmi e...

36
00:02:02,057 --> 00:02:04,708
lavarmi le gambe?
Chi ha tempo?

37
00:02:04,838 --> 00:02:06,974
Ieri hai passato due ore

38
00:02:06,975 --> 00:02:08,629
a disegnare un labirinto.

39
00:02:08,703 --> 00:02:11,840
Gia'. E come mai avevo tempo
per fare quel meraviglioso labirinto?

40
00:02:11,841 --> 00:02:14,013
Ecco perche' non
hai finito il libro, Jimbo.

41
00:02:14,014 --> 00:02:15,802
Troppo occupato a lavarti le gambe.

42
00:02:15,836 --> 00:02:17,642
E' una bozza per un libro.

43
00:02:17,643 --> 00:02:19,093
Ed e' quasi finita.

44
00:02:19,696 --> 00:02:21,129
Ehi, dimenticavo.

45
00:02:21,256 --> 00:02:24,324
Sam e i ragazzi faranno uno spettacolo
segreto per la reunion, stasera.

46
00:02:24,325 --> 00:02:25,875
- Vuoi venire?
- No.

47
00:02:25,920 --> 00:02:27,981
E' una serata molto importante.

48
00:02:28,203 --> 00:02:30,103
- Alcol gratis.
- Ci saro'.

49
00:02:31,052 --> 00:02:32,052
Ti amo.

50
00:02:34,200 --> 00:02:35,552
Cos'hai detto?

51
00:02:37,537 --> 00:02:39,264
Oddio, stai scherzando?

52
00:02:40,585 --> 00:02:43,218
- L'avevamo gia' detto!
- Assolutamente no! Io

53
00:02:43,219 --> 00:02:44,456
non l'ho detto!

54
00:02:44,686 --> 00:02:46,745
La sera della festa di Becca e Vernon.

55
00:02:46,746 --> 00:02:48,899
Ce lo siamo... l'hai detto per primo!

56
00:02:48,900 --> 00:02:51,251
Ero ubriaco fradicio!
Perche' avresti dovuto credere

57
00:02:51,252 --> 00:02:53,530
- a cio' che dicevo?
- Hai problemi con l'alcol.

58
00:02:53,531 --> 00:02:55,633
- Nessun problema. Forse tu hai
- Non mi

59
00:02:55,634 --> 00:02:57,053
- il problema di
- importa.

60
00:02:57,054 --> 00:02:58,804
credere a chi e' ubriaco.

61
00:02:59,832 --> 00:03:03,183
Ti ho detto, dall'inizio, che non ci credo.

62
00:03:03,470 --> 00:03:05,606
- Ma l'hai detto!
- Potrei anche aver detto

63
00:03:05,607 --> 00:03:07,712
che non mi importa
dei tuoi peli pubici

64
00:03:07,713 --> 00:03:09,909
o che avrei aiutato
Edgar con il curriculum.

65
00:03:09,910 --> 00:03:11,660
Non implica che sia vero.

66
00:03:24,482 --> 00:03:25,482
Tesoro.

67
00:03:26,592 --> 00:03:27,592
Tesoro.

68
00:03:29,241 --> 00:03:31,248
Tizio con la faccia nella mia patata.

69
00:03:31,960 --> 00:03:32,963
Che succede?

70
00:03:33,389 --> 00:03:35,789
E' che... e' da mezz'ora che stai li'.

71
00:03:37,531 --> 00:03:39,302
Cura dei dettagli, roba da...

72
00:03:39,303 --> 00:03:40,929
- soldati.
- Quando mi scopi?

73
00:03:41,800 --> 00:03:43,885
Mi piace farti star bene.

74
00:03:45,248 --> 00:03:48,395
Lo fai per scusarti di
non aver accettato di vivere con me?

75
00:03:48,463 --> 00:03:50,163
Se e' cosi', ti perdono.

76
00:03:51,047 --> 00:03:54,500
Comunque, chi sono io per
guardare in bocca... alla lingua donata?

77
00:03:54,501 --> 00:03:56,707
- Bacio donato?
- Connilinguo donato.

78
00:03:56,708 --> 00:03:57,708
Eccolo.

79
00:04:00,226 --> 00:04:01,226
Ok.

80
00:04:07,126 --> 00:04:09,990
<i>Per Mary, era una parola di troppo.</i>

81
00:04:09,991 --> 00:04:11,653
Lindsay!

82
00:04:13,044 --> 00:04:15,310
Lindsay, vieni qui fuori!

83
00:04:15,311 --> 00:04:17,132
<i>Tua madre non puo' rimanere...</i>

84
00:04:20,649 --> 00:04:22,759
Ok, vado a mettermi i pantaloncini.

85
00:04:22,760 --> 00:04:24,950
No, amore. Non hai capito.

86
00:04:32,680 --> 00:04:35,117
Dopo essere tornato a casa, ho capito

87
00:04:35,118 --> 00:04:37,645
di essermi creato
una vita separata da te.

88
00:04:37,646 --> 00:04:40,892
Tutti i miei hobby, le mie
attivita' online, il mio conto segreto...

89
00:04:40,893 --> 00:04:43,653
- Il tuo... cosa?
- Tutte queste cose

90
00:04:43,654 --> 00:04:46,861
creavano una
pericolosa distanza tra noi due.

91
00:04:49,039 --> 00:04:51,139
Butti tutte le tue cose da nerd?

92
00:04:51,353 --> 00:04:54,244
Da questo momento,
mi concentrero' unicamente

93
00:04:55,230 --> 00:04:57,981
sulle cose che possiamo fare insieme.

