1
00:00:00,831 --> 00:00:04,233
<i>Questa serie di disastri
naturali senza precedenti</i>

2
00:00:04,243 --> 00:00:06,957
<i>spinge la gente ad aggrapparsi
a ogni tipo di risposta.</i>

3
00:00:06,967 --> 00:00:09,615
<i>Se parli delle assurdita'
che girano sui social media</i>

4
00:00:09,625 --> 00:00:11,413
<i>sulla fine del mondo,
allora non dovremmo...</i>

5
00:00:11,423 --> 00:00:14,148
<i>Non e' un'assurdita' dire che
abbiamo abusato del pianeta</i>

6
00:00:14,158 --> 00:00:16,272
<i>- ed il GAIA...
- Si deve riuscire a distinguere</i>

7
00:00:16,282 --> 00:00:18,392
<i>tra gli eventi fisici ed il paranormale.</i>

8
00:00:18,402 --> 00:00:21,018
<i>- Potrebbe finire tutto domani.
- Il mondo, intendi?</i>

9
00:00:24,603 --> 00:00:27,056
Ehi, ho i file pre-colombiani e il
materiale dello scavo in New Mexico.

10
00:00:27,066 --> 00:00:29,383
- Bene, ottimo.
- Avevamo digitalizzato tutto, ricordi?

11
00:00:29,393 --> 00:00:31,923
Si', ma penso staremo senza
corrente per un po'. Metti qui.

12
00:00:31,933 --> 00:00:32,990
E' tutto?

13
00:00:33,512 --> 00:00:36,436
Ok. Ehi, trova un posto
sicuro e restaci fino alla fine.

14
00:00:36,446 --> 00:00:37,802
Devo andare dalla mia famiglia.

15
00:00:37,812 --> 00:00:39,865
<i>Solo nelle ultime
settimane ci sono stati...</i>

16
00:00:39,875 --> 00:00:43,790
<i>Terremoti in Asia, Sud America...
l'Etna ha eruttato...</i>

17
00:00:43,800 --> 00:00:46,166
<i>Senza contare l'inspiegabile
quantita' di tempeste qui,</i>

18
00:00:46,176 --> 00:00:48,056
- <i>in America...</i>
- Dai, Karen!

19
00:00:49,264 --> 00:00:51,220
<i>Servizio non disponibile.
La preghiamo...</i>

20
00:00:51,230 --> 00:00:52,818
<i>E l'epidemia di malattie...</i>

21
00:00:52,828 --> 00:00:56,231
<i>Non posso credere che mio figlio
voglia andare nei Corpi di Pace.</i>

22
00:00:57,730 --> 00:00:59,616
E' che non voglio stare ad
aspettare col legamento rotto.

23
00:01:00,598 --> 00:01:02,145
Se non posso giocare a football,

24
00:01:02,728 --> 00:01:04,333
almeno voglio fare qualcosa di buono.

25
00:01:04,610 --> 00:01:06,203
Non hai pensato alla Air Force?

26
00:01:07,340 --> 00:01:08,623
Per me ha funzionato.

27
00:01:08,633 --> 00:01:11,686
I Corpi di Pace almeno sembrano
una cosa militare, sai, "Corpi"...

28
00:01:11,696 --> 00:01:14,247
E poi c'e' "Pace",
cosa che fa piacere a tuo padre.

29
00:01:15,185 --> 00:01:17,285
Pensi sempre a tutto, come al solito.

30
00:01:18,175 --> 00:01:19,316
Spostiamolo.

31
00:01:19,819 --> 00:01:22,224
<i>Qui abbiamo un evento storico...</i>

32
00:01:22,234 --> 00:01:25,722
<i>Si tratta della piu' grande evacuazione
di massa nella storia statunitense.</i>

33
00:01:25,732 --> 00:01:28,019
<i>Due milioni e mezzo
di persone in strada...</i>

34
00:01:28,029 --> 00:01:30,318
<i>Il problema e' un massiccio
rilascio di energia da parte del sole,</i>

35
00:01:30,328 --> 00:01:32,347
<i>una cosiddetta tempesta solare,
e ci sono un paio...</i>

36
00:01:32,357 --> 00:01:35,630
<i>Sono rimaste ferite duecento persone.
Alcuni dei feriti sono ancora...</i>

37
00:01:35,640 --> 00:01:38,698
<i>La NASA ha dichiarato che passeranno
degli elementi vicino alla Terra,</i>

38
00:01:38,708 --> 00:01:40,603
<i>e probabilmente sfioreranno l'atmosfera,</i>

39
00:01:40,613 --> 00:01:42,446
<i>ma non ci saranno danni.</i>

40
00:01:42,456 --> 00:01:45,869
<i>Dal New Jersey al Virginia sono
attivi controlli per gli tsunami.</i>

41
00:01:45,879 --> 00:01:49,515
<i>Uno storione ha divorato
due bambini nel fiume Skagit.</i>

42
00:01:50,182 --> 00:01:53,578
- Passami i sacchi dell'immondizia.
- Perche' so proprio dove si trovano.

