1
00:00:00,034 --> 00:00:01,594
<i>Negli episodi precedenti.</i>

2
00:00:01,614 --> 00:00:02,747
È successo qualcosa a Kevin.

3
00:00:02,782 --> 00:00:04,773
State richiedendo entrambi
la custodia totale.

4
00:00:04,803 --> 00:00:06,117
Questo non cambia nulla, Abby.

5
00:00:06,152 --> 00:00:07,835
Voglio aprire un posto
per poter ascoltare musica.

6
00:00:07,865 --> 00:00:09,476
E al piano di sopra voglio
aprire una sala registrazioni.

7
00:00:09,506 --> 00:00:11,378
- Dove sei diretto?
- In banca a vedere mio padre.

8
00:00:11,408 --> 00:00:12,188
Per un prestito?

9
00:00:12,218 --> 00:00:15,358
Quindi l'avete trovato?
Lo stanno portando al Craig Hospital.

10
00:00:39,440 --> 00:00:40,438
Buongiorno.

11
00:00:40,558 --> 00:00:41,378
Abby?

12
00:00:41,695 --> 00:00:42,436
Sì...

13
00:00:43,030 --> 00:00:45,102
Avevo una possibilità su tre di indovinare.

14
00:00:46,367 --> 00:00:48,527
- Mi scusi, lei chi è?
- Sono Georgia.

15
00:00:49,258 --> 00:00:50,433
Ciao... Georgia.

16
00:00:50,463 --> 00:00:52,047
Sono la fidanzata di Kevin.

17
00:00:54,017 --> 00:00:55,569
La fidanzata di Kevin?

18
00:00:58,144 --> 00:00:58,937
Ok.

19
00:01:00,822 --> 00:01:02,301
Perché non vieni a...

20
00:01:02,824 --> 00:01:05,329
conoscere mio padre e mia nonna?

21
00:01:06,001 --> 00:01:07,139
Fantastico.

22
00:01:07,731 --> 00:01:11,484
- Ieri sera mi sono fermata a Fayetteville.
- Devi esserti svegliata presto.

23
00:01:12,075 --> 00:01:13,325
In realtà, non riuscivo a dormire.

24
00:01:13,355 --> 00:01:15,779
Ho solo fatto una doccia e
mi sono rimessa in viaggio.

25
00:01:16,020 --> 00:01:18,002
Avrei chiamato, ma era troppo presto...

26
00:01:18,032 --> 00:01:19,405
Non devi scusarti.

27
00:01:19,677 --> 00:01:21,195
Ti va di fare colazione?

28
00:01:21,315 --> 00:01:23,084
Solo caffè, grazie.

29
00:01:23,686 --> 00:01:25,342
Da quanto siete fidanzati?

30
00:01:25,613 --> 00:01:27,908
Da maggio. Non l'ho neanche
detto ai miei genitori.

31
00:01:27,926 --> 00:01:29,982
E lui non l'ha detto quando
era qui il quattro luglio.

32
00:01:30,012 --> 00:01:31,592
Il nostro Kevin è fatto così.

33
00:01:31,758 --> 00:01:34,708
Sin da bambino, è sempre
stato molto riservato.

34
00:01:34,738 --> 00:01:36,669
Perché non vieni a sederti?

35
00:01:36,940 --> 00:01:38,694
Il caffè lo porta mamma.

36
00:01:38,724 --> 00:01:40,546
Quando vi siete conosciuti?

37
00:01:40,772 --> 00:01:42,307
Durante la sua prima missione.

38
00:01:42,337 --> 00:01:46,512
Stavamo scaricando le
provviste nella Swat Valley.

39
00:01:47,069 --> 00:01:49,372
Non è il massimo del romanticismo.

40
00:01:49,779 --> 00:01:53,046
Kevin stava per cominciare la missione
in Afghanistan, io stavo per andarmene.

41
00:01:53,076 --> 00:01:54,742
Gli ho detto che cosa aspettarsi,

42
00:01:55,299 --> 00:01:58,361
abbiamo parlato tutta la notte, e...

43
00:01:58,702 --> 00:02:02,372
dopodiché... abbiamo iniziato
a scriverci e a confrontarci,

44
00:02:02,392 --> 00:02:04,982
e da lì le cose si sono evolute.

45
00:02:05,012 --> 00:02:06,820
Facevi parte del Forward Surgical Team?

46
00:02:06,850 --> 00:02:09,390
Grazie. Mi sono ritirata adesso, ma sì.

47
00:02:09,420 --> 00:02:10,681
Sono specializzata in traumi.

48
00:02:10,711 --> 00:02:13,424
Ho trovato lavoro al pronto soccorso
al Daytona Beach Hospital.

49
00:02:13,454 --> 00:02:14,693
Vivi lì?

50
00:02:15,050 --> 00:02:17,101
È dove vivremo insieme.

51
00:02:17,516 --> 00:02:20,431
Ma prima si riprenderà qui.

52
00:02:20,753 --> 00:02:21,462
Qui?

53
00:02:25,259 --> 00:02:27,539
Proprio qui? In questa casa?

54
00:02:27,575 --> 00:02:30,809
Ne abbiamo parlato prima che fosse
trasferito ed eravamo d'accordo che,

55
00:02:30,845 --> 00:02:34,188
piuttosto che ricoverarlo in un
ospedale nelle vicinanze,

56
00:02:34,218 --> 00:02:36,446
questa fosse l'opzione migliore.

57
00:02:40,535 --> 00:02:43,384
<i>Subs4you e Serial Crush presentano:</i>

58
00:02:43,502 --> 00:02:46,313
Chesapeake Shores - 1x06
Georgia on My Mind

59
00:02:52,340 --> 00:02:57,584
Traduzione: Annalisotta, Arya, Glo,
Elena, Federica.1991, RestingBeth

60
00:02:57,704 --> 00:02:59,267
Revisione: Rebekah24

61
00:02:59,518 --> 00:03:01,286
Vieni a tradurre insieme a noi!

62
00:03:05,054 --> 00:03:05,952
Mi scusi.

63
00:03:06,587 --> 00:03:07,587
Permesso.

64
00:03:09,809 --> 00:03:11,030
Quando sei tornata?

65
00:03:11,060 --> 00:03:12,533
Vabbè, non importa.

66
00:03:12,596 --> 00:03:14,634
Che c'è di tanto importante da
non poterne parlare al telefono?

67
00:03:14,639 --> 00:03:16,627
Ha chiamato Abby. Kevin torna a casa.

68
00:03:16,832 --> 00:03:18,689
- Adesso?
- Ed è fidanzato.

69
00:03:19,521 --> 00:03:20,726
- Cosa?
- Lo so!

70
00:03:20,761 --> 00:03:23,000
- No!
- Sì! Perché...

71
00:03:23,226 --> 00:03:24,339
Ti do una mano?

72
00:03:24,535 --> 00:03:28,237
- Ciao! Che ci fai in città?
- Sono stato all'agenzia immobiliare.

73
00:03:28,472 --> 00:03:29,373
Novità?

74
00:03:29,403 --> 00:03:32,308
L'edificio è ancora in vendita,
se è questo che mi stai chiedendo.

75
00:03:34,955 --> 00:03:36,682
- Signor O'Brien...
- Sì?

76
00:03:36,712 --> 00:03:40,075
Andrebbe bene per lei trasformare il
soggiorno in una stanza d'ospedale per Kevin?

77
00:03:40,502 --> 00:03:41,246
Beh...

78
00:03:42,650 --> 00:03:44,225
Ma certo! Assolutamente.

79
00:03:44,530 --> 00:03:45,708
Cominciamo.

80
00:03:47,652 --> 00:03:49,164
Grazie. Seguitemi.