94
00:05:05,484 --> 00:05:08,038
Ho programmato una sera molto speciale.

95
00:05:08,039 --> 00:05:11,032
- La mia notte speciale?
- Stasera, le nostra vita ricomincia,

96
00:05:11,338 --> 00:05:12,738
veramente insieme,

97
00:05:12,845 --> 00:05:14,105
come una famiglia.

98
00:05:14,907 --> 00:05:15,907
Famiglia.

99
00:05:30,510 --> 00:05:31,721
Colazione...

100
00:05:31,844 --> 00:05:33,094
con crocchette.

101
00:05:33,955 --> 00:05:36,503
E' completamente...

102
00:05:37,279 --> 00:05:38,279
geniale!

103
00:05:38,455 --> 00:05:40,799
Perche' non ci hai pensato prima?

104
00:05:40,996 --> 00:05:43,396
Sono piu' creativo quando sono triste.

105
00:05:47,920 --> 00:05:49,170
Ho un problema.

106
00:05:49,634 --> 00:05:52,185
Avere problemi
e' cio' che ti caratterizza.

107
00:05:52,227 --> 00:05:54,615
No, ho un problema serio.

108
00:05:56,500 --> 00:05:59,417
Da quando mi hanno
cambiato alcune medicine, ho iniziato

109
00:05:59,418 --> 00:06:01,423
ad avere un problemino in camera da letto.

110
00:06:01,424 --> 00:06:03,655
Cosa, urli di notte?
Ti svegli arrabbiato?

111
00:06:03,785 --> 00:06:05,892
Ti svegi pensando: "Perche' sono qui?

112
00:06:05,893 --> 00:06:08,118
Ah, giusto, vivo sulle spalle di Jimmy".

113
00:06:08,119 --> 00:06:09,578
No. Camera...

114
00:06:09,900 --> 00:06:10,912
da <i>letto</i>.

115
00:06:12,438 --> 00:06:15,517
Oh, mio Dio! Cristo, amico. Dici sul serio?

116
00:06:15,696 --> 00:06:17,496
Non e' che non succede nulla,

117
00:06:17,497 --> 00:06:19,970
e' piu' come... comincia a succedere,

118
00:06:19,971 --> 00:06:21,965
poi arriva a meta' e dice tipo...

119
00:06:22,155 --> 00:06:24,008
"No, me ne ritorno a letto".

120
00:06:24,009 --> 00:06:25,593
Per anni sono riuscito

121
00:06:25,594 --> 00:06:28,951
con successo a non
immaginarmi mai il tuo pene, e ora...

122
00:06:29,849 --> 00:06:30,849
Eccolo li'.

123
00:06:33,239 --> 00:06:34,589
Magari prova a...

124
00:06:34,915 --> 00:06:37,525
rimetterlo in riga con dei giochini, eh?

125
00:06:37,832 --> 00:06:39,282
Cosa avete provato?

126
00:06:39,316 --> 00:06:41,145
Lattice? Strusciatine?

127
00:06:41,146 --> 00:06:42,861
Dottore e paziente? Allenamento?

128
00:06:42,957 --> 00:06:44,750
Lei vestita, tu nudo? L'imbuto?

129
00:06:44,751 --> 00:06:47,346
Fumo in faccia?
Negazione del clitoride? Trans?

130
00:06:47,664 --> 00:06:49,204
Niente, solo sesso normale.

131
00:06:49,205 --> 00:06:52,847
Allora, chiaramente, il tuo
pene si annoia da morire.

132
00:06:53,143 --> 00:06:57,134
Provate qualcosa, potete
iniziare con giochi di ruolo leggeri.

133
00:06:57,326 --> 00:06:58,875
Ora, se vuoi scusarmi, provo

134
00:06:58,876 --> 00:07:02,302
a finire la mia colazione
senza pensare al tuo pene.

135
00:07:02,303 --> 00:07:04,174
- Besciamella?
- Ho finito.

136
00:07:09,755 --> 00:07:11,755
- Uno, due, tre.
- Ho gia'...

137
00:07:13,122 --> 00:07:14,225
Ok.

138
00:07:17,142 --> 00:07:18,897
Ora portaci dei Lemon Drop.

139
00:07:18,937 --> 00:07:20,337
Non devi lavorare?

140
00:07:20,577 --> 00:07:22,026
Hai visto cosa faccio?

141
00:07:22,027 --> 00:07:25,794
Ora che me lo fai notare, non l'ho
mai capito. Come funziona, con Sam?

142
00:07:25,795 --> 00:07:26,920
Chi ti paga?

143
00:07:26,921 --> 00:07:30,521
- La compagnia per cui lavoro.
- Una compagnia ti ha assunta?

144
00:07:30,921 --> 00:07:34,245
Ti hanno fatto un colloquio
e poi ti hanno offerto un lavoro?

145
00:07:38,227 --> 00:07:40,293
Ora prendiamo dei cosmo, come le signore.

146
00:07:40,672 --> 00:07:42,022
Due Cosmopolitan.

147
00:07:42,123 --> 00:07:43,773
Perche' mi fai domande?

148
00:07:44,345 --> 00:07:45,521
E' divertente.

149
00:07:45,522 --> 00:07:48,654
Con questa pazzesca
rivelazione che, per qualche ragione,

150
00:07:48,655 --> 00:07:51,956
- non ti lavi le gambe.
- Non ne ho bisogno, l'acqua ci cade sopra.