43
00:01:53,588 --> 00:01:54,806
Posso sognare, o no?

44
00:01:56,204 --> 00:01:58,132
Ehi, sai tenere un segreto?

45
00:01:58,461 --> 00:02:01,304
- No, non dirmi niente.
- Stasera vado a Seattle.

46
00:02:01,314 --> 00:02:03,782
Ma prima vieni fuori
ad aiutarmi a pulire.

47
00:02:04,197 --> 00:02:07,732
Dana, dai! Nonno ha detto che posso
vivere con lui e continuare la scuola.

48
00:02:07,742 --> 00:02:09,222
Mamma e papa' hanno gia' detto di no.

49
00:02:09,232 --> 00:02:11,109
Mi viene a prendere Melinda,
poi prendo il bus da Yakima.

50
00:02:11,119 --> 00:02:13,443
Bri, ci sono state tempeste
per una settimana.

51
00:02:13,453 --> 00:02:15,895
Non ci sono telefoni,
internet, nemmeno la corrente.

52
00:02:15,905 --> 00:02:18,812
E la mia amica Marty dice che a
Garfield County si stanno ammalando tutti.

53
00:02:19,227 --> 00:02:21,327
Non e' proprio il momento
di inseguire un tipo al college.

54
00:02:21,337 --> 00:02:22,837
Non lo inseguo, lui mi ama.

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,093
Sai che devo dirlo alla mamma.

56
00:02:25,554 --> 00:02:26,799
Tu non le dici niente!

57
00:02:26,809 --> 00:02:29,305
Mi metti in mezzo alle tue stronzate!

58
00:02:29,315 --> 00:02:31,550
- Sei un genio, da quel punto di vista.
- Dana,

59
00:02:31,560 --> 00:02:34,716
sono abbastanza grande
per farlo. Ho diciassette anni!

60
00:02:34,726 --> 00:02:36,952
Peccato che io ne abbia
sedici e che siamo gemelle.

61
00:02:36,962 --> 00:02:38,713
Diciassette tra due settimane, vabbe'.

62
00:02:38,723 --> 00:02:40,330
Si', se restiamo in vita.

63
00:02:40,952 --> 00:02:41,977
Ora aiutami.

64
00:02:46,469 --> 00:02:47,475
Sul serio?

65
00:02:48,928 --> 00:02:49,941
<i>Ci dispiace,</i>

66
00:02:49,951 --> 00:02:53,588
<i>i Copeland, Karen e Josh, non
sono disponibili per rispondere.</i>

67
00:02:54,206 --> 00:02:56,618
- Dai, Karen.
- <i>Prima di puntarsi la pistola addosso.</i>

68
00:02:56,628 --> 00:02:59,951
<i>Ieri, quando gli agenti hanno
girato sulla rampa verso ovest</i>

69
00:02:59,961 --> 00:03:02,618
<i>sulla MacArthur, hanno trovato un uomo,</i>

70
00:03:02,628 --> 00:03:04,967
<i>in pessimo stato, che
masticava il volto di un altro.</i>

71
00:03:04,977 --> 00:03:08,568
<i>Quando l'agente gli ha ordinato
di fermarsi, e non l'ha fatto,</i>

72
00:03:08,578 --> 00:03:10,389
<i>hanno aperto il fuoco.</i>

73
00:03:10,399 --> 00:03:13,093
<i>C'e' una nuova malattia che colpisce
il cervello e si espande rapidamente</i>

74
00:03:13,103 --> 00:03:16,803
<i>ed e' la causa di quest'ondata
di omicidi efferati nel Paese.</i>