81
00:03:54,758 --> 00:03:56,880
Sono stato in banca la scorsa settimana.

82
00:03:58,251 --> 00:03:59,817
Ho chiesto un prestito.

83
00:04:00,505 --> 00:04:01,890
Quanto ti serve?

84
00:04:03,035 --> 00:04:03,635
No.

85
00:04:05,368 --> 00:04:08,079
- Non ti stavo offrendo dei soldi.
- No, grazie.

86
00:04:08,109 --> 00:04:09,720
Sai che posso scoprirlo.

87
00:04:09,750 --> 00:04:13,579
So che abbiamo stabilito molto tempo
fa che la banca fosse affar suo...

88
00:04:13,609 --> 00:04:16,148
Non preoccuparti, posso cavarmela da solo.

89
00:04:16,576 --> 00:04:18,753
Ma penso che un posto
in città in cui la gente

90
00:04:18,783 --> 00:04:20,921
può ascoltare la musica
sia un'idea meravigliosa.

91
00:04:20,951 --> 00:04:22,914
Beh, alle banche non
interessa cos'è meraviglioso.

92
00:04:22,944 --> 00:04:24,304
Beh, dovrebbero.

93
00:04:24,334 --> 00:04:26,442
Non riuscirai a litigare con me.

94
00:04:27,632 --> 00:04:31,669
Tutti i documenti sono pronti, e
sto per avere dei soldi da Nashville.

95
00:04:31,999 --> 00:04:34,333
Allora registrerai un nuovo album?

96
00:04:34,648 --> 00:04:36,788
Ora sai cosa regalare a papà per Natale.

97
00:04:38,864 --> 00:04:40,746
È bello sentirti ridere, mamma.

98
00:04:42,313 --> 00:04:43,758
Ti va di entrare?

99
00:04:45,068 --> 00:04:47,346
No, devo tornare al lavoro.

100
00:04:49,904 --> 00:04:50,577
Ok.

101
00:04:51,786 --> 00:04:52,494
Ehi!

102
00:04:54,836 --> 00:04:56,553
Ceniamo insieme domani sera?

103
00:04:56,583 --> 00:04:58,058
Mi farebbe molto piacere.

104
00:04:58,495 --> 00:04:59,323
Ottimo!

105
00:05:20,451 --> 00:05:21,187
Abby!

106
00:05:21,881 --> 00:05:23,376
Del, ho fatto tardi, scusami.

107
00:05:23,411 --> 00:05:26,679
Ti stavo aspettando, c'è
qualcuno nel tuo ufficio.

108
00:05:26,714 --> 00:05:27,418
Ok...

109
00:05:28,653 --> 00:05:30,979
Ne ho visti di questi tipi
vestiti in modo dozzinale,

110
00:05:31,009 --> 00:05:33,848
con completi marroni e
scarpe in cuoio perforato.

111
00:05:34,030 --> 00:05:35,125
Non capisco.

112
00:05:35,435 --> 00:05:36,507
È un federale.

113
00:05:36,627 --> 00:05:39,684
Non vuol dire che succede, solo che
vorrebbe farti qualche domanda.

114
00:05:39,714 --> 00:05:41,608
Va bene, risponderò alle sue domande.

115
00:05:48,763 --> 00:05:51,769
Christopher Whitcomb.
Investigatore per il DOJ.

116
00:05:52,325 --> 00:05:53,873
Il Dipartimento di Giustizia?

117
00:05:53,903 --> 00:05:56,391
Cercherò di non rubarle molto tempo.

118
00:05:56,827 --> 00:05:58,135
Prego si accomodi.

119
00:05:58,310 --> 00:06:00,752
Signora O'Brien, lei di recente...

120
00:06:02,857 --> 00:06:05,500
Mi scusi, mi sono...

121
00:06:05,767 --> 00:06:09,445
appena trasferita in quest'ufficio e
insistono ad usare queste palle da fitness.

122
00:06:09,502 --> 00:06:10,970
Ho richiesto una sedia...

123
00:06:11,090 --> 00:06:12,665
Possiamo stare in piedi.

124
00:06:15,097 --> 00:06:16,193
D'accordo.

125
00:06:16,760 --> 00:06:19,394
Di recente ha inviato dei pacchi
dall'ufficio di New York.

126
00:06:19,424 --> 00:06:21,236
Mi può dire cosa contenessero?

127
00:06:22,455 --> 00:06:24,752
Signor Whitcomb, le dispiacerebbe
dirmi di cosa si tratta?

128
00:06:24,764 --> 00:06:27,139
Sto conducendo un'indagine
su delle possibili

129
00:06:27,175 --> 00:06:30,027
violazioni della Commissione
per i Titoli e gli Scambi.

130
00:06:30,164 --> 00:06:31,771
Le violazioni di chi?

131
00:06:32,656 --> 00:06:34,899
Può dirmi cosa contenessero quei pacchi?

132
00:06:38,077 --> 00:06:39,968
Signor Whitcomb, mi...

133
00:06:40,251 --> 00:06:42,751
- scusi solo un momento.
- Qualche problema?

134
00:06:42,942 --> 00:06:44,996
Vorrei parlare con il mio avvocato.

135
00:06:45,026 --> 00:06:48,182
- Pensa di aver bisogno di un avvocato?
- Non lo so, dovrei?

136
00:06:50,995 --> 00:06:52,063
Con permesso.

137
00:06:55,241 --> 00:06:59,565
È del DOJ e sta indagando
sulle violazioni della SEC.

138
00:06:59,685 --> 00:07:02,956
Non è stato il momento migliore per
cadere da quella stupida palla fitness.

139
00:07:02,986 --> 00:07:03,895
Mi scusi.

140
00:07:09,418 --> 00:07:12,449
- Ehi Abby, che succede?
<i>- Ciao, ho bisogno di un tuo consiglio.</i>

141
00:07:12,470 --> 00:07:13,683
È la prima volta.

142
00:07:13,713 --> 00:07:15,114
<i>Connor, è una cosa seria.</i>

143
00:07:15,132 --> 00:07:18,448
C'è un investigatore del DOJ che
mi sta facendo alcune domande...

144
00:07:18,568 --> 00:07:21,024
- Che cos'hai fatto?
- Niente che io sappia.

145
00:07:21,054 --> 00:07:23,668
Trovati un avvocato, ma nessuno
della Gestione del Capitale.

146
00:07:23,711 --> 00:07:27,090
Di' all'investigatore che ti rifiuti di
rispondere a qualsiasi domanda e basta.

147
00:07:27,138 --> 00:07:31,437
- Tutto qui?
- Sì, tutto qui. Devo andare la fila scorre.

148
00:07:31,987 --> 00:07:33,002
<i>Quale fila?</i>

149
00:07:33,141 --> 00:07:35,977
Io e 6.000 dei miei più cari amici
stiamo per sostenere l'abilitazione.

150
00:07:36,073 --> 00:07:37,455
<i>Me ne ero dimenticata.</i>

151
00:07:38,018 --> 00:07:39,119
Buona fortuna!

152
00:07:39,247 --> 00:07:42,201
Già, grazie. Ma la fortuna non
mi farà passare l'esame.

153
00:07:50,124 --> 00:07:50,809
Ehi.

154
00:07:51,831 --> 00:07:54,271
Questa è la terza volta che
provo a passare l'esame.

155
00:07:54,506 --> 00:07:57,495
- Beh, la terza volta porta bene?
- Come mai fai l'esame di abilitazione?

156
00:07:57,525 --> 00:07:58,339
Scusa?

157
00:07:58,684 --> 00:08:01,250
Sei già un avvocato. Ti ho
sentito parlare al telefono.

158
00:08:01,280 --> 00:08:03,749
Oh, no... non era niente.

159
00:08:05,412 --> 00:08:06,321
Danielle!

