1
00:00:05,009 --> 00:00:10,034
Flight of the Conchords s02e09
"Wingmen"

2
00:00:10,449 --> 00:00:14,986
Traduzione e Synch: Obsidian

3
00:00:15,418 --> 00:00:19,496
www.conchords-spain.sub.es

4
00:00:37,239 --> 00:00:38,710
Bret, sei scomparso per ore.

5
00:00:39,080 --> 00:00:41,655
Stavo aspettando il pane.
Dove sei finito?

6
00:00:42,531 --> 00:00:45,788
♪ Stavo vagando per le strade
della citta' ♪

7
00:00:46,381 --> 00:00:49,142
♪ passeggiavo lungo
i viali del tempo ♪

8
00:00:49,177 --> 00:00:52,761
♪ quando dal nulla i miei occhi
son caduti su una ragazza ♪

9
00:00:52,796 --> 00:00:55,980
♪ e per caso i suoi occhi
son caduti sui miei... ♪

10
00:00:56,335 --> 00:00:59,641
♪ Cosi' mi sono seduto e
ho fatto l'indifferente ♪

11
00:00:59,905 --> 00:01:02,838
♪ Lei si e' accesa una sigaretta
al colore di lavanda ♪

12
00:01:03,134 --> 00:01:06,342
♪ leggendo il futuro che
giace nelle mie mani ♪

13
00:01:06,377 --> 00:01:09,551
♪ La mia ombra suonava
un clarinetto basso... ♪

14
00:01:12,255 --> 00:01:13,735
Dove vuoi arrivare, Bret?

15
00:01:13,770 --> 00:01:16,892
♪ Abbiamo ballato sotto un
viale illuminato dalla Luna ♪

16
00:01:16,927 --> 00:01:19,648
♪ Soltanto due sagome
nella nebbia... ♪

17
00:01:19,683 --> 00:01:23,921
- Oh, si'.
- # E sono passati giorni e anni #

18
00:01:23,956 --> 00:01:27,077
- # momenti interi mentre ci baciavamo... #
- Quando e' successo?

19
00:01:27,112 --> 00:01:30,549
♪ Lei diceva "la tua barba
e' pregna di angoscia ♪

20
00:01:30,584 --> 00:01:33,740
♪ E berremo alla solitudine stasera ♪

21
00:01:33,775 --> 00:01:37,111
♪ E la luna e' un vecchio
ubriacone arrapato..." ♪

22
00:01:37,146 --> 00:01:40,447
Uh, Bret, potresti per
favore spostarti a destra?

23
00:01:40,885 --> 00:01:44,034
♪ Bevevamo vino del dente di
leone e rievocavamo ♪

24
00:01:44,069 --> 00:01:47,843
- # il giorno del nostro primo incontro #
- Sto cercando di guardare la TV.

25
00:01:47,878 --> 00:01:51,304
♪ poi ricordavamo come ci siamo
ricordati la prima volta... ♪

26
00:01:51,727 --> 00:01:54,655
Oh, si'? Sembra un po' gay.

27
00:01:54,690 --> 00:01:57,923
♪ Mi passava un ricordo infranto ♪

28
00:01:58,232 --> 00:02:01,124
♪ qualcosa da conservare per sempre ♪

29
00:02:01,491 --> 00:02:04,973
♪ per un breve assaggio d'amore
dolce quanto gli altri ♪

30
00:02:05,204 --> 00:02:08,231
♪ e con quello lei se n'e' andata ♪

31
00:02:09,915 --> 00:02:12,322
Quindi hai... hai preso
il pane, oppure...

32
00:02:12,357 --> 00:02:15,272
- Oh. No, l'ho dimenticato.
- Perche' sono stato qui ad aspettare

33
00:02:15,303 --> 00:02:17,008
con il ripieno dei miei
panini gia' pronto.

34
00:02:17,043 --> 00:02:20,272
Si', sono stato impegnatissimo
a pensare a questa ragazza.

35
00:02:21,027 --> 00:02:22,537
Come si chiamava?

36
00:02:22,572 --> 00:02:25,800
♪ Ha detto che il suo
nome era un segreto ♪

37
00:02:25,835 --> 00:02:29,028
♪ Poi ha detto che il
suo nome era Cheri... ♪

38
00:02:30,026 --> 00:02:31,657
Il suo secondo nome e' Cheri?

39
00:02:31,692 --> 00:02:34,363
Percio' potrebbe essere
Cheri Segreto, forse?

40
00:02:34,754 --> 00:02:36,466
- # Mmm, forse... #
- Che aspetto aveva?

41
00:02:36,501 --> 00:02:39,071
♪ Sembrava un fiume di Parigi... ♪

42
00:02:39,106 --> 00:02:42,414
- Come, era sporca?
- # Sembrava un Chocolate Elclair... #

43
00:02:42,449 --> 00:02:45,687
- Sono rari. - # I suoi occhi
riflettevano i suoi occhi... #

44
00:02:45,722 --> 00:02:49,419
- Oh, bello. - # E gli arcobaleni
ballavano sui suoi capelli... #

45
00:02:49,454 --> 00:02:52,835
- Oh, si'.
- # Mi ricordava una mattina d'inverno... #

46
00:02:52,870 --> 00:02:56,181
- Oh, fredda.
- # Profumava di acqua di colonia... #

47
00:02:56,216 --> 00:02:59,664
- Che cosa vuol dire?
- # Era paragonabile a Cleopatra... #

48
00:02:59,699 --> 00:03:02,881
- Decisamente vecchia.
- # Era come Giulietta di Shakespeare... #

49
00:03:03,081 --> 00:03:06,636
- Oh, aveva tredici anni?
- # I vagabondi di Soho facevano piroette #

50
00:03:06,965 --> 00:03:10,119
♪ mentre danzavamo lungo
le strade di Manhattan ♪

51
00:03:10,476 --> 00:03:14,097
♪ su fiumi di nastro e barche
a vela di melodia... ♪

52
00:03:14,597 --> 00:03:17,139
Bret, e' successo veramente
qualcosa di tutto cio'?

53
00:03:17,650 --> 00:03:19,230
♪ C'e' una ragazza che ho descritto ♪

54
00:03:19,265 --> 00:03:20,957
♪ Era vera come il vento ♪

55
00:03:21,193 --> 00:03:23,752
♪ E' vero che l'ho vista oggi ♪

56
00:03:24,514 --> 00:03:27,939
♪ Gli altri dettagli sono inventati ♪

57
00:03:27,974 --> 00:03:31,365
♪ perche' la preferisco
in questo modo ♪

58
00:03:32,896 --> 00:03:34,611
Percio' stai dicendo che
ti sei inventato tutto?

59
00:03:34,646 --> 00:03:37,529
Mi sono inventato il 95%.

60
00:03:37,828 --> 00:03:39,862
Quale parte e' vera?

61
00:03:39,897 --> 00:03:41,897
Ho visto una ragazza.

62
00:03:42,205 --> 00:03:44,640
Oh! Quindi la tua scusa
per non aver preso il pane

63
00:03:44,675 --> 00:03:47,076
e' perche' eri ad un
appuntamento immaginario?