151
00:07:51,957 --> 00:07:53,387
Oh, mio Dio.

152
00:07:53,388 --> 00:07:57,238
Comunque, se non avessi detto nulla,
potrei non averlo mai saputo.

153
00:07:57,757 --> 00:07:58,764
Quindi?

154
00:07:59,031 --> 00:08:00,428
- Bevi.
- Quindi?

155
00:08:00,618 --> 00:08:03,562
L'ignoto e' terrificante, Gretchen.

156
00:08:03,563 --> 00:08:06,071
E' per questo che l'umanita' esplora.

157
00:08:06,253 --> 00:08:08,215
Per illuminare...

158
00:08:08,335 --> 00:08:10,798
il buio spaventoso che ci circonda.

159
00:08:10,799 --> 00:08:14,136
Cosi', subito dopo aver
saputo che non ti lavi le gambe,

160
00:08:14,137 --> 00:08:16,027
cosa di per se' non importante,

161
00:08:16,028 --> 00:08:18,129
ora mi continuo a domandare:

162
00:08:18,851 --> 00:08:20,209
cos'altro non so?

163
00:08:20,414 --> 00:08:21,414
Su di me?

164
00:08:22,158 --> 00:08:23,158
Ok.

165
00:08:24,100 --> 00:08:25,839
Sono uscita con due dei Baldwin.

166
00:08:25,840 --> 00:08:29,440
Ho partecipato alle nazionali
giovanili per il salto a ostacoli.

167
00:08:29,441 --> 00:08:31,292
- Nell'equitazione?
- Si', esatto.

168
00:08:31,293 --> 00:08:34,566
Per dieci mesi ho lavorato
per un falsario professionista.

169
00:08:34,567 --> 00:08:36,224
Non ho mai mangiato mirtilli.

170
00:08:36,362 --> 00:08:39,212
Sembrano gli occhi di
una bambola, riflettici.

171
00:08:39,573 --> 00:08:40,573
Bevi.

172
00:08:41,625 --> 00:08:44,025
Come mai non so nulla di tutto questo?

173
00:08:44,771 --> 00:08:46,401
Non so fare la ruota.

174
00:08:46,542 --> 00:08:48,776
- Un gufo mi attacco' al campo cristiano.
- Cosa?

175
00:08:48,777 --> 00:08:52,527
Un bastardo enorme che volava
di notte, fottutamente silenzioso.

176
00:08:53,219 --> 00:08:54,919
- C'e' la cicatrice...
- No, no.

177
00:08:54,920 --> 00:08:57,726
- Che tipo di campo hai detto?
- Cristiano.

178
00:08:57,727 --> 00:09:01,051
Il problema e' che portavo un
cerchietto con sopra un topolino carino.

179
00:09:01,052 --> 00:09:03,373
- Gretchen, sei religiosa?
- No.

180
00:09:04,142 --> 00:09:06,421
Mi considero piu' spirituale.

181
00:09:08,294 --> 00:09:09,294
Bevi.

182
00:09:12,273 --> 00:09:14,053
Sono sbronza.

183
00:09:14,290 --> 00:09:15,540
Tu sei sbronzo?

184
00:09:16,198 --> 00:09:17,807
Sei il migliore.

185
00:09:17,959 --> 00:09:20,307
Sono felice che sei il mio fidanzato.

186
00:09:20,512 --> 00:09:23,211
Senti, so che non dovremmo dirlo, ma...

187
00:09:23,661 --> 00:09:24,959
chi se ne frega.

188
00:09:25,276 --> 00:09:26,402
Ti amo, Jimmy.

189
00:09:26,620 --> 00:09:28,397
- Ti amo.
- Lo sapevo.

190
00:09:28,398 --> 00:09:30,892
Fregata! Bel tentativo,
ho bevuto cinque cicchetti.

191
00:09:30,893 --> 00:09:34,143
Potrei pilotare un aereo,
dopo cinque cicchetti. Ciao.

192
00:09:36,745 --> 00:09:39,317
Non si ricorda di
averlo detto, lo stronzetto.

193
00:09:39,318 --> 00:09:42,168
Ho fatto tante cose
da ubriaca, e conta tutto:

194
00:09:42,422 --> 00:09:43,817
il mio matrimonio,

195
00:09:44,083 --> 00:09:45,383
la scuola guida,

196
00:09:45,394 --> 00:09:47,098
gli appuntamenti dal dentista.

197
00:09:47,099 --> 00:09:50,449
Venire penetrata dai
mostriciattoli dello sperma di Paul?

198
00:09:51,101 --> 00:09:53,876
- No, non pizzicarmi.
- Terremo questo bambino.

199
00:09:53,877 --> 00:09:55,715
- E' un nuovo inizio.
- Ferme.

200
00:09:55,716 --> 00:09:57,116
- Molla.
- Basta.

201
00:09:58,198 --> 00:10:00,153
Questa dovrebbe essere una riunione

202
00:10:00,154 --> 00:10:02,393
per la nostra reunion segreta di stasera.

203
00:10:02,456 --> 00:10:04,687
Siete in anticipo,
sono ancora in pausa pranzo.

204
00:10:07,090 --> 00:10:08,549
Li mangero' dopo.

205
00:10:08,677 --> 00:10:10,327
Non terrete il bambino.

206
00:10:11,573 --> 00:10:12,852
Sfortunatamente,

207
00:10:12,853 --> 00:10:15,493
essere molto in sintonia
con la condizione umana

208
00:10:15,494 --> 00:10:18,641
significa che dopo aver ascoltato
queste stronzate per dieci minuti,

209
00:10:18,642 --> 00:10:20,042
ho delle opinioni...