160
00:08:06,483 --> 00:08:09,369
Speriamo che tutte queste settimane
nel gruppo di studio ripaghino.

161
00:08:09,393 --> 00:08:10,516
Già, vedremo.

162
00:08:11,537 --> 00:08:12,600
Buona fortuna!

163
00:08:12,644 --> 00:08:14,251
- Buona fortuna.
- Grazie.

164
00:08:14,700 --> 00:08:16,531
Ok! Posso farcela.

165
00:08:23,601 --> 00:08:25,560
Può vedere Fort McHenry da qui.

166
00:08:25,877 --> 00:08:26,717
Lo so.

167
00:08:28,975 --> 00:08:30,605
A meno che non mi dia

168
00:08:30,665 --> 00:08:34,055
più informazioni su cosa si tratta,
mi rifiuto di rispondere a qualsiasi domanda.

169
00:08:34,095 --> 00:08:35,439
È un suo diritto.

170
00:08:35,987 --> 00:08:36,986
A presto.

171
00:08:46,937 --> 00:08:47,635
Wow!

172
00:08:48,888 --> 00:08:50,351
Il generale O'Brien.

173
00:08:50,381 --> 00:08:53,067
Sto mettendo sottosopra
tutta la casa, lo so...

174
00:08:53,112 --> 00:08:54,753
Per Kevin qualsiasi cosa.

175
00:08:55,031 --> 00:08:57,517
Siamo solo felici di sapere che sta meglio.

176
00:08:57,547 --> 00:08:59,803
Questa sarà la soluzione migliore per lui.

177
00:09:01,001 --> 00:09:01,846
Ehilà?

178
00:09:04,829 --> 00:09:05,642
Ehilà.

179
00:09:08,990 --> 00:09:09,688
Ehi.

180
00:09:10,959 --> 00:09:12,024
Che succede?

181
00:09:12,144 --> 00:09:15,744
Stavo andando all'ospedale, ma mi ha
chiamato la nonna e mi ha detto di venire.

182
00:09:15,774 --> 00:09:17,523
- Sta bene?
- Oh, sì, nonna sta bene.

183
00:09:17,535 --> 00:09:21,040
Non ha avuto tempo di spiegarti perché
doveva andare. Kevin sta tornando a casa.

184
00:09:21,070 --> 00:09:22,278
Sta venendo qui.

185
00:09:22,457 --> 00:09:23,312
Perché?

186
00:09:25,160 --> 00:09:25,977
Papà?

187
00:09:26,227 --> 00:09:28,248
Georgia? L'ambulanza è qui.

188
00:09:35,860 --> 00:09:38,784
Signora O'Brien? Sono Georgia.
Piacere di conoscerla.

189
00:09:39,989 --> 00:09:41,471
La fidanzata di Kevin.

190
00:09:41,758 --> 00:09:44,931
Signora O'Brien, quando vedrà
Kevin? Per favore, non pianga.

191
00:09:53,073 --> 00:09:54,232
- Eccolo qui!
- Kevin!

192
00:09:54,262 --> 00:09:56,551
- Si prenderanno cura di te.
- Sono così grata.

193
00:09:56,690 --> 00:09:57,587
Ehi Kev!

194
00:09:58,846 --> 00:09:59,643
Ta-da!

195
00:10:00,471 --> 00:10:01,543
Ciao, tesoro.

196
00:10:01,780 --> 00:10:04,048
Portiamolo giù lungo il viale.

197
00:10:05,755 --> 00:10:06,477
Ciao!

198
00:10:08,016 --> 00:10:08,914
Va bene.

199
00:10:10,141 --> 00:10:11,362
Da questa parte.

200
00:10:16,225 --> 00:10:18,019
Ok, va bene, andiamo qui.

201
00:10:27,826 --> 00:10:29,744
Nessuno sapeva che sarebbe venuta?

202
00:10:29,819 --> 00:10:31,814
O che fossero fidanzati.

203
00:10:39,507 --> 00:10:40,650
Lo capisco.

204
00:10:41,191 --> 00:10:42,829
Kevin aiuta sempre tutti,

205
00:10:42,843 --> 00:10:46,098
chiede sempre degli altri.
Non parla mai di se stesso!

206
00:10:47,075 --> 00:10:48,734
E noi non facciamo domande!

207
00:10:51,110 --> 00:10:52,817
Credi che dovrebbe stare qui?

208
00:10:52,846 --> 00:10:54,441
Ne sai quanto me.

209
00:10:55,014 --> 00:10:57,301
Georgia è la sua dottoressa
e la sua fidanzata.

210
00:10:57,331 --> 00:10:59,395
Pensa che lei e Kevin
sanno quello che fanno.

211
00:10:59,430 --> 00:11:02,284
Grazie per la pazienza
mentre sistemavo tutto.

212
00:11:04,019 --> 00:11:05,120
Ehi, bello!

213
00:11:06,424 --> 00:11:07,363
Ehi Kevin!

214
00:11:07,524 --> 00:11:08,765
Come stai?

215
00:11:09,195 --> 00:11:09,912
Ehi!

216
00:11:10,347 --> 00:11:11,471
Ti trovo bene.

217
00:11:12,979 --> 00:11:14,511
Veramente, tesoro.

218
00:11:15,494 --> 00:11:17,217
- Sono stato bravo, vero?
- Certo!

219
00:11:17,243 --> 00:11:18,785
Sei sopravvissuto!

220
00:11:19,265 --> 00:11:20,896
No, parlavo di Georgia.

221
00:11:21,754 --> 00:11:22,409
Sì!

222
00:11:23,500 --> 00:11:24,924
Sì, certo, sì.

223
00:11:24,975 --> 00:11:29,058
Le mie sorelle dicevano che non
avrei mai trovato nessuna da sposare.

224
00:11:29,590 --> 00:11:32,901
Io... spero che passerate sopra
al mio modo di arrivare qui.

225
00:11:32,941 --> 00:11:34,478
Ti sei superata.

226
00:11:37,494 --> 00:11:40,111
Le avevo detto di fare
qualunque cosa servisse.

227
00:11:40,143 --> 00:11:43,006
- La famiglia prima di tutto in questa casa.
- Assolutamente.

228
00:11:43,031 --> 00:11:44,324
Ma certo!

229
00:11:46,635 --> 00:11:49,489
Lo so che non vuoi, ma devo
darti qualcosa per riposare.

230
00:11:49,536 --> 00:11:51,001
Non sono molto stanco.

231
00:11:51,093 --> 00:11:53,375
Hai affrontato un lungo viaggio,
la strada era pessima...

232
00:11:53,398 --> 00:11:55,430
No me la sono fatta a piedi.

233
00:11:56,128 --> 00:11:57,961
Devo anche controllarti la gamba.

234
00:11:58,273 --> 00:12:00,901
- È meglio ascoltare il dottore.
- Sì, torneremo presto.

235
00:12:00,950 --> 00:12:03,044
- Ti voglio bene.
- Anche io.

236
00:12:04,587 --> 00:12:05,378
Piano!

237
00:12:37,278 --> 00:12:38,849
Che dolore alla schiena...

238
00:12:39,230 --> 00:12:41,452
Se avessi la mia Cobra... oh, aspettate.

239
00:12:43,159 --> 00:12:44,108
- Ehi!
<i>- Jack.</i>

240
00:12:44,271 --> 00:12:46,517
Non penso che questo sia
il momento migliore per parlare.

241
00:12:46,548 --> 00:12:47,846
Ho una partita di golf.

242
00:12:47,872 --> 00:12:51,072
Un investigatore del DOJ ha
appena lasciato il mio ufficio.

243
00:12:52,026 --> 00:12:52,649
Sì.

244
00:12:54,089 --> 00:12:56,058
E ieri qualcuno è passato dal mio.