64
00:03:47,111 --> 00:03:48,550
Perche' non vai ad un
appuntamento vero?

65
00:03:48,585 --> 00:03:50,566
Perche' non valgono mai
quanto quelli immaginari.

66
00:03:50,601 --> 00:03:52,408
Oh si'. Dove lavora questa ragazza?

67
00:03:52,443 --> 00:03:54,358
Lavora giu' al mini zoo.

68
00:03:54,393 --> 00:03:56,716
- Il negozio di animali?
- Esatto.

69
00:03:56,751 --> 00:03:59,799
- Lei e', um, una domatrice di gatti.
- Oh, si'.

70
00:03:59,834 --> 00:04:02,813
Ogni volta che ci vado
mi blocco, vado nel panico

71
00:04:02,848 --> 00:04:05,354
e finisco col comprare due
pesci rossi che nemmeno voglio.

72
00:04:05,389 --> 00:04:08,100
- Allora perche' ne compri due?
- Beh, se ne prendi due, uno e' gratis.

73
00:04:08,135 --> 00:04:10,020
Ma tu nemmeno li vuoi
i pesci rossi, Bret.

74
00:04:10,055 --> 00:04:13,063
- Perche' ne compri due?
- Posso sempre averne uno gratis.

75
00:04:13,330 --> 00:04:15,268
Ehi, Jemaine, mi chiedevo
se volessi farmi da spalla...

76
00:04:15,303 --> 00:04:17,494
- Oh! No.
- ... come su "Top Gun".

77
00:04:17,529 --> 00:04:20,042
No, Bret. Devo proprio?

78
00:04:20,077 --> 00:04:21,659
Umm, uh, si'.

79
00:04:21,694 --> 00:04:24,981
- Okay. D'accordo.
- Se vuoi farlo, c'e' una condizione.

80
00:04:25,016 --> 00:04:26,608
- Quale?
- Non puoi provarci con lei.

81
00:04:26,643 --> 00:04:28,328
Che cosa? Perche'... perche'
dovrei provarci con lei?

82
00:04:28,363 --> 00:04:30,940
- Lo fai sempre.
- Oh! Quando?

83
00:04:31,443 --> 00:04:33,955
- Sempre.
- Oh, okay. Quindi se lo fai di frequente,

84
00:04:33,990 --> 00:04:35,840
di colpo ti fai una reputazione.

85
00:04:35,875 --> 00:04:39,726
- Lo fai.
- Non lo faccio.

86
00:04:39,761 --> 00:04:41,381
Si' che lo fai.

87
00:04:41,687 --> 00:04:43,915
- Tu che ci fai qui?
- Riparo la doccia.

88
00:04:43,950 --> 00:04:47,163
- Non era rotta.
- Beh, mi spiace, l'ho rotta io.

89
00:04:47,198 --> 00:04:49,223
Mi dispiace, ma tu fai sempre...

90
00:04:49,630 --> 00:04:51,730
tu ci provi sempre
con le sue ragazze.

91
00:04:51,765 --> 00:04:53,831
Okay, con questa ragazza
non ci provero'.

92
00:04:53,866 --> 00:04:55,515
Gia', dovresti rimanere nascosto.

93
00:04:55,550 --> 00:04:57,605
Si', rimani nascosto.

94
00:05:03,755 --> 00:05:06,076
Fammi una foto di fronte ai criceti.

95
00:05:06,388 --> 00:05:09,650
Bret, stai perdendo tempo.
Vai a chiederle di bere qualcosa.

96
00:05:09,685 --> 00:05:11,275
Si', okay.

97
00:05:15,801 --> 00:05:17,402
- Salve.
- Oh, ciao.

98
00:05:17,994 --> 00:05:19,703
Hai sete?

99
00:05:19,928 --> 00:05:21,383
Come?

100
00:05:22,021 --> 00:05:24,042
Pesce rosso... un pesce
rosso, per favore.

101
00:05:24,077 --> 00:05:26,064
Um, se ne compri due,
ne hai uno gratis.

102
00:05:26,964 --> 00:05:28,040
Okay.

103
00:05:29,662 --> 00:05:31,679
A che ora dai da
mangiare ai gatti?

104
00:05:39,776 --> 00:05:42,201
Ehi! Come va, ragazzi?

105
00:05:42,236 --> 00:05:45,637
- Ehi, Dave.
- Come mai il pesce, Bret?

106
00:05:45,856 --> 00:05:48,680
- Ho una ragazza.
- No.

107
00:05:49,040 --> 00:05:51,032
Uh, no... non proprio una ragazza.

108
00:05:51,067 --> 00:05:53,684
- Lei non sa che io esisto.
- Ma tu...

109
00:05:53,719 --> 00:05:56,559
- Tu esisti, non e' vero?
- Si'. Io esisto.

110
00:05:58,526 --> 00:06:00,831
Perche' mi avevate
detto di non esistere.

111
00:06:01,819 --> 00:06:03,703
- Certo, noi... noi esistiamo.
- Si', io esisto.

112
00:06:03,738 --> 00:06:04,718
Io esisto davvero.

113
00:06:04,719 --> 00:06:06,344
Perche' mi avete detto di
provenire dall'isola che non c'e'?

114
00:06:06,379 --> 00:06:08,207
- Nuova Zelanda.
- Nuova Zelanda, amico.

115
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
Ma avete detto che siete
volati fino a qui.

116
00:06:10,071 --> 00:06:12,568
In aereo. In aereo, Dave.

117
00:06:12,603 --> 00:06:16,745
Ehi, Dave, hai degli auricolari
con microfoni miniaturizzati?

118
00:06:16,780 --> 00:06:19,113
Perche' voglio mettere la
mia spalla su un furgone.

119
00:06:19,148 --> 00:06:21,446
Mi dara' consigli mentre
vado a vedere questa ragazza.

120
00:06:21,481 --> 00:06:23,360
Ha preso l'idea da una sitcom.

121
00:06:23,817 --> 00:06:25,236
Jemaine e' la tua spalla, eh?

122
00:06:25,271 --> 00:06:27,545
- Si'.
- Che cazzo ne sa lui delle donne?

123
00:06:27,580 --> 00:06:29,575
Mi intendo di reggiseni.
Tu te ne intendi?

124
00:06:29,610 --> 00:06:31,570
Ragazzi, alle donne
piacciono tre cose:

125
00:06:31,605 --> 00:06:33,763
Uomini in kilt, Southern Comfort

126
00:06:33,798 --> 00:06:35,922
e "Wicked Game" di Chris Isaak.

127
00:06:36,307 --> 00:06:37,851
Ne sa piu' di te.

128
00:06:37,886 --> 00:06:39,584
Gia', credo tu stia semplificando
troppo le donne.

129
00:06:42,453 --> 00:06:44,758
- Okay, riunione della band.
- Uh, Murray?

130
00:06:44,793 --> 00:06:47,355
Oh, Greg, sono impegnato
al momento, per favore.

131
00:06:47,390 --> 00:06:49,337
- Scusami, Murray.
- Silenzio adesso, okay?

132
00:06:49,372 --> 00:06:51,310
- Cosa ti e' preso?
- E' solo che...

