1
00:00:02,835 --> 00:00:04,041
- Greg.
- Larry.

2
00:00:04,051 --> 00:00:07,485
Che succede? Sa come mai marshal
Haas ci abbia convocati?

3
00:00:07,495 --> 00:00:09,845
Non so. Avra' visto il video
che abbiamo messo su internet

4
00:00:09,855 --> 00:00:11,865
per attirare quaggiu' Jimmy Figgis?

5
00:00:11,875 --> 00:00:13,965
"Corn dog abbattuto da go-kart"?

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,615
Si dice "battuto", ma e'
stato davvero adorabile.

7
00:00:16,625 --> 00:00:19,168
Beh, se l'avesse visto
rovinerebbe il nostro piano.

8
00:00:19,685 --> 00:00:20,692
Eccola.

9
00:00:24,275 --> 00:00:25,585
- Signori.
- Come va?

10
00:00:25,595 --> 00:00:26,925
Quindi, come va?

11
00:00:26,935 --> 00:00:28,529
Va bene. Molto bene.

12
00:00:29,395 --> 00:00:31,305
Profilo basso, nessun
contatto con Brooklyn,

13
00:00:31,315 --> 00:00:32,865
nessuna fa domande
sulle nostre identita',

14
00:00:32,875 --> 00:00:34,615
non andiamo su internet...

15
00:00:34,625 --> 00:00:36,165
- Vero, Greg?
- Vero.

16
00:00:36,175 --> 00:00:37,177
Tutto qui?

17
00:00:37,615 --> 00:00:39,055
Tutto qui quel che dovete dirmi?

18
00:00:39,065 --> 00:00:40,305
Si', credo di si'.

19
00:00:40,315 --> 00:00:42,355
Quindi nessuno mi chiede come sto io.

20
00:00:42,365 --> 00:00:44,165
Oh, non pensavo parlassimo
di cose private.

21
00:00:44,175 --> 00:00:45,995
Non ne parliamo.
Giratevi e guardate il film.

22
00:00:46,415 --> 00:00:47,695
E' una questione ufficiale.

23
00:00:47,705 --> 00:00:49,585
Vi stavo solo mettendo
alla prova perche'...

24
00:00:49,595 --> 00:00:52,605
Greg e' il tipo di persona a
cui importa dei suoi amici e...

25
00:00:52,615 --> 00:00:55,035
Che capisce quando c'e'
qualcosa che non va.

26
00:00:55,045 --> 00:00:56,305
C'e' qualcosa che...

27
00:00:56,315 --> 00:00:57,857
Non va, marshal Haas?

28
00:00:58,845 --> 00:01:00,249
Non so, voglio dire...

29
00:01:00,635 --> 00:01:01,995
Ho conosciuto uno, ok?

30
00:01:02,005 --> 00:01:03,005
E...

31
00:01:03,315 --> 00:01:06,074
Cioe', non e' mio marito. Cioe',
non e' successo ancora niente, ma...

32
00:01:07,075 --> 00:01:08,425
Il mio corpo...

33
00:01:08,435 --> 00:01:09,865
Sta bruciando.

34
00:01:09,875 --> 00:01:11,926
- E' cubano.
- E' ancora una questione ufficiale?

35
00:01:11,936 --> 00:01:13,185
Certo che lo e'.

36
00:01:13,195 --> 00:01:14,785
- Taci e guarda il film.
- Ok.

37
00:01:14,795 --> 00:01:15,889
Quiz a sorpresa.

38
00:01:16,665 --> 00:01:20,325
Se Larry fosse sposato e tutto andasse
bene e intendo onestamente, tutto va...

39
00:01:20,335 --> 00:01:22,773
- Molto bene, ma sapesse che una notte...
- Certo.

40
00:01:23,325 --> 00:01:27,475
Con questa persona forse gli darebbe quel
che gli serve per il resto della vita...

41
00:01:27,485 --> 00:01:29,378
- Lo farebbe? Si'?
- Si'?

42
00:01:29,775 --> 00:01:32,285
Bene. E se la persona che Larry
ha conosciuto fosse giovane?

43
00:01:32,295 --> 00:01:34,405
Intendo... molto giovane.

44
00:01:34,415 --> 00:01:36,324
Beh, non credo che farebbe
qualcosa d'illegale.

45
00:01:36,334 --> 00:01:37,965
Sa, a me sembra...

46
00:01:37,975 --> 00:01:39,702
Che Larry abbia delle esigenze...

47
00:01:40,365 --> 00:01:43,172
E che... meriti che le
sue esigenze vengano...

48
00:01:44,605 --> 00:01:45,611
Soddisfatte.

49
00:01:46,825 --> 00:01:48,786
Greg, sei davvero bravo
ad essere sotto copertura.

50
00:01:49,425 --> 00:01:50,782
Avete superato il test.

51
00:01:51,275 --> 00:01:52,954
Marco! <i>Vamonos!</i>

52
00:01:53,975 --> 00:01:57,354
Brooklyn Nine-Nine - Stagione 4
Episodio 2 - "Coral Palms, Pt. 2"

53
00:01:58,395 --> 00:02:01,866
Traduzione: chiara26894, ElenaMi,
MulanMay, Alic3, Flickman, MQamar

54
00:02:02,835 --> 00:02:04,204
Revisione: Crissyna

55
00:02:07,315 --> 00:02:10,185
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

56
00:02:14,233 --> 00:02:16,985
Gente, gente. Il marshal mi ha
dato delle buone notizie su Jake.

57
00:02:16,995 --> 00:02:18,605
Jake e' tornato. Jake e' tornato!

58
00:02:18,615 --> 00:02:20,755
Non siamo pronti. Ci servono
vermi gommosi. Ora!

59
00:02:20,765 --> 00:02:21,795
No, Charles.

60
00:02:21,805 --> 00:02:22,865
Jake e' ancora...

61
00:02:22,875 --> 00:02:23,915
Ovunque sia.

62
00:02:23,925 --> 00:02:25,715
Ma... essendo passati sei mesi,

63
00:02:25,725 --> 00:02:28,045
il marshal mi fa scrivere
una lettera di una pagina a Jake

64
00:02:28,055 --> 00:02:29,435
che lei gli leggera'

65
00:02:29,445 --> 00:02:30,715
e poi brucera'.

66
00:02:30,725 --> 00:02:31,895
Cosa volete che scriva?

67
00:02:31,905 --> 00:02:34,295
Devi dire a Jake di mio figlio, Nikolaj.

68
00:02:34,305 --> 00:02:35,395
Che ha quattro anni,

69
00:02:35,405 --> 00:02:36,425
e' lettone,

70
00:02:36,435 --> 00:02:37,705
mi chiama "compagno"

71
00:02:37,715 --> 00:02:39,475
e gli voglio cosi' tanto bene.

72
00:02:39,485 --> 00:02:40,525
Sara' fatto.

73
00:02:40,535 --> 00:02:42,445
- Rosa, vuoi dire qualcosa a Jake?
- Si'.

74
00:02:42,455 --> 00:02:43,462
Digli che dico...