245
00:12:56,229 --> 00:12:57,906
<i>Che sta succedendo?</i>

246
00:12:58,054 --> 00:13:00,087
Non lo so, non me l'ha voluto dire.

247
00:13:00,328 --> 00:13:02,520
<i>Ho solo risposto alle sue domande.</i>

248
00:13:02,567 --> 00:13:03,986
Gli hai parlato?

249
00:13:03,999 --> 00:13:06,382
Abby, quei tipi non scherzano.

250
00:13:06,749 --> 00:13:07,834
Ok, beh...

251
00:13:08,748 --> 00:13:11,760
- Che tipo di domande ti ha fatto?
<i>- Domande a caso.</i>

252
00:13:11,970 --> 00:13:13,803
Per questo non ho capito cosa voleva.

253
00:13:13,829 --> 00:13:15,772
Ha spaziato molto.

254
00:13:15,892 --> 00:13:19,694
Ma ho saputo che a volte fanno
proprio così per coglierti in fallo.

255
00:13:19,788 --> 00:13:22,921
- Con chi altro ha parlato?
<i>- So che ha fatto delle domande a Millie.</i>

256
00:13:22,962 --> 00:13:24,466
Millie era la mia assistente.

257
00:13:24,501 --> 00:13:26,570
Perché non mi ha avvisata?

258
00:13:26,656 --> 00:13:27,570
Non lo so.

259
00:13:27,776 --> 00:13:29,689
Forse aveva paura di perdere il suo lavoro.

260
00:13:29,704 --> 00:13:33,780
- Ok. Jack, se vieni a sapere qualcosa...
<i>- Ti faccio uno squillo.</i>

261
00:13:33,900 --> 00:13:35,879
- Ok? Promesso.
- Jack, tocca a te.

262
00:13:35,999 --> 00:13:36,976
Devo andare.

263
00:13:38,054 --> 00:13:38,793
Ciao.

264
00:13:39,225 --> 00:13:41,472
Spero che lo capisci...

265
00:13:41,966 --> 00:13:46,180
Ho lavorato su bozze scritte sui tovaglioli.
Questo è praticamente un progetto.

266
00:13:46,860 --> 00:13:48,093
- Andiamo.
- Ok.

267
00:13:49,000 --> 00:13:51,593
Quanto tempo credi? Una settimana, o...

268
00:13:51,629 --> 00:13:52,860
Domani va bene?

269
00:13:53,039 --> 00:13:53,939
Sul serio?

270
00:13:54,145 --> 00:13:54,801
Sì.

271
00:13:54,921 --> 00:13:56,455
Sarebbe fantastico!

272
00:13:57,064 --> 00:13:59,011
Ora, quanto pensi...

273
00:13:59,131 --> 00:14:02,499
Lo metterò sul conto di Jess magari,
visto che ho molto da ammortizzare.

274
00:14:02,525 --> 00:14:04,750
No no. Non lo farai gratis.

275
00:14:05,857 --> 00:14:06,702
Bree...

276
00:14:07,562 --> 00:14:09,069
troveremo un modo.

277
00:14:10,073 --> 00:14:11,711
Va bene, grazie.

278
00:14:12,214 --> 00:14:13,459
Sei il migliore.

279
00:14:14,485 --> 00:14:17,303
Kevin è a casa. Dovresti passare.

280
00:14:18,679 --> 00:14:23,118
Però dovrai stare molto attento. La sua
fidanzata tiene tutto sotto controllo.

281
00:14:23,238 --> 00:14:24,260
Fidanzata?

282
00:14:24,612 --> 00:14:26,470
Sì, lo abbiamo appena scoperto.

283
00:14:26,827 --> 00:14:28,602
E Abby che dice?

284
00:14:29,112 --> 00:14:30,590
Voi due non parlate?

285
00:14:32,009 --> 00:14:35,103
Mi ha visto insieme a Leigh... Corley.

286
00:14:35,184 --> 00:14:36,930
Una cantante della mia band.

287
00:14:37,282 --> 00:14:40,134
Mi sa che pensa ci sia qualcosa tra di noi.

288
00:14:40,898 --> 00:14:43,540
- È così?
- No, non c'è niente.

289
00:14:43,972 --> 00:14:46,048
Sai una cosa? Non sono affari miei.

290
00:14:46,069 --> 00:14:48,283
Sei sua sorella, ti preoccupi per lei.

291
00:14:48,605 --> 00:14:50,811
Già. Ok.

292
00:14:51,122 --> 00:14:51,939
Ciao.

293
00:14:53,739 --> 00:14:54,776
Ehi, amico.

294
00:15:16,416 --> 00:15:17,094
Ehi.

295
00:15:18,248 --> 00:15:20,520
- Ho la batteria scarica.
- Mi spiace, non posso aiutarti.

296
00:15:20,538 --> 00:15:23,351
- Perderò tutto il lavoro.
- Alza la mano! Chiedi all'esaminatore.

297
00:15:23,387 --> 00:15:26,065
Oh, amico. Non ci posso credere.

298
00:15:36,381 --> 00:15:38,986
Ok. Ok. Vieni a casa quando finisci.

299
00:15:40,044 --> 00:15:43,206
Mamma fa volontariato
al mercatino da 20 anni.

300
00:15:43,215 --> 00:15:45,306
È il Cal Ripken di quella chiesa.

301
00:15:45,612 --> 00:15:47,008
Lascia perdere...

302
00:15:47,128 --> 00:15:48,943
- Volete rivedere Kevin?
- Sì!

303
00:15:48,979 --> 00:15:51,344
È un po' sedato, quindi non stupitevi.

304
00:15:51,361 --> 00:15:52,064
Ok.

305
00:15:52,754 --> 00:15:53,831
Grazie.

306
00:15:56,042 --> 00:15:58,836
- Kev! Fammi sapere se ti serve qualcosa.
- Ehi.

307
00:15:59,215 --> 00:16:00,690
- Ma ciao.
- Ciao.

308
00:16:01,167 --> 00:16:02,531
Ti stai sistemando?

309
00:16:02,926 --> 00:16:04,165
Sì, abbastanza.

310
00:16:08,290 --> 00:16:09,153
Fa male.

311
00:16:09,535 --> 00:16:10,809
Quello è sicuro.

312
00:16:12,734 --> 00:16:15,553
- Vuoi che vada a chiamare Georgia?
- No, mamma.

313
00:16:15,860 --> 00:16:17,775
Sta facendo tutto il possibile.

314
00:16:18,550 --> 00:16:21,810
La gestione del dolore
deve anticipare il dolore....

315
00:16:23,682 --> 00:16:25,046
Sto recuperando.

316
00:16:27,096 --> 00:16:28,446
Dove sono tutti?

317
00:16:29,162 --> 00:16:32,255
Non so Jess, ma Bree è uscita
a fare una commissione,

318
00:16:32,296 --> 00:16:33,909
Abby è a lavoro, e...

319
00:16:34,244 --> 00:16:36,208
Connor sta facendo l'esame oggi.

320
00:16:37,462 --> 00:16:39,229
- Oggi?
- E domani.

321
00:16:40,792 --> 00:16:42,053
E Bree invece?

322
00:16:47,726 --> 00:16:49,695
Aspetta, hai detto che...

323
00:16:50,645 --> 00:16:52,387
sta facendo una commissione.

324
00:16:54,254 --> 00:16:55,266
Comunque,

325
00:16:56,541 --> 00:16:58,436
io e Georgia...

326
00:16:59,331 --> 00:17:01,313
stavamo parlando...

327
00:17:06,898 --> 00:17:07,956
Dicevate?

328
00:17:07,991 --> 00:17:09,772
Perché non ti riposi un po'?

329
00:17:09,950 --> 00:17:11,328
No, sono sveglio.