210
00:10:20,043 --> 00:10:21,871
Stronza, lui non ti ama.

211
00:10:21,999 --> 00:10:23,166
Dannazione.

212
00:10:23,282 --> 00:10:24,845
Quando dici "ti amo",

213
00:10:25,024 --> 00:10:26,926
dovrebbe essere romantico

214
00:10:26,927 --> 00:10:27,927
e/o

215
00:10:28,101 --> 00:10:30,004
altamente sessuale.

216
00:10:30,094 --> 00:10:32,667
O se sei ammaliata
dalla perfezione di fronte a te...

217
00:10:32,668 --> 00:10:35,257
Se dici "Jaclyn" un'altra volta,

218
00:10:35,258 --> 00:10:37,529
ti imbavaglio con quella schifosa bandana.

219
00:10:37,530 --> 00:10:41,349
Io non ho mai amato. Perche' non mi
son mai sentito degno di essere ricambiato.

220
00:10:41,687 --> 00:10:45,144
Sii il direttore della tua vita, Gretch.

221
00:10:45,269 --> 00:10:46,938
Non aspettare che te lo dicano.

222
00:10:47,110 --> 00:10:49,924
Ogni mattina,
allo specchio, gonfio le labbra,

223
00:10:49,925 --> 00:10:52,568
fisso i miei occhi succosi, e mi dico:

224
00:10:53,084 --> 00:10:54,279
"Ti amo.

225
00:10:54,500 --> 00:10:56,228
Ti amo, Sam.

226
00:10:56,611 --> 00:10:57,737
Ti amo".

227
00:10:59,906 --> 00:11:01,243
Occhi succosi?

228
00:11:01,322 --> 00:11:03,589
Non provare a dire
che non sono come del bel

229
00:11:03,590 --> 00:11:05,123
delizioso succo di frutta.

230
00:11:05,596 --> 00:11:07,746
E' per questo che nessuno ti ama.

231
00:11:09,093 --> 00:11:12,993
Comunque, gli uomini non lo
dicono a parole, lo dicono con i fatti.

232
00:11:13,340 --> 00:11:14,952
Altra stronza. Fuori di qua.

233
00:11:17,027 --> 00:11:18,497
Dobbiamo parlare dello show.

234
00:11:18,498 --> 00:11:20,516
Ho tutto sotto controllo, Sam.

235
00:11:20,517 --> 00:11:24,100
- Ho un comunicato stampa pronto.
- E' uno spettacolo segreto!

236
00:11:24,253 --> 00:11:26,901
Nessun comunicato stampa.
Nessuna indiscrezione del settore.

237
00:11:28,042 --> 00:11:30,588
Allora, come lo scopriranno le persone?

238
00:11:30,911 --> 00:11:34,694
I fan dei veri fuoriclasse lo sanno in
modo clandestino, o cose del genere.

239
00:11:34,839 --> 00:11:36,134
Fetty Wap all'El Rey.

240
00:11:36,135 --> 00:11:38,091
Schoolboy Q sul tetto dello Standard.

241
00:11:38,092 --> 00:11:40,822
Young Thug al ristorante
di zuppe di Sufjan Steven.

242
00:11:40,823 --> 00:11:42,493
Niente stampa. Tutto sistemato.

243
00:11:42,702 --> 00:11:45,017
Ok, ma non e' cosi' che funziona.

244
00:11:45,018 --> 00:11:46,538
Gretch! No!

245
00:11:47,037 --> 00:11:48,337
Dev'essere vero.

246
00:11:48,842 --> 00:11:50,792
E' una questione di orgoglio.

247
00:11:50,812 --> 00:11:53,221
Provare al mondo che non siamo mai caduti.

248
00:11:54,746 --> 00:11:55,746
Chi e'?

249
00:11:57,304 --> 00:11:58,304
Salve.

250
00:11:58,599 --> 00:12:00,332
Stavo badando al figlio del vicino

251
00:12:00,333 --> 00:12:03,514
e mi sono annoiata guardando Hulu,
come facciamo noi ragazzi.

252
00:12:04,099 --> 00:12:05,892
Ciao. Entra.

253
00:12:05,946 --> 00:12:08,096
Oddio, che bel posto.

254
00:12:08,748 --> 00:12:11,898
Mi ricorda la casa del mio
insegnante di pianoforte.

255
00:12:12,189 --> 00:12:14,958
A volte ci sediamo
troppo vicini, sulla panca,

256
00:12:14,959 --> 00:12:16,601
e i nostri sederi si toccano.

257
00:12:16,815 --> 00:12:18,737
In realta' e' casa del mio amico Jimmy.

258
00:12:18,738 --> 00:12:21,347
- Mi ospita perche' dormivo per strada.
- Ciccio, e' finzione.

259
00:12:21,412 --> 00:12:22,412
Va bene.

260
00:12:23,127 --> 00:12:24,442
Si', e' casa mia.

261
00:12:24,443 --> 00:12:26,996
L'ho comprata con un mutuo...
soldi in prestito.

262
00:12:27,080 --> 00:12:29,665
Io mi sono trasferita per
diventare una stella di YouTube.

263
00:12:30,075 --> 00:12:33,025
Non ti piace la mia
vocina da bambina, paparino?

264
00:12:34,201 --> 00:12:35,379
Oh, merda. Scusa.

265
00:12:38,014 --> 00:12:39,164
Ehi, soldato.