133
00:06:51,345 --> 00:06:53,249
Per favore! Ci vorra' solo un minuto.

134
00:06:55,184 --> 00:06:56,771
Ora, dov'ero, Jemaine?

135
00:06:56,806 --> 00:06:59,166
Uh... si', eri arrivato a "Jemaine".

136
00:06:59,201 --> 00:07:01,526
- Okay. Presente.
- Si', presente.

137
00:07:01,770 --> 00:07:03,170
Bret.

138
00:07:03,451 --> 00:07:05,250
Okay, e Murray... presente.

139
00:07:06,197 --> 00:07:07,861
Non era troppo difficile, vero?

140
00:07:07,896 --> 00:07:10,540
- Ora che problema c'e'?
- C'e' Helen in linea.

141
00:07:10,575 --> 00:07:13,150
Beh, perche' non l'hai detto?
Che cosa vuole?

142
00:07:13,185 --> 00:07:15,760
Dice che e' ad una riunione
con l'ambasciatore cinese.

143
00:07:15,795 --> 00:07:18,335
Ci sono sedici persone,
ma soltanto dodici panini.

144
00:07:18,370 --> 00:07:21,942
Oh, no. Ne ho ordinati solo dodici.

145
00:07:23,639 --> 00:07:27,008
- Sulla linea uno.
- Scusate, ragazzi, questioni ufficiali.

146
00:07:27,880 --> 00:07:29,567
Ehi, Helen.

147
00:07:30,244 --> 00:07:31,580
Si'.

148
00:07:31,615 --> 00:07:33,731
Gia', sedici persone. Ho sentito.

149
00:07:33,766 --> 00:07:37,272
Gia', soltanto dodici panini.
Lo so, e' terribile.

150
00:07:37,522 --> 00:07:38,665
Certo.

151
00:07:39,335 --> 00:07:40,756
Perche'?

152
00:07:43,823 --> 00:07:46,549
Uh, ad essere onesti,
tutto considerato, um...

153
00:07:46,584 --> 00:07:50,845
veramente credo che possa
essere Greg il responsabile.

154
00:07:50,880 --> 00:07:54,260
Stavo passando di fronte
alla sua scrivania

155
00:07:54,295 --> 00:07:57,302
ed ho visto nel suo
cestino della carta straccia

156
00:07:57,822 --> 00:08:01,204
alcuni incarti che credo
fossero dei panini.

157
00:08:01,239 --> 00:08:03,789
E guardando la sua faccia, prima,

158
00:08:03,824 --> 00:08:06,523
ho notato che aveva delle
briciole intorno alla bocca...

159
00:08:06,558 --> 00:08:09,222
su entrambi i lati. Credo
fossero briciole di panini.

160
00:08:09,257 --> 00:08:10,473
Non sto incolpando qualcuno,

161
00:08:10,508 --> 00:08:12,234
ma se fossi in te,

162
00:08:12,269 --> 00:08:16,554
probabilmente terrei in considerazione
Greg come terzo sospettato.

163
00:08:17,663 --> 00:08:19,320
Si', capisco. Glielo diro'.

164
00:08:21,473 --> 00:08:25,913
Um, Helen e' delusa per il fatto
che tu ne abbia mangiati quattro,

165
00:08:25,948 --> 00:08:28,301
percio'... mi dispiace.

166
00:08:28,336 --> 00:08:30,655
Va tutto bene, Murray.

167
00:08:31,331 --> 00:08:32,856
Grazie.

168
00:08:34,276 --> 00:08:36,135
Credo abbia sentito tutto,
non e' cosi'?

169
00:08:36,170 --> 00:08:37,995
- Probabilmente. Era li' davanti.
- Gia'.

170
00:08:38,030 --> 00:08:39,973
Non l'ho mai visto cosi' arrabbiato.

171
00:08:40,662 --> 00:08:42,634
Murray, abbiamo concerti o altro?

172
00:08:42,669 --> 00:08:44,778
- Perche' dovrei andare.
- Hai qualcosa in ballo, non e' vero?

173
00:08:45,008 --> 00:08:48,274
- Si'.
- Oh, non ho niente in agenda. Guardate.

174
00:08:48,275 --> 00:08:50,223
- Che vuoi dire?
- Ho scritto "Nulla".

175
00:08:50,323 --> 00:08:53,245
- "Non c'e' bisogno di venire".
- Beh, perche' ci hai chiamati?

176
00:08:53,463 --> 00:08:54,615
- Non saprei.
- Te lo sei scritto?

177
00:08:54,650 --> 00:08:56,520
- Si', ho scritto "nulla".
- Ma ci hai chiamati

178
00:08:56,555 --> 00:08:58,082
e ci hai detto di venire

179
00:08:58,862 --> 00:09:00,578
per dirci che non c'era
bisogno di venire?

180
00:09:00,613 --> 00:09:03,032
- E' strano, no?
- Perche' ci hai chiamati?

181
00:09:03,067 --> 00:09:05,279
Beh, e' che... e' una
specie di abitudine.

182
00:09:05,314 --> 00:09:07,491
Capite, cadiamo in
questo genere di schemi.

183
00:09:07,805 --> 00:09:09,927
Giorno dopo giorno, finiamo
col fare sempre la stessa cosa.

184
00:09:11,127 --> 00:09:13,626
Un po' come Shelley ed io, in effetti,

185
00:09:13,661 --> 00:09:15,385
a ripensarci.

186
00:09:15,960 --> 00:09:18,190
Credo che le crepe siano
iniziate a venir fuori da li'...

187
00:09:18,392 --> 00:09:20,295
dall'abituarsi cosi' tanto
l'uno dell'altra,

188
00:09:20,330 --> 00:09:22,869
a darsi per scontati a vicenda

189
00:09:23,073 --> 00:09:25,470
come un paio di vecchie scarpe...
sono sempre li'.

190
00:09:25,505 --> 00:09:28,565
Le indossi, la stessa identica
cosa giorno dopo giorno.

191
00:09:34,671 --> 00:09:36,067
Oh, faccio portare della torta.

192
00:09:36,864 --> 00:09:40,078
Greg, c'e' rimasta della
torta all'arancia?

193
00:09:40,113 --> 00:09:41,855
Sono Murray.

194
00:09:44,462 --> 00:09:47,158
Oh, no. E' arrabbiato.

195
00:09:47,743 --> 00:09:50,870
Scusate, ragazzi. Devo
calmare la tempesta.