75
00:02:44,745 --> 00:02:47,025
Vuoi che scriva che hai
annuito leggermente?

76
00:02:47,035 --> 00:02:48,205
Sapra' cosa significa.

77
00:02:48,215 --> 00:02:50,585
Vorrei che dicessi a Jacob che

78
00:02:50,595 --> 00:02:53,865
penso a lui e che spero sia al sicuro.

79
00:02:53,875 --> 00:02:55,505
Cosa? Vi presento la nuova Gina,

80
00:02:55,515 --> 00:02:58,194
che mette sempre gli altri
prima di se' stessa.

81
00:02:58,915 --> 00:03:01,319
Puoi scrivere tutta
la lettera su questo?

82
00:03:01,755 --> 00:03:04,605
Si', gli diro' che tutto e'
come sempre e basta.

83
00:03:04,615 --> 00:03:06,904
Gente, sala riunioni, cinque minuti.

84
00:03:06,914 --> 00:03:09,009
C'e' un nuovo capitano. Un altro!

85
00:03:10,585 --> 00:03:12,885
Salve, Larry. E' il tuo vicino, Greg.

86
00:03:12,895 --> 00:03:14,415
Posso provare il tuo idromassaggio?

87
00:03:14,425 --> 00:03:16,525
Sto pensando di comprarne uno.

88
00:03:16,535 --> 00:03:19,905
Certo, e' una cosa normalissima da fare
quando fuori ci sono quaranta gradi.

89
00:03:19,915 --> 00:03:21,895
Entra e salta nella vasca.

90
00:03:21,905 --> 00:03:22,920
Ti ringrazio.

91
00:03:24,535 --> 00:03:26,365
Dobbiamo parlare senza
che nessuno ci senta.

92
00:03:26,375 --> 00:03:27,989
- Accendi le bolle.
- Subito.

93
00:03:30,275 --> 00:03:32,455
Jimmy "il Macellaio" Figgis
ha visto il nostro video.

94
00:03:32,465 --> 00:03:35,165
- Come lo sai?
- Un uomo dal forte accento del New Jersey

95
00:03:35,175 --> 00:03:38,915
ha chiamato la Fun Zone chiedendo di
incontrare quelli del video del corn dog.

96
00:03:38,925 --> 00:03:40,845
Figgis sta venendo ad ucciderci.

97
00:03:40,855 --> 00:03:43,555
- Dovremmo chiedere rinforzi al distretto.
- Oh, assolutamente no.

98
00:03:43,565 --> 00:03:45,162
Potrebbe mettere in
allarme i marescialli.

99
00:03:45,172 --> 00:03:47,835
Possiamo battere Figgis
e i suoi da soli.

100
00:03:47,845 --> 00:03:48,857
Giusto.

101
00:03:49,285 --> 00:03:50,585
Va bene.

102
00:03:50,595 --> 00:03:51,670
Andiamo ad armarci!

103
00:03:52,085 --> 00:03:54,958
Figgis non ha idea di quello
che sta per succedergli.

104
00:03:55,254 --> 00:03:58,414
E forse va da se', ma e' ok
fare pipi' in questo coso.

105
00:03:58,745 --> 00:04:00,508
Cioe', io l'ho fatto.
Puo' farlo se vuole.

106
00:04:00,518 --> 00:04:01,910
Non l'ho fatto se non l'ha fatto.

107
00:04:01,920 --> 00:04:03,346
L'ha fatto? Io no.

108
00:04:03,356 --> 00:04:04,366
L'ha fatto?

109
00:04:04,967 --> 00:04:07,352
Non possiamo entrare li'
e comprare quello che ci pare.

110
00:04:07,362 --> 00:04:10,415
Controlleranno i precedenti federali di
Greg Stickney e Larry Sherbert

111
00:04:10,425 --> 00:04:12,593
e l'ufficio del marshal verra' avvisato.

112
00:04:12,603 --> 00:04:16,859
No, corromperemo il proprietario del
negozio cosi' non fara' i nostri nomi.

113
00:04:17,154 --> 00:04:18,583
Ma non abbiamo soldi.

114
00:04:19,013 --> 00:04:20,060
Oh, mio Dio.

115
00:04:20,570 --> 00:04:21,941
Sono io l'esca, vero?

116
00:04:22,271 --> 00:04:23,988
- Non sei l'esca.
- Perche', non ho il fisico?

117
00:04:23,998 --> 00:04:27,181
Ho preso in prestito 3 mila dollari dalla
mia amica del gruppo di camminata Ruth.

118
00:04:27,191 --> 00:04:29,992
Ruth, voglio essere sincero con te.
Ho messo incinta una donna per sbaglio.

119
00:04:30,002 --> 00:04:31,938
- Greg!
- Mi conosci.

120
00:04:32,123 --> 00:04:34,748
Vedo un bel paio di grosse tette

121
00:04:34,758 --> 00:04:37,022
e tutta la logica va a farsi fottere.

122
00:04:37,303 --> 00:04:39,483
Il tuo lato eterosessuale
e' cosi' animalesco.

123
00:04:41,811 --> 00:04:43,959
- Posso aiutarla?
- Ah, no grazie, do solo un'occhiata.

124
00:04:44,226 --> 00:04:47,118
Anzi, sa, visto che sono qui,
perche' non prendere, tipo,

125
00:04:47,128 --> 00:04:50,128
otto pistole, un paio di fucili
da caccia, e, non so,

126
00:04:50,138 --> 00:04:51,347
altre tre pistole.

127
00:04:51,357 --> 00:04:53,989
- Posso vedere una carta d'identita'?
- Si', certo, certo.

128
00:04:55,188 --> 00:04:56,440
Non ci posso credere...

129
00:04:56,687 --> 00:05:00,640
Ho dimenticato la patente, ma per caso
ho questa vecchia grossa mazzetta...

130
00:05:00,650 --> 00:05:02,686
Nessun problema. Non serve
la sua carta d'identita'.

131
00:05:02,696 --> 00:05:04,480
La banca dati federale e' fuori uso.

132
00:05:05,513 --> 00:05:07,624
Allora come vuole le munizioni?
Scatola o secchiello?

133
00:05:07,634 --> 00:05:09,660
- Bene, figo. Il nostro paese e' fottuto.
- Come?

134
00:05:09,670 --> 00:05:13,543
Secchiello! Prendo il secchiello
di proiettili piu' grande.

135
00:05:13,949 --> 00:05:15,324
Ok, ascoltatemi tutti.

136
00:05:15,334 --> 00:05:17,229
Ci e' stato assegnato un
nuovo comandante.

137
00:05:17,239 --> 00:05:19,083
Diamogli un caloroso benvenuto.

138
00:05:20,155 --> 00:05:21,182
Ciao, ragazzi.

139
00:05:21,192 --> 00:05:22,570
Sono il capitano Stentley.

140
00:05:22,580 --> 00:05:25,365
Ah, bleah, troppo formale.

141
00:05:27,111 --> 00:05:28,273
Capitano Jason.

142
00:05:28,283 --> 00:05:29,332
No.