330
00:17:12,313 --> 00:17:14,800
- Cosa?
- Ci sarà tempo per parlare dopo.

331
00:17:19,946 --> 00:17:22,035
- Georgia?
- La chiamo io.

332
00:17:22,913 --> 00:17:24,931
- Georgia!
- Tesoro, che posso fare per te...

333
00:17:24,951 --> 00:17:26,856
Mamma, ti prego, basta! No!

334
00:17:28,174 --> 00:17:29,475
- Georgia!
- Che c'è?

335
00:17:29,495 --> 00:17:31,421
Scusa, ho i crampi alla gamba!

336
00:17:31,670 --> 00:17:32,854
Mi fa male!

337
00:17:33,308 --> 00:17:34,427
Sono i crampi.

338
00:17:35,085 --> 00:17:36,629
No, no, più sopra.

339
00:17:38,585 --> 00:17:40,490
Megan ti dispiacerebbe uscire?

340
00:17:43,601 --> 00:17:44,589
Qui?

341
00:18:10,056 --> 00:18:10,723
Sì?

342
00:18:11,190 --> 00:18:12,462
Posso entrare?

343
00:18:14,501 --> 00:18:16,476
La tua sedia è arrivata, finalmente.

344
00:18:18,238 --> 00:18:19,831
È solo una sedia!

345
00:18:19,847 --> 00:18:21,432
No, so cosa significa.

346
00:18:21,464 --> 00:18:24,226
No, no. Abby, sono bravo
a giudicare le persone.

347
00:18:24,246 --> 00:18:27,099
Non credo assolutamente che
tu abbia fatto qualcosa di male.

348
00:18:27,126 --> 00:18:28,052
Grazie.

349
00:18:28,347 --> 00:18:29,979
In realtà, Del...

350
00:18:31,328 --> 00:18:33,621
pensavo di prendermi la giornata libera.

351
00:18:33,648 --> 00:18:36,894
Oltre a questo, mio
fratello è tornato oggi,

352
00:18:36,914 --> 00:18:38,988
e vorrei schiarirmi le idee.

353
00:18:40,216 --> 00:18:41,078
Certo.

354
00:18:41,838 --> 00:18:42,725
Del...

355
00:18:44,312 --> 00:18:47,455
Conosci qualcuno che è
stato indagato dalla SEC?

356
00:18:47,475 --> 00:18:50,702
Mio cugino. Lavorava al Chicago Mercantile.

357
00:18:51,192 --> 00:18:52,627
Solo dopo abbiamo capito,

358
00:18:52,643 --> 00:18:55,618
che quando il Dipartimento di
Giustizia inizia a fare domande,

359
00:18:55,644 --> 00:18:58,849
è perché hanno già un'idea sul crimine
e sulla persona su cui indagano.

360
00:18:58,868 --> 00:19:00,657
Allora perché questa segretezza?

361
00:19:00,673 --> 00:19:03,581
Cercano di confermare quello che
sanno e intanto cercano testimoni

362
00:19:03,591 --> 00:19:06,458
che dicano qualcosa da poter
usare contro di loro in tribunale.

363
00:19:07,228 --> 00:19:09,718
Credo tu sia stata intelligente
a non parlarci.

364
00:19:10,957 --> 00:19:13,684
Ora vai a casa.
Goditi la tua famiglia.

365
00:19:14,468 --> 00:19:16,249
Cos'è successo a tuo cugino?

366
00:19:21,523 --> 00:19:24,672
Sta scontando 12 anni nel
carcere di Greenville.

367
00:20:10,388 --> 00:20:11,105
Ehi.

368
00:20:13,412 --> 00:20:15,594
Ne vuoi metà? Non riesco a finirlo.

369
00:20:15,614 --> 00:20:17,686
No, grazie papà, sono a posto così.

370
00:20:19,315 --> 00:20:20,777
Come ti senti ultimamente?

371
00:20:21,822 --> 00:20:23,749
Non c'è niente di cui preoccuparsi.

372
00:20:24,779 --> 00:20:27,202
Maggie Ferguson mi ha
lasciato un messaggio.

373
00:20:27,234 --> 00:20:30,081
Non mi ha detto a quanto
ha venduto la proprietà.

374
00:20:30,522 --> 00:20:31,743
Chiediglielo.

375
00:20:34,420 --> 00:20:36,587
Sai, sarebbe stato carino saperlo da te.

376
00:20:36,622 --> 00:20:37,955
Non spettava a me.

377
00:20:37,990 --> 00:20:39,957
Ho chiesto un prestito alla tua banca.

378
00:20:39,992 --> 00:20:45,125
- Trace, la banca non informa i richiedenti...
- Sì, so come funziona.

379
00:20:45,152 --> 00:20:49,533
Senti, per quel che vale, i piani che
avevi per la proprietà erano brillanti.

380
00:20:49,569 --> 00:20:51,327
E meravigliosi?

381
00:20:52,504 --> 00:20:53,639
Lascia stare.

382
00:20:54,073 --> 00:20:56,367
Sarebbe stato irresponsabile
da parte della banca

383
00:20:56,404 --> 00:20:59,667
concederti il prestito, considerato
il tuo stato occupazionale.

384
00:21:00,313 --> 00:21:02,094
E da parte di mio padre, invece?

385
00:21:02,110 --> 00:21:03,809
Sarebbe stato anche peggio!

386
00:21:04,117 --> 00:21:06,076
La tua richiesta era sbilanciata.

387
00:21:06,097 --> 00:21:09,680
Tra il mutuo sulla casa e i soldi
che mandi a Nashville ogni mese,

388
00:21:09,700 --> 00:21:11,989
- il tuo peso finanziario...
- Chi non ha un mutuo?

389
00:21:12,024 --> 00:21:15,212
E per quanto riguarda i soldi che mando..

390
00:21:16,507 --> 00:21:17,999
non sono un peso.

391
00:21:19,499 --> 00:21:22,254
Ti spiace se ti chiedo
perché mandi i soldi?

392
00:21:23,236 --> 00:21:25,657
- È solo una cosa che devo fare.
- Sì, beh...

393
00:21:25,967 --> 00:21:29,134
però è una parte considerevole
del tuo guadagno attuale, giusto?

394
00:21:29,876 --> 00:21:32,973
Senti, ho compilato una
richiesta per essere formale.

395
00:21:33,216 --> 00:21:35,912
Ma avevo un interesse
personale per la proprietà.

396
00:21:35,999 --> 00:21:38,349
Puoi almeno capire questo?

397
00:21:43,478 --> 00:21:44,505
Mi dispiace.

398
00:21:51,734 --> 00:21:53,135
Non si è scaricato, poi.

399
00:21:53,155 --> 00:21:55,407
- Bene, sono felice per te.
- Questo vecchio cavallo da corsa

400
00:21:55,440 --> 00:21:57,574
- ha continuato a correre, correre, correre.
- Correre, correre, correre!

401
00:21:57,588 --> 00:21:59,667
Stasera caricalo, non dimenticarti!

402
00:22:00,018 --> 00:22:00,703
Ehi!

403
00:22:02,208 --> 00:22:04,259
- Cosa fai?
- Ti salvo!

404
00:22:04,279 --> 00:22:05,520
Beh, grazie.

405
00:22:06,078 --> 00:22:09,933
- Chi era quel tizio?
- Non lo so, blaterava sul suo caricabatterie.

406
00:22:16,332 --> 00:22:19,790
Desideravo farlo dalle sessioni
di studio di gruppo.

407
00:22:20,399 --> 00:22:21,120
Wow!

408
00:22:30,052 --> 00:22:31,511
Come sta Kevin?

409
00:22:32,503 --> 00:22:33,783
Ha un po' di dolori.