75
00:03:16,813 --> 00:03:19,417
<i>Abbiamo davanti tempi pericolosi,</i>

76
00:03:19,427 --> 00:03:21,582
<i>e dobbiamo essere pronti alla...</i>

77
00:03:21,592 --> 00:03:24,010
- Ma che diamine...
- <i>Del giorno...</i>

78
00:03:24,020 --> 00:03:26,261
<i>E dell'ora, nessuno lo sa.</i>

79
00:03:26,271 --> 00:03:29,783
<i>Ma sta arrivando, come
un ladro nella notte.</i>

80
00:03:29,793 --> 00:03:32,400
<i>Quindi la domanda e': siete pronti?</i>

81
00:03:32,410 --> 00:03:34,313
<i>Beh, gente, preparatevi,</i>

82
00:03:34,323 --> 00:03:37,557
<i>perche' i segni e i
presagi ci sono tutti.</i>

83
00:03:38,827 --> 00:03:40,085
Ehi, Karen?

84
00:03:40,474 --> 00:03:42,146
- Karen!
- Si', si', che c'e'?

85
00:03:42,156 --> 00:03:43,656
Vieni qua.

86
00:03:43,666 --> 00:03:45,860
Oggi all'universita' c'e' stata la
corrente per soli venti minuti.

87
00:03:45,870 --> 00:03:48,159
Dicono ci sia un uragano
di categoria 5 in arrivo.

88
00:03:48,169 --> 00:03:50,184
- Uragano?
- Venti fino a 270 chilometri orari.

89
00:03:50,194 --> 00:03:51,504
Si sbagliano, papa'.

90
00:03:51,514 --> 00:03:54,068
Gli uragani hanno bisogno di acqua
calda, e il Pacifico e' congelato.

91
00:03:55,363 --> 00:03:56,973
Ok, Bill Nye, allora...

92
00:03:56,983 --> 00:03:58,319
Spiegami quello.

93
00:03:58,825 --> 00:04:01,328
Dobbiamo entrare in casa, chiudere
tutto e andare nel punto piu' basso.

94
00:04:01,338 --> 00:04:03,497
- Entrate!
- Chiudete tutte le porte, andiamo.

95
00:04:03,507 --> 00:04:04,755
Forza, ragazze.

96
00:04:08,375 --> 00:04:11,344
- Sopra sono saltate due finestre.
- Ok, restiamo qui sotto.

97
00:04:11,354 --> 00:04:15,313
Restiamo calmi, andra' tutto
bene se... il tetto regge.

98
00:04:17,963 --> 00:04:20,089
- Andra' tutto bene.
- E' un terremoto?

99
00:04:20,099 --> 00:04:21,825
Va tutto bene, andra' tutto bene.

100
00:04:23,271 --> 00:04:25,611
Aftermath - Stagione 01
Episodio 01 - "RVL 6768"

101
00:04:25,621 --> 00:04:29,069
Traduzione: Elposa, bitterblue,
alee88 Vanellope27, pili, hooked

102
00:04:29,079 --> 00:04:30,604
Revisione: Shadriel

103
00:04:30,614 --> 00:04:33,205
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

104
00:04:43,815 --> 00:04:44,871
Dana?

105
00:04:45,878 --> 00:04:46,922
Tesoro?

106
00:04:47,538 --> 00:04:49,073
Dove sei andata?

107
00:04:49,083 --> 00:04:50,243
Sono qui, mamma.

108
00:04:50,253 --> 00:04:52,757
Oh, ehi, tesoro, ti sei
svegliata presto. Che fai?

109
00:04:53,361 --> 00:04:55,663
Cercavo di salvare qualche pesce...

110
00:04:56,690 --> 00:04:57,847
Qualche pesce?

111
00:05:03,994 --> 00:05:05,575
Oh, mio Dio.

112
00:05:06,007 --> 00:05:10,200
<i>Il nucleo delle esplosioni era un boom
sonico, non l'impatto di un meteorite.</i>

113
00:05:12,848 --> 00:05:14,832
E' disgustoso.

114
00:05:16,730 --> 00:05:18,200
Ma che diavolo...

115
00:05:18,210 --> 00:05:20,600
Questi sono pesci d'acqua salata.

116
00:05:20,610 --> 00:05:22,061
Come hanno fatto ad arrivare qui?

117
00:05:22,071 --> 00:05:24,712
Le tempeste li avra' sollevati e
poi trascinati sulla terraferma.

118
00:05:24,722 --> 00:05:27,551
- Puo' succedere, ma e' raro.
- Puzzano.

119
00:05:28,231 --> 00:05:30,136
Sembra una cosa biblica.

120
00:05:30,146 --> 00:05:31,146
E' la...