143
00:05:29,895 --> 00:05:31,417
Chiamatemi C.J. Bene,

144
00:05:31,427 --> 00:05:33,723
questo e' tutto, a meno che
non abbiate qualche domanda.

145
00:05:33,733 --> 00:05:36,755
- Si', indossa i pantaloni della tuta?
- No. Oh, gia'.

146
00:05:37,718 --> 00:05:38,766
Si', e' vero.

147
00:05:38,776 --> 00:05:40,960
Ho... bevuto la cioccolata
calda stamattina,

148
00:05:40,970 --> 00:05:42,695
e me la sono rovesciata addosso.

149
00:05:42,705 --> 00:05:44,050
Mi piace questo tipo.

150
00:05:44,060 --> 00:05:47,046
Se posso chiedere, come
e' diventato capitano?

151
00:05:47,056 --> 00:05:48,681
Sembra leggermente...

152
00:05:52,688 --> 00:05:54,095
- Incompetente?
- No.

153
00:05:54,105 --> 00:05:56,564
- No, per niente.
- E' perche' in verita' lo sono.

154
00:05:56,574 --> 00:05:57,929
Ecco com'e' successo.

155
00:05:57,939 --> 00:06:02,369
Avevo una visita dal dermatologo
al 402... della settima strada.

156
00:06:02,379 --> 00:06:05,975
Ma per sbaglio sono andato al
204 della settima strada.

157
00:06:05,985 --> 00:06:08,102
I numeri possono farti impazzire, vero?

158
00:06:08,112 --> 00:06:09,160
- Amen.
- Come no.

159
00:06:09,170 --> 00:06:12,619
Comunque, c'era quest'incontro di una
gang di trafficanti. Sono entrato,

160
00:06:12,629 --> 00:06:16,316
spaventando il boss. Si e' lanciato
verso la porta, e' inciampato,

161
00:06:16,326 --> 00:06:18,665
si e' sparato allo stomaco
accidentalmente,

162
00:06:18,675 --> 00:06:21,746
e dopo tutti si sono praticamente
arresi molto velocemente

163
00:06:21,756 --> 00:06:23,417
e mi hanno nominato
capitano la settimana dopo.

164
00:06:23,427 --> 00:06:25,827
Non ha dovuto superare gli esami?

165
00:06:25,837 --> 00:06:29,511
Per esempio, non c'e' stato,
un colloquio, per conoscerla e...

166
00:06:29,993 --> 00:06:32,170
- Sentirla parlare?
- Presumibilmente.

167
00:06:32,180 --> 00:06:33,480
Ascoltate, saro' onesto.

168
00:06:33,490 --> 00:06:35,977
Resti tra me e voi, non so di
preciso cosa sto facendo,

169
00:06:35,987 --> 00:06:38,932
ma sembra che voi lo sappiate,
quindi mi terro' a distanza

170
00:06:38,942 --> 00:06:40,667
e vi daro' tutto quello che serve.

171
00:06:40,677 --> 00:06:43,145
Ceej? Salve, sono Gina Linetti.

172
00:06:43,155 --> 00:06:45,371
Mi serve un assistente personale,

173
00:06:45,381 --> 00:06:47,401
che si occupi delle scartoffie
e di altro lavoro.

174
00:06:47,411 --> 00:06:49,001
Il lavoro peggiore. Ricevuto.

175
00:06:49,418 --> 00:06:52,120
Assuma chi vuole.
Voglio solo che siate felici.

176
00:06:52,130 --> 00:06:54,163
- E io la aiutero'.
- Ottimo!

177
00:06:54,173 --> 00:06:56,789
Ehi, dovremmo fare una riunione
del genere ogni mattina.

178
00:06:56,799 --> 00:06:58,575
E' fantastico. Dove devo...

179
00:06:58,585 --> 00:06:59,728
Dov'e' il mio ufficio?

180
00:07:00,270 --> 00:07:01,530
Lo adoro.

181
00:07:01,540 --> 00:07:04,255
E' il miglior capitano mai
avuto, senza dubbio.

182
00:07:07,037 --> 00:07:10,619
Non so perche' sei tanto emozionato.
Ci aspetta un incarico pericoloso.

183
00:07:10,629 --> 00:07:12,656
Aspetti, pensavo che
non servissero rinforzi.

184
00:07:12,666 --> 00:07:14,380
E' preoccupato? Dobbiamo
chiamare il distretto 99?

185
00:07:14,390 --> 00:07:16,643
No, no, no. Abbiamo Figgis in pugno,

186
00:07:16,653 --> 00:07:18,218
siamo ben armati,

187
00:07:18,228 --> 00:07:20,427
e abbiamo tutto il tempo di
preparare una trappola.

188
00:07:20,437 --> 00:07:21,528
Bene, ok, allora.

189
00:07:21,837 --> 00:07:23,491
Ci vediamo, Coral Palms.

190
00:07:23,770 --> 00:07:26,593
<i>Adios</i>, causa del mio essere
continuamente zuppo di sudore!

191
00:07:26,603 --> 00:07:28,648
- Tocca a te, Greg.
- D'accordo.

192
00:07:28,658 --> 00:07:29,803
A mai piu' rivederci,

193
00:07:29,804 --> 00:07:32,046
miniera di negozi
di sigarette elettroniche.

194
00:07:32,056 --> 00:07:34,040
<i>Adios</i>, accampamento
strambo di seguaci del rap!

195
00:07:34,050 --> 00:07:36,427
Ciao ciao, segnale di stop
leggermente sbilenco.

196
00:07:37,956 --> 00:07:40,038
Ma dai, per aver superato
un segnale di stop?

197
00:07:40,048 --> 00:07:43,186
Ma se abbiamo appena superato uno che
guidava con i piedi fuori dal finestrino!

198
00:07:43,196 --> 00:07:44,997
Stai calmo, Larry.

199
00:07:45,719 --> 00:07:46,752
Signori.

200
00:07:46,963 --> 00:07:49,315
Devo chiedervi patente e libretto.

201
00:07:49,325 --> 00:07:50,913
- Giusto.
- Ehi, un attimo.

202
00:07:50,923 --> 00:07:52,615
Cos'e' quella roba la' dietro?

203
00:07:54,494 --> 00:07:56,448
- Il giornale di ieri?
- No, intendo

204
00:07:56,458 --> 00:07:58,493
la montagna di pistole
e il secchio pieno di proiettili.

205
00:07:58,503 --> 00:07:59,925
- Giusto, giusto.
- Ah, si', si',

206
00:07:59,935 --> 00:08:02,619
- il secchio con i proiettili, certo.
- Devo chiedervi di scendere.

207
00:08:02,629 --> 00:08:04,431
Certo, sarebbe strano il contrario.

208
00:08:04,716 --> 00:08:05,992
<i>E' un po' strano.

209
00:08:06,002 --> 00:08:08,214
Non mi hanno mai arrestato.
Cioe', sono stato...

210
00:08:08,224 --> 00:08:10,539
"Trattenuto" dalle guardie di
sicurezza di Taylor Swift, una volta,

211
00:08:10,549 --> 00:08:12,165
ma era solo un malinteso.