196
00:09:52,241 --> 00:09:54,000
Martedi'

197
00:09:57,361 --> 00:09:59,763
<i>Uh, mi senti, Bret?</i>

198
00:10:01,281 --> 00:10:02,754
<i>Petto di pollo.</i>

199
00:10:02,789 --> 00:10:04,315
<i>Petto di pollo, mi senti?</i>

200
00:10:04,350 --> 00:10:06,815
<i>Petto di pollo, fai un
gesto se mi senti.</i>

201
00:10:07,661 --> 00:10:08,734
<i>- Si'.
- Ci siamo.</i>

202
00:10:08,769 --> 00:10:10,836
<i>- Forte.
- Adesso sii coraggioso, Bret.</i>

203
00:10:10,871 --> 00:10:13,144
<i>Smettila di tremare, Bret.
Smettila di tremare.</i>

204
00:10:13,179 --> 00:10:15,927
<i>Stai a gambe divaricate, come
se ti andassero a fuoco le palle.</i>

205
00:10:15,962 --> 00:10:19,397
<i>Ma non fare quella faccia...
soltanto la postura.</i>

206
00:10:19,983 --> 00:10:22,474
<i>Vai da lei. Avvicinala.</i>

207
00:10:22,509 --> 00:10:24,739
<i>- Rinforzi, rinforzi.
- Ottimo lavoro, Bret.</i>

208
00:10:24,774 --> 00:10:26,736
<i>Adesso di' "Salve" e voltati.</i>

209
00:10:26,740 --> 00:10:29,516
<i>No no, non guardarla in faccia.
Ti fa sembrare diverso.</i>

210
00:10:29,551 --> 00:10:32,242
Ignorala un po' e prestale
poca attenzione.

211
00:10:32,461 --> 00:10:35,164
- Salve.
- Ciao, ti serve aiuto?

212
00:10:36,475 --> 00:10:37,889
<i>- Voltati.
- Dille qualcosa, stronzo!</i>

213
00:10:37,924 --> 00:10:39,636
<i>Salutala.</i>

214
00:10:39,671 --> 00:10:42,289
- Salve.
- Ciao, posso aiutarti?

215
00:10:42,324 --> 00:10:45,160
<i>- Falle i complimenti per i capelli.
- Chiedile cos'ha la sua faccia.</i>

216
00:10:45,195 --> 00:10:47,645
- Che ha la tua faccia?
- Che cosa?

217
00:10:47,890 --> 00:10:50,643
Non avresti dovuto dirlo.
E' troppo presto.

218
00:10:50,678 --> 00:10:53,397
E' un walkie-talkie
quello che hai nel kilt?

219
00:10:53,432 --> 00:10:55,253
<i>Dille che e' un iPod.</i>

220
00:10:55,288 --> 00:10:58,004
- No, questo e' solo...
- Un vecchio iPod.

221
00:10:58,421 --> 00:11:00,444
- E' un vecchio iPod.
- Okay.

222
00:11:00,479 --> 00:11:03,522
- Ottimo. Ora dille che sei strambo.
- Non glielo dire.

223
00:11:03,622 --> 00:11:06,925
<i>- Dille che sei strambo.
- Perche' le diresti che e' strambo?</i>

224
00:11:06,960 --> 00:11:08,455
Adesso si fiondera' nei
suoi pantaloni se non...

225
00:11:10,455 --> 00:11:12,312
Posso aiutarti in qualcosa?

226
00:11:13,632 --> 00:11:16,130
Prendo... prendo solo un
pesce rosso, per favore.

227
00:11:16,438 --> 00:11:18,036
Mercoledi'

228
00:11:22,123 --> 00:11:24,285
- Ehi, ragazzi.
- Ehi, Mel.

229
00:11:24,685 --> 00:11:27,333
Ehi, come mai siete fermi
qui da cosi' tanto tempo?

230
00:11:27,368 --> 00:11:29,012
Saranno ormai ore...

231
00:11:29,047 --> 00:11:32,241
tipo, tre... ore e mezzo.

232
00:11:32,276 --> 00:11:34,113
- Facciamo un giro.
- E' che... solo...

233
00:11:34,757 --> 00:11:36,784
Volete rubare quest'auto?

234
00:11:37,173 --> 00:11:39,668
- Oh, no, stiamo solo spiando qualcuno.
- No, no.

235
00:11:39,703 --> 00:11:41,431
- Chi?
- ... per Bret.

236
00:11:41,466 --> 00:11:43,160
- Nessuno. No.
- Nessuno.

237
00:11:43,195 --> 00:11:45,032
Oh, mio Dio, sono io?

238
00:11:45,407 --> 00:11:47,164
- No. No.
- Sono io, non e' vero?

239
00:11:47,199 --> 00:11:48,886
- No.
- Mi stavate osservando.

240
00:11:48,921 --> 00:11:51,542
E'... cosi' raccapricciante, ragazzi.

241
00:11:51,577 --> 00:11:54,164
E' un'invasione del mio spazio personale.

242
00:11:54,393 --> 00:11:56,296
Perche' volete farlo?
Perche' volete osservarmi?

243
00:11:56,331 --> 00:11:59,474
Mi avete osservata?
Che avete visto?

244
00:11:59,509 --> 00:12:01,912
Che cosa ho fatto?
Non so nemmeno cosa faccio.

245
00:12:01,957 --> 00:12:04,412
- Mel, non stavamo... osservando te.
- Non eri tu, Mel.

246
00:12:04,512 --> 00:12:06,282
E' la ragazza del negozio di animali.

247
00:12:06,317 --> 00:12:07,851
- La state pedinando?
- No.

248
00:12:07,886 --> 00:12:09,351
Bret e' innamorato di lei.

249
00:12:09,386 --> 00:12:10,656
- No, non e' vero. Non lo sono.
- Bret!

250
00:12:10,691 --> 00:12:12,510
- Perche'?
- Beh... non lo sono.

251
00:12:12,545 --> 00:12:14,295
Bret, se ami davvero qualcuno,

252
00:12:14,330 --> 00:12:16,048
devi conoscere quel
qualcuno come persona.

253
00:12:16,083 --> 00:12:18,217
Non puoi osservarla da lontano.

254
00:12:18,824 --> 00:12:23,218
Capisci, devi capire come
e' fatta dentro.

255
00:12:23,253 --> 00:12:26,405
Diventarci intimo. Trovare
la chiave per il suo cuore.

256
00:12:26,858 --> 00:12:30,651
Mi piace trovare informazioni
utili in bollette, lettere.

257
00:12:30,686 --> 00:12:34,445
A volte colleziono tagliaunghie,
ma e' solo una mia fissa.

258
00:12:34,719 --> 00:12:37,597
Bret, gestisce un takeaway
di cibo indiano?

259
00:12:37,632 --> 00:12:40,476
- No.
- Ecco, usa questi. E' piu' semplice.

260
00:12:41,420 --> 00:12:42,925
Oh, grazie. Perche' ce li hai?

261
00:12:42,960 --> 00:12:45,971
- Per nessuno motivo.
- Bret, adora le uova.

262
00:12:46,006 --> 00:12:47,145
Falle un'omelette.

263
00:12:47,146 --> 00:12:50,492
Oh, si chiama Savannah?
Lavora al negozio di animali?

264
00:12:50,527 --> 00:12:52,690
- Lavora li', si'.
- Oh.

265
00:12:52,725 --> 00:12:57,062
- Mezzo avocado.
- Una bolletta della luce di 145 dollari.

266
00:12:57,097 --> 00:12:59,835
- Bustine del te', yogurt.
- E' grandioso, Mel.

267
00:12:59,870 --> 00:13:01,241
Lo sai, Bret, quando ami qualcuno,

268
00:13:01,276 --> 00:13:04,501
ti servono tutte le munizioni
possibili per metterlo al tappeto.

269
00:13:04,536 --> 00:13:06,197
- Esatto.
- Guarda me e Doug.