266
00:12:39,417 --> 00:12:42,406
Quello che succede nella trincea,
rimane nella trincea, giusto?

267
00:12:42,846 --> 00:12:45,962
Merda. Scusa. Non sono molto
brava in questo, il che e' strano,

268
00:12:45,963 --> 00:12:48,457
perche' i miei personaggi
mi hanno fatta avvicinare

269
00:12:48,458 --> 00:12:51,104
a tre diversi show di
candid-camera sulla TV via cavo.

270
00:12:51,365 --> 00:12:52,415
Riproviamo.

271
00:12:52,419 --> 00:12:54,023
No, no. Va... va bene.

272
00:12:55,139 --> 00:12:56,289
E' colpa mia?

273
00:12:57,366 --> 00:12:59,540
Perche' ti ho scoreggiato
davanti, l'altro giorno?

274
00:12:59,541 --> 00:13:01,589
Alcune delle mie nuove medicine

275
00:13:02,191 --> 00:13:04,285
sembrano avere delle caratteristiche

276
00:13:04,286 --> 00:13:06,561
che interferiscono con la libido.

277
00:13:07,063 --> 00:13:09,045
Beh, non te le puoi far cambiate?

278
00:13:09,046 --> 00:13:10,546
Me le hanno cambiate.

279
00:13:10,873 --> 00:13:12,370
E cambiate, e cambiate,

280
00:13:12,371 --> 00:13:15,671
- e cambiate.
- Forse il tuo corpo deve solo abituarsi.

281
00:13:15,850 --> 00:13:19,086
Non ti darebbero qualcosa che ti
impedirebbe di fare sesso per sempre.

282
00:13:19,087 --> 00:13:20,186
Certo che no.

283
00:13:20,187 --> 00:13:22,435
E, intanto, probabilmente
c'e' una pillola che puoi

284
00:13:22,436 --> 00:13:23,886
- prendere...
- No, non altre.

285
00:13:24,184 --> 00:13:27,932
Non posso continuare a prendere pillole,
e altre pillole e altre pillole, va bene?

286
00:13:28,135 --> 00:13:30,710
- Non importa. Scusa.
- Scusa. Scusa.

287
00:13:33,858 --> 00:13:35,148
E' che e' duro.

288
00:13:35,252 --> 00:13:36,452
No, non lo e'.

289
00:13:36,971 --> 00:13:38,321
Cattiva, Dorothy.

290
00:13:46,117 --> 00:13:48,617
Questa lista e' bianca come il tuo culo!

291
00:13:48,618 --> 00:13:50,955
Dov'e' la fottuta gente su
questa merda, stronza?

292
00:13:51,111 --> 00:13:52,739
Hai detto niente pubblicita'.

293
00:13:52,740 --> 00:13:54,740
Per la gente normale, stupida!

294
00:13:54,893 --> 00:13:57,312
Dove sono quelli dei
media e gli influencer?

295
00:13:57,313 --> 00:14:00,485
- I nostri fan attori e atleti?
- Dove diavolo sono Chris Paul

296
00:14:00,486 --> 00:14:01,892
e Marcelo Huertas

297
00:14:01,893 --> 00:14:04,237
- e Bradley Cooper?
- Bradley Cooper ci adora!

298
00:14:04,238 --> 00:14:07,428
Ci siamo sballati con quel tipo nel
backstage di <i>Elephant Man</i>. Te lo ricordi?

299
00:14:07,429 --> 00:14:09,219
Dov'e' Bradley Cooper, Gretch?

300
00:14:09,220 --> 00:14:10,737
Dov'e' Bradley Cooper?

301
00:14:10,738 --> 00:14:12,628
Mi hai vietato di invitare chiunque!

302
00:14:12,629 --> 00:14:14,271
Ma non la gente che conta!

303
00:14:14,272 --> 00:14:15,272
Ti odio!

304
00:14:15,622 --> 00:14:16,939
Questo e' sabotaggio!

305
00:14:17,112 --> 00:14:20,012
Svelti! Facciamo una
tempesta sui social media!

306
00:14:24,866 --> 00:14:26,948
Yo. Come va, fan?

307
00:14:26,949 --> 00:14:30,055
Sono il vostro ragazzo, Sam.
Venite allo Smear, subito.

308
00:14:30,056 --> 00:14:32,914
Spettacolo segreto.
Tantissimi gamberi!

309
00:14:33,141 --> 00:14:34,143
Vi amo.

310
00:14:34,144 --> 00:14:36,374
Non serve a niente.
Abbiamo solo venti minuti!

311
00:14:36,375 --> 00:14:40,296
Non posso permettere che scatti di uno
spettacolo senza un cane siano su internet!

312
00:14:41,952 --> 00:14:44,592
Fai venire della gente.
Non mi interessa come!

313
00:14:44,842 --> 00:14:45,842
Cazzo!

314
00:14:48,076 --> 00:14:50,134
E non dimenticarti di Bradley Cooper!

315
00:14:54,118 --> 00:14:55,186
Lindsay.

316
00:14:57,691 --> 00:15:00,410
Sei decisamente eterea.

317
00:15:00,411 --> 00:15:03,245
Non vedo davvero l'ora

318
00:15:03,246 --> 00:15:07,136
di aprire il mio premio speciale
e scoprire cosa faremo stasera.

319
00:15:14,330 --> 00:15:16,207
{an7}<i>TOVAGLIA ROSSA
consegne a domicilio</i>

320
00:15:14,747 --> 00:15:16,207
<i>Red Napkin</i>?