212
00:08:12,521 --> 00:08:15,411
- Sicuramente scrivera' una canzone su di me.
- Dobbiamo andarcene.

213
00:08:15,803 --> 00:08:17,532
Figgis potrebbe spuntare
da un momento all'altro.

214
00:08:17,542 --> 00:08:19,936
Non si preoccupi, siamo piu'
furbi di uno sceriffo di paese.

215
00:08:19,946 --> 00:08:22,167
Siamo agenti della polizia di New York,
abbiamo preso un omicida seriale.

216
00:08:22,177 --> 00:08:23,932
Ice-T ci imita in televisione.

217
00:08:23,942 --> 00:08:25,442
Teniamo al sicuro il Tony.

218
00:08:25,452 --> 00:08:28,460
Ehi, ragazzi... sentite,
mi dispiace per il ritardo,

219
00:08:28,470 --> 00:08:31,019
oggi siamo un po' sommersi di lavoro.

220
00:08:31,849 --> 00:08:33,356
Abbiamo assunto la prima donna,

221
00:08:33,366 --> 00:08:35,205
quindi le serve un bagno personale

222
00:08:35,215 --> 00:08:37,775
e la divisa non le va
bene... e' tutto un casino.

223
00:08:37,785 --> 00:08:39,424
Non e' un problema, sceriffo.

224
00:08:39,788 --> 00:08:41,572
Non deve preoccuparsi di niente.

225
00:08:42,073 --> 00:08:44,049
Penso che siamo tutti d'accordo che C.J.

226
00:08:44,059 --> 00:08:45,861
sia... per dirla delicatamente,

227
00:08:45,871 --> 00:08:48,314
- non proprio notevole.
- Ha provato a chiudere le tendine

228
00:08:48,324 --> 00:08:50,153
del suo ufficio per quaranta minuti.

229
00:08:50,163 --> 00:08:53,291
Alla fine si e' arreso e si e' cambiato
i pantaloni con le finestre aperte.

230
00:08:53,301 --> 00:08:55,004
Dobbiamo fare qualcosa

231
00:08:55,014 --> 00:08:56,271
e io ho un piano.

232
00:08:56,281 --> 00:08:58,691
- Useremo l'arma piu' potente dell'uomo.
- Una granata.

233
00:08:58,701 --> 00:09:00,158
- La parola scritta.
- Non ci sto.

234
00:09:00,168 --> 00:09:02,173
Ho buttato giu' una lettera per
il quartier generale della polizia

235
00:09:02,183 --> 00:09:05,285
dove dico che il Capitano Stentley
non e' idoneo per il nostro distretto.

236
00:09:05,295 --> 00:09:07,576
Se firmiamo tutti, dovranno
prendere provvedimenti.

237
00:09:07,586 --> 00:09:09,616
Ciao, ragazzi, sono Emily,
l'assistente di Gina.

238
00:09:09,626 --> 00:09:11,180
Aspetta, l'ha ottenuta davvero?

239
00:09:11,190 --> 00:09:12,919
"Aspetta, l'ha ottenuta davvero?".

240
00:09:12,929 --> 00:09:15,056
Scusa, ma Gina mi ha
ordinato severamente

241
00:09:15,066 --> 00:09:16,851
di prenderti in giro appena possibile.

242
00:09:16,861 --> 00:09:18,231
Seguitemi, prego.

243
00:09:19,011 --> 00:09:20,634
Ecco quella delle due.

244
00:09:20,936 --> 00:09:23,290
Ok, grazie, Em...
e mentre sono in riunione,

245
00:09:23,300 --> 00:09:25,238
potresti distruggere un po'
di documenti al mio posto?

246
00:09:25,248 --> 00:09:27,507
- Tutto quello che vedi, e' spazzatura.
- Lo faccio subito.

247
00:09:27,943 --> 00:09:29,882
Cosa succede? Eravamo occupati.

248
00:09:29,892 --> 00:09:32,896
Occupati a rovinare tutto, qui,
con quella stupida lettera?

249
00:09:32,906 --> 00:09:34,929
Qua si parla di pacchia
e soldi facili, gente. Ok?

250
00:09:34,939 --> 00:09:37,709
C.J. acconsentira' a
qualunque nostra richiesta.

251
00:09:37,719 --> 00:09:39,825
Rosa, osa sognare. Cosa vorresti?

252
00:09:39,835 --> 00:09:42,775
- Voglio che lui se ne vada.
- E lo vuoi piu' di quanto tu voglia

253
00:09:42,785 --> 00:09:45,283
delle pareti intorno alla scrivania,
per evitare che Hitchcock ti fissi

254
00:09:45,293 --> 00:09:47,062
con quegli occhi grandi in stile Google?

255
00:09:47,072 --> 00:09:48,541
- C.J. resta, adoro quel tizio.
- Bene!

256
00:09:48,551 --> 00:09:50,118
- Cosa? Ma per favore!
- Non e' giusto!

257
00:09:50,128 --> 00:09:52,558
E... Charles, tu cosa mi dici?

258
00:09:52,568 --> 00:09:55,137
- Cosa vuoi, piccoletto?
- Beh, concordo con Amy:

259
00:09:55,147 --> 00:09:57,143
C.J. e' completamente incompetente

260
00:09:57,153 --> 00:09:58,741
ed e' un disastro per il distretto

261
00:09:58,751 --> 00:10:00,390
e vorrei tantissimo un tapis roulant,

262
00:10:00,400 --> 00:10:02,198
- per arrivare ai miei obiettivi aerobici.
- Perfetto.

263
00:10:02,208 --> 00:10:03,815
- Evvai.
- Boyle!

264
00:10:03,825 --> 00:10:06,142
Mi dispiace, ma lo faccio per Nikolaj.

265
00:10:06,152 --> 00:10:09,128
Quando darai alla luce
un bambino per Jake, capirai.

266
00:10:10,607 --> 00:10:12,451
A quanto pare sei rimasta sola.

267
00:10:12,461 --> 00:10:14,323
Em, le fai vedere da dove si esce?

268
00:10:14,333 --> 00:10:16,215
Da questa parte. Posso
convalidare il tuo parcheggio?

269
00:10:16,225 --> 00:10:17,561
Ma lavoro qui.

270
00:10:17,571 --> 00:10:19,572
Allora, sentite, vi dispiace
se vi faccio qualche domanda?

271
00:10:19,582 --> 00:10:21,901
- Non dovrei metterci molto.
- Perfetto, perche' in realta'

272
00:10:21,911 --> 00:10:23,562
abbiamo un impegno importante, quindi,

273
00:10:23,572 --> 00:10:26,129
se puo' velocizzare le cose,
rinunciamo all'avvocato.

274
00:10:26,139 --> 00:10:27,903
Wow, l'avvocato!

275
00:10:27,913 --> 00:10:29,463
La parola con la "A".

276
00:10:29,473 --> 00:10:30,819
Aspettate un attimo.