270
00:13:06,232 --> 00:13:09,235
All'inizio mi ha resistito.
Alla fine ha ceduto

271
00:13:09,270 --> 00:13:12,238
e guardaci oggi... non
potremmo essere piu' felici.

272
00:13:12,338 --> 00:13:16,118
Mel, questo cassonetto e'
sicuramente di un altro edificio.

273
00:13:16,638 --> 00:13:18,134
- Continua a cercare, Doug.
- Bret...

274
00:13:18,234 --> 00:13:22,080
Credo abbia i piedi da uomo.
Piedi da uomo, Bret.

275
00:13:22,115 --> 00:13:24,086
Riviste per motociclisti.

276
00:13:24,121 --> 00:13:26,893
- Devono piacerle i tipi duri.
- I tipi duri?

277
00:13:28,626 --> 00:13:30,297
Giovedi'

278
00:13:32,221 --> 00:13:34,400
Jemaine, vieni a vedere.

279
00:13:34,435 --> 00:13:36,409
- Quello e' Greg, vedi?
- Si'.

280
00:13:36,444 --> 00:13:38,845
- Guarda quanto sembra triste.
- Sembra normale.

281
00:13:38,932 --> 00:13:40,541
Chi e' quello con cui parla?

282
00:13:40,576 --> 00:13:42,180
Potrebbe essere un uomo
d'affari, non credi?

283
00:13:42,215 --> 00:13:43,812
- Non saprei.
- Jemaine.

284
00:13:44,748 --> 00:13:46,640
Voglio che tu sia la mia spalla.

285
00:13:47,700 --> 00:13:49,191
- Dici davvero?
- Si'.

286
00:13:49,226 --> 00:13:51,786
Distrai il suo amico mentre
io mi scuso con Greg.

287
00:13:51,821 --> 00:13:54,675
- Andiamo.
- Non so cosa dire ad un uomo d'affari.

288
00:13:54,710 --> 00:13:57,529
Roba d'affari... sai, mercato
azionario, calcolatrici.

289
00:13:59,975 --> 00:14:01,155
Ehi. Ehi, gente.

290
00:14:01,190 --> 00:14:03,087
- Ehi, ragazzi.
- Vi dispiace se mi unisco a voi?

291
00:14:03,122 --> 00:14:04,984
Veramente, siamo nel mezzo
di una riunione, Murray.

292
00:14:05,216 --> 00:14:06,511
Oh, di quel tipo, vero, Greg?

293
00:14:06,546 --> 00:14:08,974
No, no, va benissimo.
Prego, sedetevi.

294
00:14:09,376 --> 00:14:10,988
Ehila'.

295
00:14:12,505 --> 00:14:15,933
- Beh... ciao, Greg.
- Mi piace la tua cravatta.

296
00:14:15,968 --> 00:14:17,853
Beh, Greg, volevo solo scusarmi

297
00:14:18,210 --> 00:14:21,380
sai, per aver detto ad Helen
che ti eri mangiato quei panini.

298
00:14:21,980 --> 00:14:24,371
So che ne hanno parlato tutti.

299
00:14:24,406 --> 00:14:27,446
Volevo solo che sapessi
che so della tua innocenza.

300
00:14:28,311 --> 00:14:30,645
E... oh, ti ho preso della
cioccolata dalla mia scrivania.

301
00:14:33,628 --> 00:14:35,280
E' un po' schiacciata, ma...

302
00:14:35,315 --> 00:14:36,903
Ti ringrazio, Murray.

303
00:14:37,591 --> 00:14:40,367
Non riusciamo proprio ad
allentare la tensione, eh?

304
00:14:40,772 --> 00:14:42,483
Altra cioccolata.

305
00:14:44,782 --> 00:14:46,057
Grazie.

306
00:14:47,357 --> 00:14:50,016
- Forza, Jemaine, andiamo.
- ... 2-3-6.

307
00:14:50,051 --> 00:14:52,483
- Jemaine.
- E' un gioco divertente. Lo fai mai online?

308
00:14:53,083 --> 00:14:55,183
No, Jemaine non usa Internet.

309
00:14:55,218 --> 00:14:58,353
- Andiamo, forza...
- Okay. Scusa, Sven, devo andare.

310
00:14:58,388 --> 00:15:00,319
- Piacere di averti conosciuto.
- Piacere mio.

311
00:15:05,899 --> 00:15:08,824
Bret, non voglio piu' essere
la tua spalla.

312
00:15:08,859 --> 00:15:11,749
- Che cosa? Perche' no?
- E' stancante.

313
00:15:11,784 --> 00:15:13,267
- Sono esausto.
- Un'ultima cosa.

314
00:15:13,302 --> 00:15:14,915
- No.
- Stasera mi imbatto in Savannah,

315
00:15:14,950 --> 00:15:18,274
voi ci rapinate ed io
vi picchio un pochino.

316
00:15:18,664 --> 00:15:19,917
- Okay.
- Si'?

317
00:15:20,252 --> 00:15:23,048
- Dove l'hai avuta questa idea?
- L'ho vista in una sitcom.

318
00:15:23,083 --> 00:15:26,524
- Lavoravi in una sitcom?
- Non completamente, no,

319
00:15:26,867 --> 00:15:28,941
ma questa e' una cosa reale,
quindi abbiamo migliori chance.

320
00:15:40,751 --> 00:15:43,486
- Ehi.
- Ciao.

321
00:15:44,465 --> 00:15:46,106
Il ragazzo dei pesci rossi...

322
00:15:46,761 --> 00:15:48,601
Cioe', "posso avere un pesce rosso?"

323
00:15:48,636 --> 00:15:50,329
- Okay, si', tipo...
- Si'?

324
00:15:50,338 --> 00:15:51,698
Si', mi sembri familiare.

325
00:15:51,733 --> 00:15:54,541
Gia', t'avro' comprato qualcosa
come 63 pesci rossi.

326
00:15:54,576 --> 00:15:57,362
- Oh, sono un sacco.
- Si', si'.

327
00:15:57,397 --> 00:16:00,747
- Vuoi che ti accompagni a casa?
- Okay... d'accordo. Okay.

328
00:16:00,782 --> 00:16:03,934
Mi fa piacere farti da guardia del corpo.
Questo e' un quartiere pericoloso.

329
00:16:04,733 --> 00:16:07,902
Okay, quando passano qui,
dobbiamo aggredirli.

330
00:16:08,064 --> 00:16:09,825
- Si' si', lo so.
- Hai capito?

331
00:16:09,860 --> 00:16:11,639
Si', ho capito. L'ho gia' fatto
in precedenza. So cosa fare.

332
00:16:11,674 --> 00:16:14,338
E Bret ci picchiera' un po'.

333
00:16:14,373 --> 00:16:17,071
Gia', se ci prova lo ammazzo, cazzo.

334
00:16:17,106 --> 00:16:19,735
No. No no no no.
Non ucciderlo.

335
00:16:19,770 --> 00:16:22,172
Se quel pezzo di merda mi mette
anche un solo dito addosso,

336
00:16:22,207 --> 00:16:24,574
- lo distruggo.
- No, dobbiamo lasciare che ci picchi lui,

337
00:16:24,609 --> 00:16:26,510
cosi' Savannah sara' impressionata...