321
00:15:21,676 --> 00:15:24,273
Paul, questo vestito non ha il didietro.

322
00:15:25,218 --> 00:15:26,341
E' un grembiule.

323
00:15:26,418 --> 00:15:27,517
Un grembiule?

324
00:15:27,518 --> 00:15:30,888
<i>Red Napkin</i> e' il migliore nei
pasti di stagione, pre-porzionati,

325
00:15:30,889 --> 00:15:33,501
consegnati freschi, tre volte a settimana,

326
00:15:33,502 --> 00:15:34,939
da cucinare a casa insieme.

327
00:15:34,947 --> 00:15:36,681
Il mio regalo e' cucinare?

328
00:15:36,825 --> 00:15:38,020
Come una famiglia.

329
00:15:38,334 --> 00:15:39,334
Famiglia.

330
00:15:39,828 --> 00:15:42,597
- Non sembri entusiasta.
- Pensavo mi portassi fuori

331
00:15:42,598 --> 00:15:44,276
per una serata di festa.

332
00:15:44,566 --> 00:15:47,116
Non possiamo piu' far festa. Sei incinta.

333
00:15:47,453 --> 00:15:48,760
Ne abbiamo parlato.

334
00:15:48,761 --> 00:15:52,209
Questa e' la fase
successiva della nostra vita.

335
00:15:52,503 --> 00:15:54,161
E la vogliamo entrambi.

336
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
<i>CHIESA
PIU' O MENO</i>

337
00:16:33,758 --> 00:16:34,758
Questa...

338
00:16:35,165 --> 00:16:38,335
giovane donna in difficolta'
desidera avvicinarsi ai fedeli

339
00:16:38,591 --> 00:16:40,957
La nostra chiesa e' aperta a tutti.

340
00:16:41,239 --> 00:16:42,732
Io tradurro'.

341
00:16:42,963 --> 00:16:44,472
Non serve, padre.

342
00:16:45,495 --> 00:16:46,546
Salve!

343
00:16:46,593 --> 00:16:47,787
Scusate.

344
00:16:48,040 --> 00:16:49,882
Non sono pazza.

345
00:16:50,906 --> 00:16:54,221
Beh, in realta',
sono clinicamente depressa.

346
00:16:54,309 --> 00:16:56,766
Ma iniziero' la terapia,

347
00:16:56,767 --> 00:16:58,649
la prossima settimana,

348
00:16:58,650 --> 00:17:01,785
e questo mi... spaventa un po'.

349
00:17:02,560 --> 00:17:05,443
Puoi arrivare al punto, figliola?
Dobbiamo chudere, perche'

350
00:17:05,444 --> 00:17:09,049
Pharrell montera' un negozio
ambulante di scarpe, qui, a mezzanotte.</i>

351
00:17:11,831 --> 00:17:13,777
Dopo la messa,

352
00:17:13,778 --> 00:17:16,114
se a qualcuno andasse
di attraversare la strada,

353
00:17:16,115 --> 00:17:19,596
per vedere un gruppo di
ragazzi molto talentuosi

354
00:17:19,776 --> 00:17:22,897
che fara' uno spettacolo musicale...

355
00:17:22,898 --> 00:17:25,427
forse potra' salvare il mio lavoro.

356
00:17:26,450 --> 00:17:28,779
Mi piace la vostra chiesa.

357
00:17:29,215 --> 00:17:33,088
Questo posto e' stato una creperia

358
00:17:33,089 --> 00:17:35,139
per poco tempo.

359
00:17:35,587 --> 00:17:37,587
Sapevo che non sarebbe durato.

360
00:17:37,694 --> 00:17:40,777
Le crepes sono
solamente pancake per gli idioti.

361
00:17:42,585 --> 00:17:43,585
Inoltre,

362
00:17:43,646 --> 00:17:45,333
paghero'

363
00:17:45,636 --> 00:17:47,744
chiunque verra'

364
00:17:47,745 --> 00:17:50,622
con trenta dollari in contanti.

365
00:17:51,204 --> 00:17:54,886
In piu', ci sono tantissimi frutti di mare

366
00:17:54,887 --> 00:17:56,269
molto freschi.

367
00:17:56,543 --> 00:17:57,695
Gamberi,

368
00:17:58,253 --> 00:17:59,405
granchi,

369
00:17:59,956 --> 00:18:00,956
ostriche,

370
00:18:00,957 --> 00:18:02,026
cotolette.

371
00:18:02,027 --> 00:18:04,250
- Grazie. Grazie, figliola.
- Grazie.

372
00:18:09,363 --> 00:18:10,677
Parli lo spagnolo?

373
00:18:10,991 --> 00:18:12,769
Chi e' che non lo parla?

374
00:18:12,770 --> 00:18:13,770
Io.

375
00:18:13,897 --> 00:18:14,897
Edgar.

376
00:18:15,604 --> 00:18:17,414
Senti, Jimmy, se sei cosi' sconvolto,

377
00:18:17,415 --> 00:18:20,266
possiamo semplicemente
rimangiarcelo. Poof, rimangiato.

378
00:18:20,368 --> 00:18:22,326
Non comincero' a fingere.

379
00:18:22,505 --> 00:18:24,449
Tanto vale fingere
che ci sia una persona

380
00:18:24,450 --> 00:18:28,182
che vive tra le nuvole e a cui
importa se sopravviviamo o meno al cancro.

381
00:18:28,183 --> 00:18:30,674
Noi... siamo degli sconosciuti, Gretchen.