277
00:10:30,829 --> 00:10:33,660
- Siete nelle forze dell'ordine?
- No, no, no, e' solo che ho un...

278
00:10:33,670 --> 00:10:36,322
Amico che fa l'agente
per la polizia di New York.

279
00:10:36,332 --> 00:10:38,687
Scommetto che e' piu' bravo
di me a far confessare la gente.

280
00:10:38,697 --> 00:10:40,694
Tutto quello che so sugli interrogatori

281
00:10:40,704 --> 00:10:42,414
l'ho imparato dal "Gioco delle coppie".

282
00:10:42,810 --> 00:10:46,284
Sentite, perche' non scrivete
entrambi la risposta a queste domande?

283
00:10:46,294 --> 00:10:47,732
Ok, domanda numero uno:

284
00:10:48,181 --> 00:10:50,130
A cosa vi servivano le armi?

285
00:10:50,140 --> 00:10:52,847
Ok, e poi leggete ad alta
voce quando avete finito.

286
00:10:52,857 --> 00:10:55,499
- "Cacciare".
- Sapevo sareste stati all'altezza.

287
00:10:55,509 --> 00:10:57,257
Ok, domanda numero due:

288
00:10:57,868 --> 00:10:59,256
Cosa cacciate?

289
00:11:02,145 --> 00:11:04,489
- "Cervi".
- "Galli cedrone e piccoli uccelli".

290
00:11:04,499 --> 00:11:05,522
Cacciamo di tutto.

291
00:11:05,532 --> 00:11:07,775
Sa... cervi, galli cedrone, una
volta anche un cavallo.

292
00:11:07,785 --> 00:11:10,910
Si', a noi piace molto
uccidere qualsiasi animale.

293
00:11:10,920 --> 00:11:11,922
Lo vedo.

294
00:11:11,932 --> 00:11:13,859
Ok, domanda numero tre.

295
00:11:13,869 --> 00:11:16,179
Avevate detto che dovevate
fare qualcosa di importante.

296
00:11:16,189 --> 00:11:17,500
Di cosa si trattava?

297
00:11:21,206 --> 00:11:23,769
- "Appuntamento a cena".
- "Appuntamento a cena" ho scritto anch'io.

298
00:11:23,779 --> 00:11:25,456
Mi scusi per la scrittura.

299
00:11:25,466 --> 00:11:27,197
Il punto e' che non stiamo mentendo.

300
00:11:27,207 --> 00:11:30,754
Possiamo prendere le nostre chiavi alla
uscita o come vuole gestire la faccenda?

301
00:11:32,347 --> 00:11:35,329
Nessuno ha mai vinto
al "Gioco delle coppie".

302
00:11:35,946 --> 00:11:36,952
Nessuno.

303
00:11:37,927 --> 00:11:38,931
Ehi, Diaz.

304
00:11:40,044 --> 00:11:41,747
Giusto. Le pareti.

305
00:11:43,784 --> 00:11:45,311
<i>CAMPANELLO</i>

306
00:11:47,925 --> 00:11:50,449
- Serve qualcosa? - Le statistiche
dei crimini dello scorso mese.

307
00:11:50,459 --> 00:11:51,833
D'accordo. Un attimo.

308
00:11:55,039 --> 00:11:56,285
Che gente, eh?

309
00:11:56,295 --> 00:11:58,498
Ehi, ho raggiunto i ventimila passi.

310
00:11:58,508 --> 00:11:59,898
Davvero, Boyle?

311
00:12:00,481 --> 00:12:01,817
Non t'importa della mia salute?

312
00:12:01,827 --> 00:12:03,971
Non t'importa se Nikolaj
cresce senza un padre?

313
00:12:03,981 --> 00:12:04,998
Vuoi che muoia?

314
00:12:05,008 --> 00:12:06,586
Sinceramente? Un pochino.

315
00:12:07,084 --> 00:12:08,101
Fa male.

316
00:12:08,111 --> 00:12:11,825
Non posso credere che tutti si siano
lasciati comprare da C.J. e da Gina.

317
00:12:11,835 --> 00:12:14,112
Ma non abbiamo bisogno di
loro, perche' abbiamo te

318
00:12:14,122 --> 00:12:15,236
e tu sei un sergente.

319
00:12:15,246 --> 00:12:16,897
Hai gia' firmato la lettera?

320
00:12:17,406 --> 00:12:19,103
- Io...
- Cosa ti ha dato?

321
00:12:19,113 --> 00:12:21,997
Mi ha dato la possibilita' di
continuare a servire questa comunita'

322
00:12:22,007 --> 00:12:24,576
senza una necessaria supervisione.

323
00:12:24,586 --> 00:12:26,250
- Ora devo...
- Cosa ti ha dato?

324
00:12:26,260 --> 00:12:28,507
Mi ha dato un frigo per gli yogurt, ok?

325
00:12:28,517 --> 00:12:31,366
Ho chiesto un frigo per gli
yogurt e ne ho avuto uno

326
00:12:31,376 --> 00:12:32,906
proprio vicino alla mia scrivania.

327
00:12:32,916 --> 00:12:34,062
Sono solo un uomo.

328
00:12:34,072 --> 00:12:35,379
Inviero' questa lettera

329
00:12:35,389 --> 00:12:37,587
con o senza la tua firma.

330
00:12:38,564 --> 00:12:40,434
Goditi il tuo maledetto yogurt.

331
00:12:41,407 --> 00:12:42,417
Lo faro'.

332
00:12:43,022 --> 00:12:44,255
Il tempo scorre.

333
00:12:44,265 --> 00:12:45,546
Abbiamo il diritto di telefonare.

334
00:12:45,556 --> 00:12:47,956
Dobbiamo chiamare il distretto
affinche' risolvano la faccenda.

335
00:12:47,966 --> 00:12:50,461
No, si immischierebbero e
si metterebbero in pericolo.

336
00:12:50,471 --> 00:12:51,697
Non avrebbero problemi.

337
00:12:51,707 --> 00:12:54,092
Charles e Amy mi vogliono bene.
Rosa non ha paura di niente.

338
00:12:54,102 --> 00:12:56,707
- Sono un mentore per Terry.
- A prescindere non abbiamo tempo.

339
00:12:56,717 --> 00:12:59,161
Dobbiamo solo dire la verita'. Sceriffo!

340
00:12:59,171 --> 00:13:00,834
Sono pronto a parlare.

341
00:13:00,844 --> 00:13:02,774
E' meglio che sia cosi'.
Sono un uomo impegnato.

342
00:13:02,784 --> 00:13:05,455
Ha appena passato trenta minuti a
provare a vincere un contest alla radio.

343
00:13:05,465 --> 00:13:06,578
Per mia moglie.

344
00:13:06,588 --> 00:13:08,414
Si vincono i biglietti
per "Swampsgiving".

345
00:13:08,424 --> 00:13:10,143
Io non mi chiamo Greg e...

346
00:13:10,153 --> 00:13:11,271
Lui non e' Larry.

347
00:13:11,281 --> 00:13:13,710
Siamo il Capitano Raymond Holt
ed il detective Jake Peralta

348
00:13:13,720 --> 00:13:15,230
della polizia di New York.