410
00:22:33,856 --> 00:22:37,256
- Non solo "un po'", Mick.
- Georgia sembra sapere cosa fare.

411
00:22:37,376 --> 00:22:38,900
E spiegami di nuovo,

412
00:22:39,479 --> 00:22:42,103
perché non è in un vero ospedale?

413
00:22:42,136 --> 00:22:43,814
Esattamente! Non lo so.

414
00:22:43,850 --> 00:22:46,128
Ne abbiamo parlato.
Georgia ha spiegato perché.

415
00:22:46,141 --> 00:22:47,801
Le ferite di Kevin non sono mortali

416
00:22:47,824 --> 00:22:51,407
e ricoverarlo in ospedale
aumenterebbe il rischio di infezioni.

417
00:22:51,441 --> 00:22:53,290
Non ha assolutamente senso, Mick.

418
00:22:53,326 --> 00:22:57,622
D'accordo, smettetela. È l'ultima
cosa di cui abbiamo bisogno.

419
00:23:00,490 --> 00:23:01,980
- Scusami.
- Certo.

420
00:23:19,652 --> 00:23:20,402
Ciao.

421
00:23:23,053 --> 00:23:24,424
Stai bene?

422
00:23:30,496 --> 00:23:32,641
Sono partita talmente
di fretta da New York,

423
00:23:32,665 --> 00:23:35,426
che ho dimenticato di
prenotare da qualche parte.

424
00:23:41,807 --> 00:23:45,143
Potrei fermarmi ancora al tuo B&B?

425
00:23:46,579 --> 00:23:47,541
Per favore?

426
00:23:48,689 --> 00:23:52,034
Prendi la stessa stanza.
Non ci sono altri ospiti.

427
00:23:59,825 --> 00:24:01,908
Che ne pensi di Georgia?

428
00:24:03,629 --> 00:24:06,835
Non ho passato abbastanza
tempo con lei, quindi non saprei.

429
00:24:06,855 --> 00:24:08,072
A me non piace.

430
00:24:10,202 --> 00:24:11,632
Penso che sia fredda.

431
00:24:11,904 --> 00:24:14,910
Non dovremmo essere soltanto
felici perché Kevin è vivo?

432
00:24:32,258 --> 00:24:34,828
- Come sta Kevin?
- Come prima.

433
00:24:35,328 --> 00:24:38,696
- Posso vederlo?
- Beh, dorme, ho appena controllato.

434
00:24:38,731 --> 00:24:40,037
Siete preoccupati?

435
00:24:40,492 --> 00:24:44,334
Abbastanza, ma un mio caro amico,
un chirurgo del Johns Hopkins,

436
00:24:44,355 --> 00:24:48,890
ha detto che aver ricoverato Kevin
a casa non è un'idea poi così folle.

437
00:24:48,910 --> 00:24:50,453
Sei tornata presto, come mai?

438
00:24:51,637 --> 00:24:53,092
Mi serve un avvocato.

439
00:24:53,112 --> 00:24:55,284
Hai ancora problemi con Wes?

440
00:24:55,299 --> 00:24:57,982
No, il Dipartimento di
Giustizia sta indagando.

441
00:24:58,017 --> 00:25:00,284
- Su cosa?
- Niente papà, io...

442
00:25:01,687 --> 00:25:03,291
- Co...
- Pronto?

443
00:25:03,868 --> 00:25:06,690
Oh sì, grazie di aver chiamato.
Mamma, devo rispondere. Lavoro.

444
00:25:06,810 --> 00:25:07,985
- Cos...
- Sì?

445
00:25:08,312 --> 00:25:09,963
No, sono felice che tu abbia chiamato.

446
00:25:11,641 --> 00:25:13,917
Ehi, mi presti qualcosa di caldo?

447
00:25:14,377 --> 00:25:15,880
Sì, certo, prendi pure.

448
00:25:18,771 --> 00:25:22,351
Ho lasciato a Chicago il mio
maglione preferito super comodo.

449
00:25:24,494 --> 00:25:25,724
Come sta Martin?

450
00:25:29,300 --> 00:25:31,086
Non così bene...

451
00:25:33,418 --> 00:25:35,403
Ehi, ho visto Trace.

452
00:25:36,373 --> 00:25:38,849
Sta facendo un lavoretto
di falegnameria per me.

453
00:25:41,927 --> 00:25:46,054
Immagino che dopotutto, non stia
succedendo niente tra lui e Leigh Corley.

454
00:25:47,887 --> 00:25:49,059
Ok. Grazie.

455
00:25:49,866 --> 00:25:50,726
Che fai?

456
00:25:51,310 --> 00:25:54,496
Cerco di capire cosa potrei aver sbagliato.

457
00:25:54,940 --> 00:25:58,891
- Sicuramente è qualcosa che non sospetti.
- Non odi queste sorprese?

458
00:25:59,011 --> 00:26:01,561
- Quando avresti dovuto sospettarlo?
- Mi sento una cretina.

459
00:26:01,587 --> 00:26:02,617
Umiliata.

460
00:26:02,906 --> 00:26:04,974
Come se mi fossi persa
qualcosa lungo la strada.

461
00:26:04,984 --> 00:26:08,177
- Anche se c'erano tutti i segnali.
- Sicuramente davanti agli occhi.

462
00:26:08,199 --> 00:26:12,323
E quando poi alla fine capisci che succede,
non fai altro che chiederti dove hai sbagliato.

463
00:26:13,023 --> 00:26:15,418
Credo che stiamo parlando
di due cose diverse.

464
00:26:17,630 --> 00:26:19,369
Martin ha un'altra.

465
00:26:24,976 --> 00:26:25,869
Vieni qui.

466
00:26:27,315 --> 00:26:29,374
Oh tesoro. Va tutto bene.

467
00:26:30,757 --> 00:26:32,489
Mi sento così stupida.

468
00:26:32,967 --> 00:26:34,209
Va tutto bene.

469
00:26:58,253 --> 00:26:59,843
Non volevo svegliarti.

470
00:27:00,387 --> 00:27:01,445
Senza latte?

471
00:27:01,862 --> 00:27:03,793
Sissignora. Grazie.

472
00:27:25,368 --> 00:27:27,768
Io e te non abbiamo iniziato
col piede giusto.

473
00:27:27,888 --> 00:27:28,593
Già.

474
00:27:31,545 --> 00:27:33,081
Ma apprezzo l'onestà.

475
00:27:33,521 --> 00:27:34,795
Dev'essere stato...

476
00:27:34,915 --> 00:27:36,221
difficile, per te...

477
00:27:36,570 --> 00:27:38,083
aver quasi perso un figlio.

478
00:27:38,203 --> 00:27:39,889
E guadagnare una nuora.

479
00:27:41,054 --> 00:27:42,596
Apprezzo l'onestà.

480
00:27:44,103 --> 00:27:47,242
Perché mi hai detto di non
piangere, quando ho visto Kevin?

481
00:27:48,167 --> 00:27:50,061
Ora ha bisogno della nostra forza.

482
00:27:51,398 --> 00:27:53,660
Credi che piangere sia segno di debolezza?

483
00:27:55,947 --> 00:27:58,354
Kevin si è sempre
sentito responsabile per te.

484
00:27:59,972 --> 00:28:02,733
- Non gli farei mai una cosa del genere.
- Kevin aveva 15 anni...

485
00:28:02,753 --> 00:28:04,735
durante l'attacco dell'11 Settembre.

486
00:28:04,983 --> 00:28:09,571
Quando ti ha chiamato, a New
York, tu stavi piangendo a dirotto.

487
00:28:09,597 --> 00:28:12,005
- Avevo degli amici che...
- Sì, e tuo figlio?