382
00:18:30,675 --> 00:18:32,378
Cazzate. Ci conosciamo.

383
00:18:32,379 --> 00:18:33,630
Beh, non proprio.

384
00:18:34,022 --> 00:18:35,250
Viviamo insieme,

385
00:18:35,251 --> 00:18:37,142
ci fidiamo... ciecamente.

386
00:18:37,143 --> 00:18:38,472
Ma su cosa si basa?

387
00:18:38,473 --> 00:18:40,013
In realta' e follia,

388
00:18:40,014 --> 00:18:43,051
viviamo volontariamente con un animale
selvatico, con il pollice opponibile,

389
00:18:43,052 --> 00:18:46,373
che puo' rubarti i soldi
e ferirti sentimentalmente.

390
00:18:46,374 --> 00:18:47,830
Cosa e' cambiato?

391
00:18:47,831 --> 00:18:50,607
Perche' improvvisamente dai di matto?

392
00:18:51,524 --> 00:18:53,772
Cosa? Non mi piace
quello sguardo! Smettila.

393
00:18:53,773 --> 00:18:56,260
E' per questo che mi fai
domande da tutto il giorno?

394
00:18:57,024 --> 00:18:59,078
Non ti e' mai importato di chiedere.

395
00:18:59,079 --> 00:19:00,308
Sam aveva ragione.

396
00:19:00,309 --> 00:19:02,849
Me lo stai dimostrando, non dicendo.

397
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
Senti,

398
00:19:04,207 --> 00:19:05,407
quelle parole,

399
00:19:05,602 --> 00:19:07,721
sono come... un contratto verbale.

400
00:19:07,722 --> 00:19:09,121
Sono una... promessa.

401
00:19:09,122 --> 00:19:11,233
E io non sono pronto
a fare quella promessa.

402
00:19:11,673 --> 00:19:14,603
Se... "ti amo" e' come una promessa,

403
00:19:14,833 --> 00:19:16,364
e' solo una promessa

404
00:19:16,365 --> 00:19:18,450
di... provarci sul serio.

405
00:19:18,605 --> 00:19:21,188
- Non significa che non puoi fallire.
- No?

406
00:19:21,189 --> 00:19:22,440
Mi hai vista?

407
00:19:22,441 --> 00:19:24,665
L'unico modo per sopportare
tutto questo e' sapere che

408
00:19:24,666 --> 00:19:27,690
- potrei mollare in qualsiasi momento.
- Possiamo... mollare?

409
00:19:27,691 --> 00:19:28,691
Si'.

410
00:19:29,006 --> 00:19:31,956
Ho sempre un piede
fuori dalla porta. Con tutto.

411
00:19:32,077 --> 00:19:33,918
Specialmente con noi.

412
00:19:34,277 --> 00:19:36,415
Quindi potresti semplicemente scappare?

413
00:19:36,416 --> 00:19:37,966
In qualsiasi momento.

414
00:19:38,742 --> 00:19:39,742
Ti amo.

415
00:19:40,981 --> 00:19:41,981
Jimmy.

416
00:19:46,121 --> 00:19:47,121
Vieni qui.

417
00:19:54,352 --> 00:19:55,352
Senti,

418
00:19:55,427 --> 00:19:57,728
mi dispiace per prima. Ho reagito male.

419
00:19:57,729 --> 00:20:00,679
- No, non e' vero.
- Si', invece. E mi dispiace.

420
00:20:02,090 --> 00:20:03,092
Grazie.

421
00:20:03,093 --> 00:20:06,280
Perche', sinceramente, la tua
salute e' tutto cio' che conta.

422
00:20:06,281 --> 00:20:09,180
Possiamo, tipo,
avere una storia non tradizionale.

423
00:20:09,181 --> 00:20:10,281
Che intendi?

424
00:20:10,395 --> 00:20:12,773
Non dobbiamo per forza
fare sesso con penetrazione.

425
00:20:12,774 --> 00:20:15,592
Potresti leccarmi per ore, come prima.

426
00:20:16,995 --> 00:20:20,515
O possiamo comprare uno di quei giocattoli
erotici, tipo quello che sembra un delfino.

427
00:20:20,516 --> 00:20:22,479
Comunque, ci sono dentro,

428
00:20:22,480 --> 00:20:26,330
qualsiasi siano i limiti o le cose
che non possiamo piu' fare. Ok?

429
00:20:31,604 --> 00:20:32,604
Grazie.

430
00:20:33,908 --> 00:20:35,484
Devo andare alla toilette.

431
00:20:35,996 --> 00:20:36,996
Ok.

432
00:21:06,565 --> 00:21:10,226
♪ <i>Sono il Michael Jordan del rap,
faccio soldi, tante carte,</i> ♪

433
00:21:10,227 --> 00:21:13,698
♪ <i>Sorseggio martini, inspiro,
espiro il fumo da una parte</i> ♪

434
00:21:13,699 --> 00:21:15,745
- ♪ <i>Don Draper</i> ♪
- ♪ <i>Palazzi di carta</i> ♪

435
00:21:15,746 --> 00:21:17,144
♪ <i>Hai una casa di papiro</i> ♪

436
00:21:17,145 --> 00:21:20,403
♪ <i>Il castello di carte sta crollando,
qualcuno ha ucciso Osiris</i> ♪

437
00:21:20,404 --> 00:21:22,238
♪ <i>Assistenza sanitaria,
servizio sanitario</i> ♪