338
00:16:26,545 --> 00:16:28,377
Giusto, giusto. No, esatto, esatto.

339
00:16:28,412 --> 00:16:30,149
- Me l'hai detto.
- Crede che le piacciano i tipi macho.

340
00:16:30,184 --> 00:16:31,887
Giusto, cosi' ci fara' bella figura.
Ho capito. Okay.

341
00:16:31,922 --> 00:16:34,255
Ma i soldi... i soldi, 50 e 50,
in parti uguali.

342
00:16:34,290 --> 00:16:37,119
- Okay? Non intendo...
- No, dobbiamo lasciargliela la borsa.

343
00:16:37,154 --> 00:16:39,578
- Che cosa? Che cosa?
- Dobbiamo lasciargliela la borsa.

344
00:16:39,613 --> 00:16:41,202
Te l'ho detto... non te l'ho spiegato?

345
00:16:41,237 --> 00:16:42,813
- Lo sai, e' una stronzata.
- Avrei dovuto spiegartelo.

346
00:16:42,848 --> 00:16:44,082
No, Jemaine, e' una stronzata.

347
00:16:44,117 --> 00:16:46,290
Non sono venuto per
fare del lavoro a gratis.

348
00:16:46,325 --> 00:16:48,429
Faccio questo per vivere.
E' il mio mestiere.

349
00:16:48,464 --> 00:16:51,015
Non puoi approfittarti della nostra
amicizia in questo modo.

350
00:16:51,050 --> 00:16:53,353
Beh, spero che non
avvenga in quel modo.

351
00:16:53,997 --> 00:16:56,879
- Adoro i pesci. Tu li adori i pesci?
- Si'. Si'.

352
00:16:56,914 --> 00:16:58,643
- Gia', credevo li adorassi.
- Penso di si'.

353
00:16:58,678 --> 00:17:00,567
Cavolo, i pesci sono grandiosi.
Vorrei essere un pesce.

354
00:17:00,568 --> 00:17:01,587
Ehi, stavo per...

355
00:17:01,751 --> 00:17:06,036
Avevo... intenzione di prendere
del sushi in fondo all'isolato.

356
00:17:06,071 --> 00:17:09,629
Non so se hai fatto cena.
Ti andrebbe di venire con me?

357
00:17:10,036 --> 00:17:13,186
- Si'. Si'.
- Oh, benissimo, okay. Forte.

358
00:17:13,249 --> 00:17:16,055
Meglio se andiamo da quella parte
e facciamo il giro dell'isolato?

359
00:17:16,940 --> 00:17:18,687
Sto fingendo una rapina.

360
00:17:18,992 --> 00:17:21,366
- Che te ne pare?
- Che cazzo hai in faccia?

361
00:17:21,401 --> 00:17:23,119
Pensavo che mi avrebbe fatto
sembrare piu' criminale.

362
00:17:23,154 --> 00:17:25,009
Toglila. Sembri un ladro di hamburger.

363
00:17:25,044 --> 00:17:26,829
Cazzo, quel tipo mi spaventa. Toglitela.

364
00:17:26,864 --> 00:17:28,755
- Mi fai venire i brividi.
- Oh, eccoli. Eccoli che arrivano.

365
00:17:28,790 --> 00:17:30,869
- Fottiamoli!
- No, John... no, John!

366
00:17:30,904 --> 00:17:32,643
- Sotto...
- Ehi, dammela!

367
00:17:32,678 --> 00:17:38,128
- Ehi, tu! Ehi, lasciala stare!
- No, molla la mia borsa!

368
00:17:38,163 --> 00:17:41,489
- Oh cavolo... oh mio Dio!
- Dammela!

369
00:17:41,561 --> 00:17:43,400
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
No, la mia borsa! - Oh! Oh, no.

370
00:17:43,435 --> 00:17:44,982
- Molla!
- Okay, okay, okay, okay!

371
00:17:45,017 --> 00:17:46,859
Oh mio... polizia! Ehi?

372
00:17:47,559 --> 00:17:50,229
Qualcuno mi aiuti! Polizia!

373
00:17:50,264 --> 00:17:53,632
- Perche' te lo sei portato?
- E' l'unico rapinatore che conosco, no?

374
00:17:53,693 --> 00:17:56,347
- Oh, mi ha appena rotto il naso.
- Aiuto!

375
00:17:57,063 --> 00:17:58,558
Vattene! Vattene!

376
00:17:58,593 --> 00:18:01,713
Via... via di qui, rapinatore
del cavolo!

377
00:18:03,429 --> 00:18:05,754
Oh, mammamia, stai bene?

378
00:18:05,789 --> 00:18:08,079
Stai... oh, mio Dio!

379
00:18:08,830 --> 00:18:10,377
E' ridicolo!

380
00:18:11,418 --> 00:18:14,950
- Tutto bene?
- Si'. Grazie a Dio ero qui.

381
00:18:15,253 --> 00:18:17,801
Beh, si', direi, tranne il fatto che si
sono presi la mia borsa e il mio...

382
00:18:17,836 --> 00:18:19,216
- Ti hanno rubato la borsa?
- Si', hanno rubato...

383
00:18:19,251 --> 00:18:20,851
- Si', mi hanno rubato la borsa.
- Ma non dovevano farlo.

384
00:18:20,886 --> 00:18:24,584
Beh, certo, lo so che non dovevano,
ma quelli... certo... che cosa?

385
00:18:24,872 --> 00:18:27,287
Ti va ancora di andare a
prendere un po' di sushi?

386
00:18:28,014 --> 00:18:29,445
- Okay.
- Davvero?

387
00:18:29,480 --> 00:18:32,327
- Il tuo naso e' a posto?
- Sta bene, si'.

388
00:18:32,362 --> 00:18:35,628
Mi fa piacere di essere
stato qui a salvarti.

389
00:18:35,663 --> 00:18:38,894
- Andiamo a prendere il sushi.
- D'accordo. Okay.

390
00:18:39,247 --> 00:18:41,400
Oh, ha funzionato.
Se ne vanno via insieme.

391
00:18:41,435 --> 00:18:43,055
Lo so.

392
00:18:44,633 --> 00:18:46,812
Ehi, a te non ha spruzzato.
Perche' stai piangendo?

393
00:18:46,847 --> 00:18:48,858
Col cazzo che piango.

394
00:18:52,952 --> 00:18:54,929
Hai... hai preso lo stesso quella borsa?

395
00:18:54,964 --> 00:18:56,907
Si', spiacente. E' la forza
dell'abitudine.

396
00:18:59,625 --> 00:19:02,696
- Siamo stati noi.
- Metti giu' le mani, idiota.

397
00:19:07,201 --> 00:19:08,758
Beh, agente, e' piuttosto semplice.

398
00:19:08,793 --> 00:19:10,977
C'e' stato in fraintendimento.
Vede, Jemaine e'

399
00:19:11,012 --> 00:19:13,485
un membro dello staff del
consolato neozelandese,

400
00:19:13,520 --> 00:19:16,741
di conseguenza e' soggetto
all'immunita' diplomatica.