349
00:13:15,240 --> 00:13:18,444
Siamo stati presi di mira da Jimmy "il
macellaio" Figgis, il boss della mafia.

350
00:13:18,454 --> 00:13:21,852
Siamo sotto protezione testimoni
e questa e' tutta la verita'.

351
00:13:25,924 --> 00:13:27,104
Buona questa.

352
00:13:27,479 --> 00:13:28,479
Era buona.

353
00:13:28,489 --> 00:13:30,881
Chiami lo U.S. Marshal
che si occupa di noi.

354
00:13:30,891 --> 00:13:32,849
- Le spieghera' tutto lei.
- Lei?

355
00:13:33,647 --> 00:13:36,659
Ma andiamo. Sta diventando
ogni secondo piu' assurdo.

356
00:13:36,669 --> 00:13:37,811
Ma vi diro'...

357
00:13:37,821 --> 00:13:39,956
Voglio proprio vedere
come andra' a finire.

358
00:13:41,296 --> 00:13:43,581
Esatto. Va bene. Faro' cosi'.

359
00:13:44,164 --> 00:13:45,561
Beh, e' un uomo

360
00:13:45,571 --> 00:13:47,583
e dice che non vi ha
mai sentiti nominare.

361
00:13:47,593 --> 00:13:49,676
- E' impossibile.
- Ascolta tu stesso.

362
00:13:50,246 --> 00:13:52,356
- Pronto.
-<i> Sono Figgis.</i>

363
00:13:52,861 --> 00:13:55,198
<i>Ho il vostro marshal e
sto venendo a prendervi.</i>

364
00:13:55,208 --> 00:13:56,939
<i>Ci si vede presto, Jake.</i>

365
00:13:56,949 --> 00:13:57,950
Aspetta.

366
00:14:02,187 --> 00:14:03,577
Buone notizie.

367
00:14:04,113 --> 00:14:05,751
Ho trovato Figgis.

368
00:14:06,664 --> 00:14:08,014
Va molto male.

369
00:14:08,024 --> 00:14:10,266
Figgis ha il marshal e
adesso sa dove siamo.

370
00:14:10,276 --> 00:14:12,521
Siamo un bersaglio facile.
Il bersaglio piu' facile.

371
00:14:12,531 --> 00:14:14,427
Dillo all'anatra olandese Hookbill.

372
00:14:14,437 --> 00:14:15,957
Senta, abbiamo poco tempo.

373
00:14:15,967 --> 00:14:17,603
Abbiamo una sola possibilita'.

374
00:14:18,174 --> 00:14:20,697
- Evadere.
- E... come pensi di farlo?

375
00:14:20,707 --> 00:14:23,672
Usando questa raffazzonata
squadra di detenuti.

376
00:14:23,682 --> 00:14:24,856
La nostra...

377
00:14:25,295 --> 00:14:26,992
<i>Suicide Squad.</i>

378
00:14:27,002 --> 00:14:28,392
D'accordo. Raduniamo le truppe.

379
00:14:28,402 --> 00:14:29,402
Ehi...

380
00:14:29,691 --> 00:14:32,615
Compagni prigionieri, ciao.
Ascoltate, non abbiamo...

381
00:14:32,625 --> 00:14:34,683
Legato come forse avremmo dovuto.

382
00:14:34,693 --> 00:14:37,311
E' colpa nostra.
Tanto vale che inizi io.

383
00:14:37,557 --> 00:14:38,742
Mi chiamo Jake,

384
00:14:39,054 --> 00:14:41,738
e mi piace il baseball.
Ora dica qualcosa su di lei.

385
00:14:41,748 --> 00:14:43,986
Sono Raymond. Non mi
importa nulla del baseball.

386
00:14:43,996 --> 00:14:46,892
Ottimo, ora che stiamo
legando alla grande,

387
00:14:46,902 --> 00:14:50,984
domandina veloce: mettiamo caso fosse
possibile una sorta di evasione,

388
00:14:50,994 --> 00:14:53,133
quanti di voi sarebbero interessati?

389
00:14:53,143 --> 00:14:54,975
Ovviamente se avete obiezioni morali...

390
00:14:54,985 --> 00:14:58,052
Bene, le vostre mani sono gia' alzate,
quindi direi che ci siamo tutti. Ottimo.

391
00:14:58,062 --> 00:15:01,323
Ora, qualcuno di voi ha qualche abilita'
speciale? Magari forzare le serrature?

392
00:15:01,333 --> 00:15:02,676
Io sono Mitch.

393
00:15:02,686 --> 00:15:06,704
- Ho un occhio di vetro.
- Un occhio di vetro? Gli troveremo...

394
00:15:06,714 --> 00:15:08,802
Certamente un utilizzo.
Lei cosa mi dice, signore?

395
00:15:08,812 --> 00:15:11,602
Sono Evan. Sono stato
arrestato per diverse cose:

396
00:15:11,612 --> 00:15:13,017
orinazione in pubblico,

397
00:15:13,254 --> 00:15:17,163
orinazione in proprieta' privata,
orinazione a 10 metri da una scuola,

398
00:15:17,173 --> 00:15:18,947
orinazione da un camion in movimento...

399
00:15:18,957 --> 00:15:20,666
Non penso Evan abbia capito
cosa stiamo organizzando.

400
00:15:20,676 --> 00:15:24,310
Oh, davvero? E' qui da settimane.
Conosce tutti i movimenti delle guardie.

401
00:15:24,320 --> 00:15:26,580
Grazie per aver condiviso, Evan.
Sei stato prezioso.

402
00:15:26,590 --> 00:15:27,616
Tocca a te, veterano.

403
00:15:27,626 --> 00:15:30,391
Sono sempre tipi come questo
che sbloccano l'intera operazione.

404
00:15:30,401 --> 00:15:32,725
- Cosa ci offri?
- Sono Tito.

405
00:15:32,735 --> 00:15:34,520
Sono bravo a fumare metanfetamina.

406
00:15:34,994 --> 00:15:36,908
- E...
- Sniffare metanfetamina.

407
00:15:37,420 --> 00:15:40,927
- E...
- Non parlo con mia figlia da tanti anni.

408
00:15:40,937 --> 00:15:43,469
Oh, molto triste. Bene, quindi
trovi a Tito qualcosa da fare.

409
00:15:43,753 --> 00:15:45,814
Allora, ho avuto notizie
da One Police Plaza.

410
00:15:45,824 --> 00:15:48,632
Hanno ricevuto la mia lettera,
e a quanto pare ne hanno ricevute

411
00:15:48,642 --> 00:15:50,907
altre centinaia in supporto di C.J.

412
00:15:50,917 --> 00:15:53,900
Gia', le abbiamo spedite
io ed Emily, quindi...

413
00:15:53,910 --> 00:15:56,859
Emily, qual era quella battuta per
Amy che ti avevo fatto appuntare

414
00:15:56,869 --> 00:15:58,251
perche' non volevo dimenticarla?