438
00:21:22,239 --> 00:21:24,073
♪ <i>E tutti i servizi sociali</i> ♪

439
00:21:24,074 --> 00:21:27,418
♪ <i>Bimbo nervoso, mostrero' alla tua
nonna nervosa cos'e' il nervosismo</i> ♪

440
00:21:27,419 --> 00:21:30,329
♪ <i>I poliziotti fanno discorsi di
merda, come se io fossi Mel Gibson</i> ♪

441
00:21:30,330 --> 00:21:34,047
♪ <i>Belle tette, salsa al miele,
le stronzette preferiscono Tiffany</i> ♪

442
00:21:34,048 --> 00:21:37,421
♪ <i>Io sono tutto fatto,
ma l'occhio della mia mente e' sbronzo</i> ♪

443
00:21:37,422 --> 00:21:40,422
♪ <i>Merito il massaggio prima della Jacuzzi</i> ♪

444
00:21:40,538 --> 00:21:43,538
♪ <i>Merito il massaggio prima della Jacuzzi</i> ♪

445
00:21:43,961 --> 00:21:47,265
♪ <i>Merito il massaggio prima della Jacuzzi</i> ♪

446
00:21:47,266 --> 00:21:50,480
♪ <i>Merito il massaggio prima della Jacuzzi</i> ♪

447
00:21:54,750 --> 00:21:55,981
Ora, come sapete,

448
00:21:56,644 --> 00:21:58,894
io e questi pazzi abbiamo litigato.

449
00:21:59,375 --> 00:22:01,653
Ma i battibecchi sono
normali nelle famiglie.

450
00:22:01,838 --> 00:22:03,488
Quindi, in quel periodo,

451
00:22:03,706 --> 00:22:05,311
abbiamo scritto una canzone

452
00:22:05,312 --> 00:22:07,766
che parla all'anima
dell'amicizia, in questi

453
00:22:07,767 --> 00:22:09,617
tempi culturali incendiari.

454
00:22:09,618 --> 00:22:10,718
Si intitola:

455
00:22:10,817 --> 00:22:12,117
<i>Ho il tel nuovo,</i>

456
00:22:12,314 --> 00:22:13,314
<i>chi parla?</i>

457
00:22:16,743 --> 00:22:19,246
Dov'e' quella stronzetta
dal culo bianco?

458
00:22:19,557 --> 00:22:20,757
Stronza bianca!

459
00:22:22,396 --> 00:22:24,211
<i>Ecco il classico suono</i>

460
00:22:24,212 --> 00:22:26,428
<i>del merlo dalle ali rosse.</i>

461
00:22:27,011 --> 00:22:29,648
Per il nostro primo pasto,
cara moglie, abbiamo

462
00:22:29,649 --> 00:22:32,434
pozol al peperoncino
poblano e pasta di mais,

463
00:22:32,617 --> 00:22:35,331
con insalata calda di
funghi e semolino di rabarbaro.

464
00:22:35,332 --> 00:22:38,150
<i>Ora, il cinguettio...
dello scricciolo domestico.</i>

465
00:22:38,482 --> 00:22:41,646
Ho scelto una mezza
bottiglia di Gewurztraminer.

466
00:22:41,821 --> 00:22:44,612
Tu non puoi bere,
ovviamente, quindi ho gasato

467
00:22:44,613 --> 00:22:46,094
dell'acqua fresca con

468
00:22:46,095 --> 00:22:47,402
dello yuzu per

469
00:22:47,631 --> 00:22:48,651
te.

470
00:22:48,652 --> 00:22:51,715
<i>Le allodole dell'est hanno
fatto il nido nel nostro giardino...</i>

471
00:22:51,716 --> 00:22:52,941
Cosa interessante:

472
00:22:52,942 --> 00:22:55,116
sapevi che una tipica pannocchia

473
00:22:55,117 --> 00:22:57,042
ha un numero di file pari,

474
00:22:57,170 --> 00:22:58,730
solitamente sedici?

475
00:22:58,731 --> 00:22:59,785
E gli uomini

476
00:22:59,786 --> 00:23:01,386
hanno trentadue denti.

477
00:23:01,626 --> 00:23:04,126
Che te ne pare della sinergia tra regni?

478
00:23:04,377 --> 00:23:07,780
Sono cosi' felice di poter fare
tutto questo con te per sempre, moglie.

479
00:23:08,925 --> 00:23:11,932
Abbiamo gia' i menu'
per i prossimi sei mesi.

480
00:23:12,105 --> 00:23:14,190
Cosi' non ci saranno sorprese,

481
00:23:14,316 --> 00:23:15,325
mai.

482
00:23:15,326 --> 00:23:16,526
Ok, vediamo...

483
00:23:16,609 --> 00:23:20,565
Il menu' numero due prevede
carne di cervo con patate in fricassea

484
00:23:20,566 --> 00:23:23,068
e gombo con aglio e zenzero.

485
00:23:24,312 --> 00:23:26,274
<i>Infine, abbiamo i cinguettii</i>

486
00:23:26,275 --> 00:23:28,448
<i>di un cardellino americano.</i>

487
00:23:29,037 --> 00:23:30,570
Il terzo menu' prevede

488
00:23:30,571 --> 00:23:33,495
zuppa di pastinaca con gomasio piccante.

489
00:23:34,599 --> 00:23:37,624
Revisione: CompanyAlt

490
00:23:37,625 --> 00:23:40,626
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

491
00:23:43,619 --> 00:23:46,633
SubsCloud
Una pioggia di <font color="#00ccbb">#l'avreiFattoAnch'io</font>