401
00:19:16,776 --> 00:19:19,963
Ha qualche documento con se'
o del signore in questione?

402
00:19:20,165 --> 00:19:22,162
Okay, ecco il bigliettino.

403
00:19:22,771 --> 00:19:25,162
"Jemaine Clemaine, diplomatico
della Nuova Zelanda".

404
00:19:26,597 --> 00:19:27,653
Sembra sia stato fatto

405
00:19:27,688 --> 00:19:29,323
in una di quelle macchinette
che si trovano da Kinko's.

406
00:19:29,358 --> 00:19:32,127
Esatto. Si', abbiamo un conto da loro.

407
00:19:32,162 --> 00:19:34,897
Facciamo fare tutto li'.
Ed ecco il mio.

408
00:19:35,240 --> 00:19:37,837
Puo' farsene fare 1.000
per dieci dollari.

409
00:19:37,872 --> 00:19:40,636
Voi dove li fate fare i bigliettini?
Avete dei distintivi, no? Immagino.

410
00:19:40,671 --> 00:19:42,634
- Li fate fare da Kinko's?
- Mi perdoni. Lei e'?

411
00:19:42,669 --> 00:19:43,913
Sono Murray Hewitt.

412
00:19:43,948 --> 00:19:46,554
Sono il vice responsabile culturale
per il governo neozelandese,

413
00:19:46,589 --> 00:19:48,783
e lui e' il mio assistente, Greg.

414
00:19:48,818 --> 00:19:50,447
- Ehila'.
- Salve.

415
00:19:50,977 --> 00:19:53,333
In realta' e' arrabbiato
con me per una cosa,

416
00:19:53,368 --> 00:19:55,689
percio' l'ho portato qui con
me come cortesia.

417
00:19:55,967 --> 00:19:58,823
Non abbiamo bisogno di lui,
ma e' bello farlo uscire dall'ufficio.

418
00:19:58,858 --> 00:20:01,679
Ascolti, il diplomatico in questione
e' colpevole di aggressione.

419
00:20:02,007 --> 00:20:04,360
Tipico. Si', capisco.

420
00:20:04,711 --> 00:20:07,470
E' una specie di rinnegato, ma...

421
00:20:08,778 --> 00:20:11,374
- Okay, puo' andare via con lui.
- La ringrazio.

422
00:20:11,409 --> 00:20:13,970
Possiamo portare con noi
anche il mio amico John?

423
00:20:14,005 --> 00:20:15,660
- No.
- Il mio amico John...

424
00:20:15,695 --> 00:20:18,078
D'accordo. Okay, Greg? Di nuovo amici?

425
00:20:18,113 --> 00:20:20,461
- Uh, certo, Murray.
- Vieni qui.

426
00:20:20,819 --> 00:20:22,769
D'accordo. Sapevo che portarti
qui era una buona idea.

427
00:20:22,804 --> 00:20:25,418
- Scusa per i panini, okay?
- Certo.

428
00:20:25,453 --> 00:20:27,762
- E' bello riprovare quella sensazione.
- Sapete una cosa?

429
00:20:27,797 --> 00:20:30,071
Signori, in realta' sarei
piuttosto occupato al momento,

430
00:20:30,106 --> 00:20:32,339
percio' potreste farlo
un'altra volta, magari?

431
00:20:32,374 --> 00:20:35,373
Scusi, agente. Si', grazie.

432
00:20:36,019 --> 00:20:37,652
Grazie per avermi preso, agente.

433
00:20:40,775 --> 00:20:42,299
<i>Ehi, come va? Sono Dave.</i>

434
00:20:42,334 --> 00:20:44,766
<i>Ricorda... dille che sei strambo, Bret.</i>

435
00:20:44,801 --> 00:20:47,199
Preferisci burro di noccioline o sushi?

436
00:20:47,403 --> 00:20:49,819
<i>Dille che sei strambo, Bret.
Dille che sei strambo.</i>

437
00:20:50,213 --> 00:20:51,293
Um, nessuno dei due...

438
00:20:51,294 --> 00:20:53,282
<i>E Jemaine dice che puoi venire
a farlo uscire di prigione.</i>

439
00:20:53,381 --> 00:20:55,728
- ... se per te va bene.
- Okay.

440
00:20:55,763 --> 00:20:57,294
Chi era?

441
00:20:58,494 --> 00:21:00,985
- Sono strambo.
- Uh, che cosa?

442
00:21:01,020 --> 00:21:04,516
Ti ho detto che sono uno
di quei tipi un po' strambi?

443
00:21:04,551 --> 00:21:07,151
Non credo che tu
me l'abbia accennato.

444
00:21:07,186 --> 00:21:08,976
Si', sono strambo.

445
00:21:09,235 --> 00:21:13,583
♪ Ragazza, mi prendero' il
mese di Agosto libero ♪

446
00:21:13,937 --> 00:21:16,081
♪ solo per farlo con te ♪

447
00:21:16,766 --> 00:21:18,913
♪ Sono strambo ♪

448
00:21:19,119 --> 00:21:21,473
♪ Sgombrero' il tavolo ♪

449
00:21:21,769 --> 00:21:23,235
♪ ci servira' una scopa ♪

450
00:21:23,270 --> 00:21:25,198
♪ Sono strambo ♪

451
00:21:25,233 --> 00:21:28,538
♪ Facciamo la foto ad una
capra su una barca ♪

452
00:21:28,573 --> 00:21:30,974
♪ per poter attraversare il fossato ♪

453
00:21:31,009 --> 00:21:33,376
- # ed essere strambi #
- # Strambi #

454
00:21:34,014 --> 00:21:37,526
♪ Prendiamo il mio corpo
e ricopriamolo di miele ♪

455
00:21:37,561 --> 00:21:40,102
♪ Appiccichiamo dei soldi con il miele ♪

456
00:21:40,137 --> 00:21:42,644
♪ Adesso sono coperto
di soldi, dolcezza ♪

457
00:21:42,880 --> 00:21:47,248
♪ Esco di fuori sul bordo e premo
il culo contro il vetro ♪

458
00:21:47,283 --> 00:21:49,789
♪ Puoi fingere di non conoscermi ♪

459
00:21:51,772 --> 00:21:54,705
♪ Prendo una tazza e poi la
metto sulla mia testa ♪

460
00:21:54,740 --> 00:21:57,446
♪ e resto li' a fare lo strambo ♪

461
00:21:57,672 --> 00:22:00,097
♪ con una tazza in testa ♪

462
00:22:01,349 --> 00:22:03,408
♪ Te l'ho detto che ero strambo ♪

463
00:22:03,443 --> 00:22:05,293
♪ Te l'ho detto che ero strambo, baby ♪

464
00:22:05,824 --> 00:22:07,587
♪ Tu non mi credevi ♪

465
00:22:07,622 --> 00:22:09,350
♪ Non mi guardare ♪

466
00:22:09,962 --> 00:22:12,096
♪ Te l'ho detto che ero strambo ♪

467
00:22:12,131 --> 00:22:13,801
♪ Guardami ♪

468
00:22:14,218 --> 00:22:16,545
♪ Ragazza, facciamo gli strambi ♪

469
00:22:18,256 --> 00:22:22,030
♪ Facciamo due sagome di cartone dei
nostri corpi a grandezza naturale ♪