488
00:28:13,382 --> 00:28:16,726
Mentre a Manhattan si stava
svolgendo quell'orribile tragedia, tu

489
00:28:16,846 --> 00:28:19,418
eri al sicuro, nell'Upper East Side,

490
00:28:19,440 --> 00:28:23,959
mentre tuo figlio litigava con suo padre,
dicendogli che doveva venire a proteggerti.

491
00:28:24,211 --> 00:28:27,032
Ha fatto sentire Kevin
come se dovesse salvarti.

492
00:28:33,318 --> 00:28:35,017
Ti dirò sempre la verità.

493
00:28:35,961 --> 00:28:38,419
Potrebbe non piacerti, ma sono fatta così.

494
00:28:40,877 --> 00:28:42,307
Io amo tuo figlio.

495
00:28:45,333 --> 00:28:49,926
Fidati di lui, e credimi se ti dico che il
suo amore per me non è mal riposto.

496
00:29:11,075 --> 00:29:13,201
No! No, no, no, no!

497
00:29:14,757 --> 00:29:17,545
Un attimo! Datemi un secondo, aspettate!

498
00:29:17,797 --> 00:29:20,714
Aspettate! Un attimo, mi serve
un caricatore! Un caricatore!

499
00:29:20,750 --> 00:29:24,166
La prego, la prego, la prego, la prego!

500
00:29:33,001 --> 00:29:35,216
- Hai finito?
- Non era niente di che.

501
00:29:35,256 --> 00:29:37,510
Solo la pittura richiede un po' di tempo.

502
00:29:38,550 --> 00:29:39,247
Wow!

503
00:29:40,314 --> 00:29:44,573
Hai fatto un ottimo lavoro! Era
esattamente ciò avevo in mente!

504
00:29:44,595 --> 00:29:47,296
- Sono felice che ti piaccia.
- No! Lo adoro.

505
00:29:47,416 --> 00:29:50,118
- Devi permettermi di pagarti.
- Bree, non se ne parla.

506
00:29:50,140 --> 00:29:51,779
Avevo anche i materiali.

507
00:29:51,899 --> 00:29:55,498
- Non mi hai ancora detto cos'è questo coso.
- Beh, dovrai aspettare.

508
00:29:55,523 --> 00:29:56,546
Va bene.

509
00:29:56,756 --> 00:29:58,320
Mettiamolo in macchina.

510
00:29:58,745 --> 00:30:01,003
Se non vuoi che ti dia i soldi,
ti devo almeno delle scuse.

511
00:30:01,025 --> 00:30:03,268
Per aver ficcato il naso
negli affari tuoi e di Abby.

512
00:30:03,292 --> 00:30:06,659
- Tranquilla.
- No, non erano affari miei, quindi...

513
00:30:06,810 --> 00:30:09,663
Come ho detto, ti stavi solo
preoccupando per tua sorella.

514
00:30:09,699 --> 00:30:11,363
Ok, grazie.

515
00:30:12,066 --> 00:30:14,053
- Probabilmente lo farò ancora.
- Bree?

516
00:30:14,115 --> 00:30:14,752
Sì?

517
00:30:15,440 --> 00:30:19,607
- Sta iniziando a pesare.
- Oh! Scusami, da questa parte!

518
00:30:26,854 --> 00:30:28,949
<i>- Pronto?</i>
- Danielle, sono Connor.

519
00:30:29,069 --> 00:30:31,913
<i>- Ehi. Eri tu che urlavi, cavolo?</i>
- Ehi.

520
00:30:32,249 --> 00:30:33,687
No, ma l'hai sentito?

521
00:30:33,909 --> 00:30:37,132
<i>Beh, ero nell'altra stanza, ma
credo che l'abbiano sentito tutti.</i>

522
00:30:37,252 --> 00:30:40,610
Lo so, è da pazzi. Credo che il tipo
non sia tagliato per fare l'avvocato.

523
00:30:40,946 --> 00:30:42,459
- Ehi, dove sei?
<i>- Qui.</i>

524
00:30:42,489 --> 00:30:43,706
Qui dove?

525
00:30:45,408 --> 00:30:46,726
- Ehi!
- Eccoti!

526
00:30:47,872 --> 00:30:49,091
Festeggiamo!

527
00:30:49,116 --> 00:30:52,544
Mi piacerebbe, ma è appena tornato
mio fratello e vado a trovarlo.

528
00:31:00,303 --> 00:31:02,282
Certo non lo stai rendendo facile...

529
00:31:02,402 --> 00:31:03,301
Mi piaci.

530
00:31:07,734 --> 00:31:10,353
Allora... mi chiami quando torni?

531
00:31:10,695 --> 00:31:11,523
Certo.

532
00:31:12,093 --> 00:31:12,801
Ok...

533
00:31:32,549 --> 00:31:34,345
Mi stai dando l'estrema unzione?

534
00:31:34,465 --> 00:31:35,358
Silenzio.

535
00:31:40,275 --> 00:31:43,367
Stavo ringraziando perché
sei a casa sano e salvo.

536
00:31:43,888 --> 00:31:45,318
Se vuoi saperlo,

537
00:31:45,828 --> 00:31:48,025
speravo di tornare a casa meno salvo.

538
00:31:48,564 --> 00:31:50,114
Sei tutto intero.

539
00:31:50,165 --> 00:31:51,331
Più o meno.

540
00:31:54,146 --> 00:31:56,058
Sono riconoscente, nonna. Davvero.

541
00:31:59,339 --> 00:32:00,927
Ti stavo guardando dormire.

542
00:32:01,686 --> 00:32:03,040
Eri irrequieto.

543
00:32:04,930 --> 00:32:06,903
Stavo sognando tante cose.

544
00:32:07,290 --> 00:32:08,976
Su quello che è successo?

545
00:32:10,432 --> 00:32:11,082
No.

546
00:32:13,524 --> 00:32:15,753
Io e Connor, quando eravamo piccoli.

547
00:32:17,723 --> 00:32:18,752
E il nonno.

548
00:32:20,802 --> 00:32:23,014
Non lo sognavo da anni.

549
00:32:25,868 --> 00:32:28,537
Mi diceva che stava per morire, ma

550
00:32:29,528 --> 00:32:31,759
sembrava che sarebbe andato tutto bene.

551
00:32:31,913 --> 00:32:33,974
Sarebbe stato bello se fosse
passato a farmi visita

552
00:32:34,009 --> 00:32:36,576
in modo da poter dire
la mia prima che accadesse.

553
00:32:43,527 --> 00:32:44,544
Mi manca.

554
00:32:45,139 --> 00:32:46,328
Anche a me.

555
00:32:47,562 --> 00:32:50,387
Penso che sia perché papà
ne stava parlando.

556
00:32:51,151 --> 00:32:52,794
- Oh, ecco.
- Dov'è Georgia?

557
00:32:53,325 --> 00:32:57,143
Le ho preparato il pranzo,
vuoi che vado a chiamarla?

558
00:32:58,222 --> 00:32:59,599
Falla respirare.

559
00:33:00,204 --> 00:33:02,393
È stata con me tutta la notte.

560
00:33:02,862 --> 00:33:03,691
Piano.

561
00:33:11,230 --> 00:33:13,170
Conosci Dillon O'Malley?

562
00:33:17,448 --> 00:33:19,919
Dovrei conoscere un Dillon O'Malley?

563
00:33:19,951 --> 00:33:24,084
Me lo sarò immaginato.
Nonno diceva che ci doveva parlare.

564
00:33:28,935 --> 00:33:30,192
Che buffo...

565
00:33:32,166 --> 00:33:33,880
Riposati ora.

566
00:33:59,504 --> 00:34:02,662
Dillon O'Malley. Dove sei finito ora?

567
00:34:11,717 --> 00:34:13,947
- La febbre è arrivata in fretta.
- Lo so.