415
00:15:58,261 --> 00:16:00,615
"Perche' sei triste? Hai appena
scoperto che American Girl

416
00:16:00,625 --> 00:16:03,167
- "non vende taglie da adulti?"
- No.

417
00:16:03,177 --> 00:16:05,705
"Steven Seagal ha chiamato e vuole
indietro la sua coda di cavallo"?

418
00:16:05,954 --> 00:16:09,955
"Gina dice: Ehi, Amy, cosa dice una
calcolatrice grafica ad un'altra?

419
00:16:09,965 --> 00:16:11,018
"Amy dice: Cosa?

420
00:16:11,028 --> 00:16:13,138
"Gina dice: Perche' questa donna triste

421
00:16:13,148 --> 00:16:15,569
- "ci possiede entrambe?"
- "ci possiede entrambe"! E' questa!

422
00:16:15,704 --> 00:16:18,079
- Ehi, Amy...
- Sai che c'e'? Congratulazioni.

423
00:16:18,089 --> 00:16:21,467
Avete appena fatto in modo che un capitano
terribile rimanga qui indefinitamente.

424
00:16:21,656 --> 00:16:24,423
Andiamo, Santiago. Stiamo
cercando di trarne il meglio.

425
00:16:24,778 --> 00:16:25,935
- Yogurt?
- Mai!

426
00:16:25,945 --> 00:16:28,330
Si'! 40 mila passi!
- Boyle!

427
00:16:28,340 --> 00:16:30,327
Non posso parlare. Devo tenere
il battito cardiaco alto.

428
00:16:30,337 --> 00:16:33,029
Ehi, potete abbassare la voce?
Ho bisogno di un tetto su questo coso.

429
00:16:33,039 --> 00:16:34,575
- Gina, ho bisogno di un tetto.
- Emily.

430
00:16:34,585 --> 00:16:36,801
- Ci penso io.
- Ascoltate, idioti egoisti,

431
00:16:37,269 --> 00:16:40,488
quel tipo li' dentro, quello che
ora sta suonando i bonghi,

432
00:16:40,974 --> 00:16:42,558
pensa che stiamo spaccando,

433
00:16:42,568 --> 00:16:44,028
quindi resta fuori dai piedi.

434
00:16:44,038 --> 00:16:46,529
Ma l'unico motivo per cui spacchiamo
e' che il capitano Holt non ha mai

435
00:16:46,539 --> 00:16:48,338
lasciato che fossimo
soddisfatti di noi stessi.

436
00:16:48,348 --> 00:16:51,327
Ci ha sempre ispirati a lavorare piu'
intensamente e piu' intelligentemente,

437
00:16:51,337 --> 00:16:53,660
ad essere migliori. E se ora fosse qui,

438
00:16:54,071 --> 00:16:56,503
- si vergognerebbe di noi.
- Amy, aspetta!

439
00:17:00,459 --> 00:17:03,912
- Giuri che quel tipo sta per incontrare
la sua amante? - Si'. Martedi' alle 5.

440
00:17:03,922 --> 00:17:05,813
E' l'ora di Tanya.

441
00:17:06,334 --> 00:17:07,649
Bene, eccolo che va'.

442
00:17:08,004 --> 00:17:09,940
Bene, ora dobbiamo
sbarazzarci dell'altro vice.

443
00:17:10,095 --> 00:17:11,982
Occhio di vetro, tocca a te!

444
00:17:14,245 --> 00:17:15,859
Molto piu' secco di quanto
pensavo sarebbe stato.

445
00:17:15,869 --> 00:17:18,290
- Volevo fosse umido? Giusto! Scusi.
- Jake!

446
00:17:18,300 --> 00:17:21,126
Quindi sto tenendo un occhio in mano.
Niente di importante. Andiamo.

447
00:17:24,562 --> 00:17:26,005
Ma che diavolo?

448
00:17:26,310 --> 00:17:29,544
Deve essere diventato troppo caldo.
Sceriffo, vado a prendere un panno.

449
00:17:29,554 --> 00:17:31,534
- <i>Va bene.</i>
- E... perfetto.

450
00:17:31,544 --> 00:17:33,904
Ora insceniamo una rissa. Quando lo
sceriffo verra' per dividerci,

451
00:17:33,914 --> 00:17:35,282
lo abbattiamo.

452
00:17:35,292 --> 00:17:36,947
Rissa! Rissa! Rissa!

453
00:17:40,342 --> 00:17:42,255
Qui c'e' una rissa da prigione!

454
00:17:46,815 --> 00:17:48,049
Perche' non entra?

455
00:17:48,059 --> 00:17:49,711
Non lo so, forse non se la beve.

456
00:17:49,721 --> 00:17:51,252
Mi colpisca piu' forte.

457
00:17:53,100 --> 00:17:55,033
Cavolo, l'hai steso!

458
00:17:58,221 --> 00:18:00,905
Che altro devo fare per farlo
intervenire? Devo ammazzarti sul serio?

459
00:18:00,915 --> 00:18:02,712
No, probabilmente
farebbe i salti di gioia.

460
00:18:03,225 --> 00:18:04,854
Ma sa cosa non gli piacerebbe proprio?

461
00:18:04,864 --> 00:18:06,725
Ok, mi lasci fare ora, va bene?

462
00:18:09,100 --> 00:18:10,886
Non ce la faccio ad avercela con te.

463
00:18:13,904 --> 00:18:15,429
No! No!

464
00:18:15,439 --> 00:18:17,363
- Sta funzionando?
- Penso di si'.

465
00:18:17,373 --> 00:18:18,978
Non nella mia prigione. No, no!

466
00:18:18,988 --> 00:18:20,258
Staccatevi!

467
00:18:22,262 --> 00:18:23,977
Basta! Ma che state facendo?

468
00:18:24,509 --> 00:18:26,034
Siamo nel 2016.

469
00:18:26,044 --> 00:18:27,357
Te la sei cercata.

470
00:18:27,844 --> 00:18:29,422
Ehi, un momento.

471
00:18:29,432 --> 00:18:31,001
A me non avete dato nulla da fare.

472
00:18:31,011 --> 00:18:33,274
Tu hai il compito piu'
importante di tutti.

473
00:18:33,284 --> 00:18:34,986
Racconta a tutti quello a
cui hai assistito oggi.

474
00:18:34,996 --> 00:18:36,447
Oh, Dio vi benedica.

475
00:18:36,457 --> 00:18:39,672
Avete dato a un vecchio drogato
una ragione per vivere per sempre...

476
00:18:39,682 --> 00:18:41,291
Adesso non abbiamo tempo, Tito!

477
00:18:42,457 --> 00:18:44,577
Ehi, Santiago. Vieni un attimo con me.

478
00:18:44,587 --> 00:18:48,537
Perche'? Vuole mostrarmi qualche altra
cosa da paura che le ha dato C.J.?

479
00:18:48,547 --> 00:18:50,662
Provo a indovinare: bretelle d'oro?

480
00:18:50,672 --> 00:18:53,692
Te l'immagini? Avrei
un aspetto magnifico.

481
00:18:53,702 --> 00:18:55,555
Ma non e' per questo che sono qui.