470
00:22:22,065 --> 00:22:25,497
♪ e poi sistemiamole
in posizioni sessuali ♪

471
00:22:27,196 --> 00:22:31,448
♪ Disegnero' il motivo della carta
da parati sulla tua pelle nuda ♪

472
00:22:31,483 --> 00:22:35,701
♪ Resta attaccata alla parete e
mimetizzati come un camaleonte ♪

473
00:22:35,736 --> 00:22:37,892
♪ Mi attacco delle mollette alle labbra ♪

474
00:22:37,927 --> 00:22:40,049
♪ Ti attacco delle patatine sui fianchi ♪

475
00:22:40,084 --> 00:22:42,192
♪ Ti mordo le patatine sui fianchi ♪

476
00:22:42,227 --> 00:22:44,625
♪ e guardo la luna eclissarsi ♪

477
00:22:44,660 --> 00:22:46,742
♪ Esco all'aperto, prendo delle foglie ♪

478
00:22:46,777 --> 00:22:48,985
♪ e fingo di essere un albero ♪

479
00:22:49,097 --> 00:22:50,772
♪ puoi essere uno scoiattolo ♪

480
00:22:51,397 --> 00:22:53,155
♪ e mettere da parte
le tue noci per me ♪

481
00:22:54,078 --> 00:22:56,336
♪ Te l'ho detto che ero strambo ♪

482
00:22:56,371 --> 00:22:58,115
♪ Te l'ha detto che era strambo, baby ♪

483
00:22:58,710 --> 00:23:00,704
♪ Tu non mi credevi ♪

484
00:23:00,739 --> 00:23:02,499
♪ Toglitelo ♪

485
00:23:02,534 --> 00:23:05,058
♪ Te l'ho detto che ero strambo ♪

486
00:23:05,093 --> 00:23:06,759
♪ Metti questo ♪

487
00:23:07,195 --> 00:23:09,491
♪ Ragazza, faccio certa
roba depravata ♪

488
00:23:13,236 --> 00:23:17,109
♪ Rubiamo le piume dal cuscino
del mio coinquilino ♪

489
00:23:17,605 --> 00:23:19,983
♪ e facciamoci delle ali
fatte in casa ♪

490
00:23:20,018 --> 00:23:25,727
♪ Voleremo cosi' in alto su
delle ali improvvisate ♪

491
00:23:26,370 --> 00:23:27,845
♪ Ragazza, ci crederesti ♪

492
00:23:27,880 --> 00:23:32,128
♪ che stiamo volando su
delle ali fatte in casa? ♪

493
00:23:45,964 --> 00:23:47,898
♪ Te l'ho detto che ero strambo
Te l'ho detto che ero strambo, baby ♪

494
00:23:50,061 --> 00:23:53,330
♪ Te l'ho detto che ero strambo, baby ♪

495
00:23:58,633 --> 00:23:59,763
Ehi. Ehi, Jemaine.

496
00:23:59,798 --> 00:24:03,451
- Com'e' andata la nottata?
- Uh, bene,

497
00:24:04,217 --> 00:24:06,039
alquanto estenuante
a dir la verita', Bret.

498
00:24:06,074 --> 00:24:07,381
Non credo...

499
00:24:10,486 --> 00:24:12,527
Sono i miei soldi?

500
00:24:13,078 --> 00:24:14,637
Forse.

501
00:24:16,166 --> 00:24:18,069
E' il mio barattolo dei soldi quello?

502
00:24:18,104 --> 00:24:19,972
Ehi, Jemaine, ti ho presentato Savannah?

503
00:24:22,435 --> 00:24:24,217
- Oh, ciao.
- Ehi.

504
00:24:25,351 --> 00:24:28,533
Uh, vado a cambiarmi.

505
00:24:34,367 --> 00:24:36,177
Ti devo 14 dollari.

506
00:24:39,504 --> 00:24:41,136
Come va con lei?

507
00:24:41,171 --> 00:24:42,776
Bene. Credo stia andando
decisamente bene.

508
00:24:42,811 --> 00:24:44,933
- Ah si'?
- Si'. Sai, e' solo il primo appuntamento.

509
00:24:44,968 --> 00:24:47,335
- Gia', ma certo.
- Ehi.

510
00:24:49,969 --> 00:24:51,860
Wow, assomigli molto a, uh,

511
00:24:51,895 --> 00:24:55,133
- quel tipo che ci ha rapinati.
- Si', beh, era lui.

512
00:24:55,168 --> 00:24:56,216
Si', ero io.

513
00:24:56,217 --> 00:24:57,921
Cioe', veramente gli ho chiesto
di fingere una rapina

514
00:24:57,956 --> 00:25:01,096
cosi' io potevo salvarti e fare colpo,
cosi' ci saremmo potuti conoscere meglio.

515
00:25:01,131 --> 00:25:02,849
Oh, cielo... che hai fatto?
Ma mi hai rubato la borsa.

516
00:25:02,884 --> 00:25:05,380
- Uh, si', e' vero.
- Beh, non avrebbe dovuto prenderla, ma...

517
00:25:05,415 --> 00:25:07,079
- ma ci siamo intesi male.
- Lo so. Mi dispiace,

518
00:25:07,114 --> 00:25:09,957
perche' so che probabilmente li' dentro
avevi i soldi per la bolletta della luce.

519
00:25:09,992 --> 00:25:11,965
- Voi...
- 145 dollari.

520
00:25:12,307 --> 00:25:15,289
Non preoccuparti, l'ho pagata io...
Beh, ci ho messo dieci dollari.

521
00:25:15,324 --> 00:25:17,171
Come sai della mia
bolletta della luce?

522
00:25:17,206 --> 00:25:19,192
Beh, ho frugato nella tua
spazzatura e ho trovato la bolletta.

523
00:25:19,227 --> 00:25:21,341
Come fate a sapere dove vivo?

524
00:25:21,651 --> 00:25:23,525
- Lo sanno tutti.
- Ti abbiamo seguita a casa.

525
00:25:23,560 --> 00:25:25,364
- Bret.
- Cosa? Beh, ti abbiamo seguita a casa.

526
00:25:25,399 --> 00:25:29,557
- Oh, mio Dio. E' da malati.
- Lui... principalmente lui.

527
00:25:29,592 --> 00:25:31,638
- Cosa? Non sono malato. - Vi prego,
non venite di nuovo al negozio di animali.

528
00:25:31,673 --> 00:25:33,300
Molte erano idee sue. Lascia che...

529
00:25:33,335 --> 00:25:34,946
- Lascia che ti mostri l'uscita.
- No, non serve.

530
00:25:34,981 --> 00:25:37,082
- Quindi sei single?
- Va benissimo, grazie.

531
00:25:37,117 --> 00:25:38,909
Addio. Grazie.

532
00:25:42,556 --> 00:25:46,002
- E' un po' pazza.
- Vuoi che ti aiuti a rompere con lei?

533
00:25:47,347 --> 00:25:48,814
Si', sarebbe il caso, in effetti.