568
00:34:13,993 --> 00:34:16,786
Non sei pronto per un altro
giro di antibiotici.

569
00:34:29,914 --> 00:34:33,001
Ti senti meglio?
O è una domanda stupida?

570
00:34:33,064 --> 00:34:34,090
No e...

571
00:34:34,834 --> 00:34:35,693
no.

572
00:34:37,600 --> 00:34:39,538
- Che tosse forte.
- Vado.

573
00:34:39,728 --> 00:34:40,765
No, rimani.

574
00:34:40,861 --> 00:34:44,902
Se la tosse dovesse peggiorare
dovrò farti una flebo. Nel frattempo...

575
00:34:45,337 --> 00:34:47,646
- Mi secca il naso.
- Devi indossarlo.

576
00:34:52,105 --> 00:34:53,573
Mi dispiace tesoro.

577
00:34:58,109 --> 00:35:00,421
Come sei andata avanti?

578
00:35:04,740 --> 00:35:06,254
Sono ritornata a casa.

579
00:35:09,031 --> 00:35:10,651
Questo posto...

580
00:35:11,224 --> 00:35:13,107
Chesapeake è curativo.

581
00:35:14,144 --> 00:35:16,245
Crescendo non lo avevo capito.

582
00:35:17,500 --> 00:35:19,546
Ecco perché sono ancora qui.

583
00:35:23,848 --> 00:35:25,152
Come prima cosa...

584
00:35:26,050 --> 00:35:27,930
devi sapere che sei al sicuro.

585
00:35:31,386 --> 00:35:33,121
Ma non mi ci sento.

586
00:35:44,325 --> 00:35:45,173
Mamma,

587
00:35:46,215 --> 00:35:50,356
devo andare a Boston. Il progetto a
Sudbury è in un tale casino.

588
00:35:50,494 --> 00:35:53,140
Kevin non mi sembra star bene.

589
00:35:54,566 --> 00:35:57,791
Georgia dice che si sta sempre
peggio prima di rimettersi.

590
00:35:58,089 --> 00:36:01,467
In ogni caso, preferirei che non
parlassi così davanti a Megan, ok?

591
00:36:01,487 --> 00:36:04,766
- È sua madre.
- E io sono il padre.

592
00:36:06,423 --> 00:36:09,488
So che è comprensibilmente scossa
per colpa di tutto questo.

593
00:36:09,690 --> 00:36:14,084
- Vogliamo tutti che Kevin si alzi e balli.
- Ma se non ha mai ballato.

594
00:36:15,480 --> 00:36:16,763
Cos'è questa roba?

595
00:36:17,138 --> 00:36:17,905
Io...

596
00:36:19,673 --> 00:36:24,328
voglio portare a termine il
giardino fatato prima di partire.

597
00:36:24,571 --> 00:36:25,635
Dove vai?

598
00:36:25,986 --> 00:36:28,255
Pensavo di fare un piccolo viaggio.

599
00:36:29,312 --> 00:36:32,519
C'è una persona di cui vorrei parlarti.

600
00:36:33,489 --> 00:36:35,940
Si chiama Dillon O'Malley

601
00:36:36,320 --> 00:36:38,683
e lo conobbi quando incontrai tuo padre.

602
00:36:39,579 --> 00:36:42,654
Scusami mamma, Sudbury. Devo rispondere.

603
00:36:43,483 --> 00:36:44,344
Pronto.

604
00:37:03,851 --> 00:37:07,763
Hai invitato papà.
Ecco perché mi volevi qui.

605
00:37:08,087 --> 00:37:11,299
Mangia tutti i giorni un panino al parco,

606
00:37:11,706 --> 00:37:14,416
compra la stessa macchina ogni 5 anni,

607
00:37:14,713 --> 00:37:18,296
e se è venerdì vuol dire che
mangerà il polpettone da Sally.

608
00:37:18,703 --> 00:37:20,661
Non essere arrabbiato con tuo padre.

609
00:37:22,786 --> 00:37:24,867
Mi dispiace per il tuo prestito.

610
00:37:25,775 --> 00:37:27,895
- Ne hai parlato con lui?
- Certamente.

611
00:37:27,938 --> 00:37:31,094
- Sebbene ti avessi detto di non farlo?
- Tesoro, sono tua madre.

612
00:37:32,487 --> 00:37:34,375
Come siete finiti insieme?

613
00:37:39,231 --> 00:37:42,767
Quando la gente ci ferisce
abbiamo tre scelte:

614
00:37:43,187 --> 00:37:48,040
possiamo ferirle a nostra volta,
evitarle o amarle.

615
00:37:51,596 --> 00:37:52,687
Allora...

616
00:37:54,266 --> 00:37:56,098
- Cosa pensi di ordinare?
- Ehi, Steve.

617
00:37:56,144 --> 00:37:58,218
- Non il polpettone.
- Arthur!

618
00:38:01,744 --> 00:38:03,403
Bene, non avete incominciato.

619
00:38:08,693 --> 00:38:09,600
Figliolo.

620
00:38:14,459 --> 00:38:17,661
Ho dovuto contrattare per un prestito all'ultimo
momento. Non è una cosa che mi piace.

621
00:38:17,699 --> 00:38:18,808
Scusatemi.

622
00:38:20,885 --> 00:38:22,090
Il padre di Abby.

623
00:38:23,844 --> 00:38:26,578
- Mick è sempre stato un uomo onesto.
- Non questa volta.

624
00:38:27,077 --> 00:38:28,659
La proprietà che volevi?

625
00:38:29,770 --> 00:38:31,337
La comprerà  lui.

626
00:38:44,454 --> 00:38:46,545
Non posso starmene così,
devo fare qualcosa.

627
00:38:48,158 --> 00:38:50,164
Penso che andrò a preparare la cena.

628
00:38:50,420 --> 00:38:52,350
Meglio ordinare qualcosa.

629
00:38:54,253 --> 00:38:55,075
Che c'è?

630
00:39:02,496 --> 00:39:05,118
Volete di più? Connor della riva blu!

631
00:39:05,298 --> 00:39:06,260
Sì!

632
00:39:06,581 --> 00:39:08,583
- Ce l'hai fatta!
- Ce l'ho fatta!

633
00:39:09,162 --> 00:39:11,793
- Mi sei mancato!
- Mi sei mancata anche te, sorellina.

634
00:39:14,782 --> 00:39:16,566
Allora, come sta Kevin?

635
00:39:16,925 --> 00:39:18,051
Sta dormendo.

636
00:39:18,083 --> 00:39:19,539
- Sì?
- Com'è andato l'esame?

637
00:39:19,569 --> 00:39:21,183
- Alla grande.
- Lo sapevo!

638
00:39:21,209 --> 00:39:23,139
Non saprò nulla fino a Ottobre, sciocchina.

639
00:39:23,169 --> 00:39:25,285
Com'è stato però, era impossibile?

640
00:39:25,305 --> 00:39:28,394
Fattibile, salvo per un ragazzo che è
andato fuori di testa a metà esame.

641
00:39:28,412 --> 00:39:30,393
- Cosa? Cioè?
- È impazzito!

642
00:39:30,413 --> 00:39:34,098
Non aveva il caricabatterie e poi uno
della sicurezza l'ha sbattuto fuori.

643
00:40:12,972 --> 00:40:16,344
<i>Credo che sia ora di chiedere a
Leigh di farsi avanti per unirsi a noi.</i>

644
00:40:16,384 --> 00:40:17,688
<i>Che ne dite?</i>

645
00:40:20,630 --> 00:40:22,304
<i>Leigh Corley, gente!</i>

646
00:40:24,384 --> 00:40:26,243
<i>Come andiamo, Louisville?</i>

647
00:41:21,094 --> 00:41:25,984
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you