482
00:18:55,565 --> 00:18:57,576
Vieni con me nell'ufficio del capitano.

483
00:18:58,107 --> 00:18:59,941
Ragazzi, se Pac-Man fosse una pinzatrice

484
00:18:59,951 --> 00:19:01,831
farebbe piu' o meno cosi'.

485
00:19:02,753 --> 00:19:05,720
Dunque... volevamo parlarle,
capitano Stentley...

486
00:19:06,399 --> 00:19:07,757
Capitano Stentley.

487
00:19:08,332 --> 00:19:09,710
- Sono nei guai?
- No.

488
00:19:09,720 --> 00:19:11,976
- E' lei il capo.
- Oh, giusto.

489
00:19:11,986 --> 00:19:13,570
- Siete nei guai voi?
- No, signore.

490
00:19:13,580 --> 00:19:16,392
Il fatto e' che sentiamo di
esserci approfittati di lei

491
00:19:16,402 --> 00:19:18,355
e non vogliamo continuare. Per cui...

492
00:19:19,082 --> 00:19:20,622
Ho restituito il frigo per lo yogurt.

493
00:19:20,632 --> 00:19:22,448
Io ho reso indietro il tapis roulant.

494
00:19:22,458 --> 00:19:24,028
Io ho abbattuto le mura
attorno alla scrivania.

495
00:19:24,038 --> 00:19:26,758
E io ho accettato di
licenziare l'assistente...

496
00:19:26,768 --> 00:19:28,234
Della mia assistente, Dana.

497
00:19:28,244 --> 00:19:30,633
- Dana? Chi e' Dana?
- Emily aveva troppo da fare.

498
00:19:30,643 --> 00:19:32,018
Non capisco.

499
00:19:32,028 --> 00:19:33,605
Ho cercato di rendervi felici.

500
00:19:33,615 --> 00:19:37,034
Se vuole renderci felici inizi
a comportarsi da vero capitano.

501
00:19:37,044 --> 00:19:38,624
Prenda decisioni dure.

502
00:19:38,634 --> 00:19:40,336
Ci dica di no qualche volta.

503
00:19:40,346 --> 00:19:42,208
Ok, se credete che
debba smettere di fare

504
00:19:42,218 --> 00:19:44,055
tutto quello che volete voi...

505
00:19:44,550 --> 00:19:45,824
Lo faro'.

506
00:19:45,834 --> 00:19:47,551
Bene, e' un passo avanti.

507
00:19:47,561 --> 00:19:48,821
Se e' questo che volete.

508
00:19:48,831 --> 00:19:50,385
- Devo andare.
- Bel discorso.

509
00:19:50,395 --> 00:19:51,972
La mia porta e' sempre aperta.

510
00:19:51,982 --> 00:19:53,153
Tranne quando e' chiusa.

511
00:19:53,163 --> 00:19:54,816
Ma potete aprirla, se la trovate chiusa.

512
00:19:57,742 --> 00:20:00,153
Non riesco a credere che
siamo latitanti in fuga,

513
00:20:00,163 --> 00:20:03,245
- accusati ingiustamente di criminalita'.
- Non e' affatto un'accusa ingiusta.

514
00:20:03,255 --> 00:20:05,695
Abbiamo commesso vari reati
e in piu' siamo evasi di prigione.

515
00:20:05,705 --> 00:20:07,636
Si', ma solo perche' dovevamo.

516
00:20:07,646 --> 00:20:09,244
Noi siamo i buoni.

517
00:20:09,786 --> 00:20:11,238
Questo e' cio' che pensano tutti.

518
00:20:11,248 --> 00:20:13,854
Figgis e' in citta' e noi non abbiamo
un'auto, ne' soldi, ne' armi.

519
00:20:13,864 --> 00:20:16,370
Non possiamo tornare alle case
perche' la polizia ci cerca.

520
00:20:16,380 --> 00:20:17,979
E' ora di chiamare il distretto 99.

521
00:20:17,989 --> 00:20:19,101
Assolutamente no.

522
00:20:19,111 --> 00:20:20,474
Cosa le prende?

523
00:20:20,484 --> 00:20:23,167
Niente, penso solo che
possiamo farcela da soli.

524
00:20:23,177 --> 00:20:24,614
Signore...

525
00:20:24,624 --> 00:20:26,974
Ho appena condiviso con lei uno
dei baci piu' lunghi della mia vita.

526
00:20:26,984 --> 00:20:29,132
A questo punto possiamo
essere onesti l'uno con l'altro.

527
00:20:30,211 --> 00:20:31,480
Va bene.

528
00:20:32,159 --> 00:20:34,750
Il 99 ha gia' dovuto
salvarmi, una volta,

529
00:20:34,760 --> 00:20:37,573
quando ero stato ostaggio di Bob,
un uomo di cui mi ero fidato,

530
00:20:37,583 --> 00:20:39,064
come uno sciocco.

531
00:20:39,074 --> 00:20:41,579
Non voglio essere di
nuovo soccorso da loro.

532
00:20:41,589 --> 00:20:42,598
E' imbarazzante.

533
00:20:42,608 --> 00:20:44,428
Devo imparare a uscire
da solo dai miei casini.

534
00:20:44,438 --> 00:20:46,745
Capitano, parliamo del 99.

535
00:20:46,755 --> 00:20:49,621
Non c'e' niente di male nel chiedere
aiuto a persone che le vogliono bene.

536
00:20:53,548 --> 00:20:55,363
Parla il sergente Terry Jeffords.

537
00:20:56,116 --> 00:20:57,158
Capitano Holt!

538
00:20:57,168 --> 00:20:58,899
Signore. Capitano Stentley.

539
00:20:58,909 --> 00:21:00,305
Abbiamo un'emergenza

540
00:21:00,315 --> 00:21:02,800
e dobbiamo prenderci 72 ore
per andare in Florida.

541
00:21:02,810 --> 00:21:05,087
- Non posso spiegarle il motivo ma...
- Assolutamente no.

542
00:21:05,097 --> 00:21:08,032
- Cosa?
- Quelli dell'86 dicono che possono coprirci

543
00:21:08,042 --> 00:21:10,408
- ed e' importantissimo...
- Basta cosi'.

544
00:21:10,418 --> 00:21:11,805
Una volta mi e' stato detto

545
00:21:11,815 --> 00:21:14,860
che essere capitano significa
dire di no alla gente.

546
00:21:15,686 --> 00:21:18,219
Un attimo... eravate voi.
Siete stati voi a dirmelo.

547
00:21:18,229 --> 00:21:20,517
Comunque avete ragione.
Non potete andare.

548
00:21:21,510 --> 00:21:23,050
Scusate, ragazzi.

549
00:21:23,060 --> 00:21:24,658
Sento che e' colpa mia.

550
00:21:24,668 --> 00:21:26,533
"Sento che e' colpa mia."

551
00:21:26,543 --> 00:21:27,581
Non ora, Emily.

552
00:21:27,591 --> 00:21:29,067
Subspedia
[www.subspedia.tv]