121
00:05:31,699 --> 00:05:33,443
E' la parola giusta
per descriverlo, Matt.

122
00:05:38,161 --> 00:05:40,489
<i>E obbedite a tutte le leggi.</i>

123
00:05:40,499 --> 00:05:45,042
<i>Il governo e' al lavoro per ristabilire
la corrente elettrica negli Stati Uniti.</i>

124
00:05:45,052 --> 00:05:47,608
In tutta l'America?
Quant'e' grande questa cosa?

125
00:05:48,830 --> 00:05:50,880
<i>- E obbedite a tutte le leggi.</i>
- Matt.

126
00:06:03,546 --> 00:06:04,546
Earl.

127
00:06:05,148 --> 00:06:06,148
Josh.

128
00:06:08,650 --> 00:06:09,698
Sono pesci?

129
00:06:09,708 --> 00:06:11,229
Si'... si'.

130
00:06:11,239 --> 00:06:13,948
L'uragano deve averli sollevati e
poi trascinati sulla terraferma.

131
00:06:13,958 --> 00:06:15,759
Agli Anderson sono arrivati i serpenti.

132
00:06:16,683 --> 00:06:18,911
- Che significa "serpenti"?
- Intendo proprio i serpenti.

133
00:06:19,997 --> 00:06:21,034
Beh, quanti?

134
00:06:21,044 --> 00:06:22,335
Beh, tu quanti pesci hai?

135
00:06:22,345 --> 00:06:23,419
Non lo so...

136
00:06:25,012 --> 00:06:27,712
- Probabilmente centinaia.
- Anche i serpenti saranno un centinaio.

137
00:06:28,130 --> 00:06:29,907
A parte questo, voi come state?

138
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
Bene.

139
00:06:31,741 --> 00:06:35,027
Bene. Abbiamo perso qualche tegola e
un paio di finestre, ma tutto qui.

140
00:06:35,037 --> 00:06:36,789
Beh, l'assicurazione non paghera'.

141
00:06:36,799 --> 00:06:38,409
Tutto questo e' un atto di Dio.

142
00:06:38,419 --> 00:06:39,570
Speriamo di no.

143
00:06:40,391 --> 00:06:42,740
Si', beh... stanno
succedendo tante cose.

144
00:06:42,750 --> 00:06:44,634
Ho sentito che ci sono
stati terremoti ovunque,

145
00:06:44,644 --> 00:06:46,433
ma non sulle linee di faglia e...

146
00:06:46,443 --> 00:06:49,118
Una forte tempesta ha
spaccato in due Cape Cod.

147
00:06:49,503 --> 00:06:51,408
La mia amica Jenny mi
ha mandato un messaggio,

148
00:06:51,418 --> 00:06:54,612
quando il mio telefono ha funzionato per
un attimo, e ha detto che ci sono state...

149
00:06:54,622 --> 00:06:57,764
Apparizioni a New York, facce che
guardavano dalle finestre, ma...

150
00:06:57,774 --> 00:07:00,315
- Tipo al quarantesimo piano.
- La tua amica Jenny e' un idiota.

151
00:07:00,325 --> 00:07:03,786
- Sei tu l'idiota, Dana. Stai zitta
- Senti, Josh, devo chiederti un favore.

152
00:07:03,796 --> 00:07:05,981
Il figlio di mia sorella
frequenta il tuo college.

153
00:07:05,991 --> 00:07:08,323
Clark Becker. Lui e un
amico erano sulle colline,

154
00:07:08,333 --> 00:07:10,687
ma non abbiamo avuto loro notizie.

155
00:07:10,697 --> 00:07:13,300
- Apprezzerei se stessi all'erta.
- Certo, e' un SUV verde?

156
00:07:13,310 --> 00:07:15,634
Targa RVL6768.

157
00:07:15,644 --> 00:07:17,104
Giornata impegnativa, Earl?

158
00:07:17,405 --> 00:07:19,040
Oh, si'.

159
00:07:19,349 --> 00:07:20,662
Provi qualcosa di nuovo?

160
00:07:21,363 --> 00:07:23,130
Metti i prigionieri
nel sedile anteriore?

161
00:07:23,140 --> 00:07:25,580
Non e' un prigioniero, povero ragazzo.

162
00:07:25,590 --> 00:07:28,413
L'ho trovato mentre vagava.
Sto cercando di portarlo a una...

163
00:07:28,423 --> 00:07:30,501
Seduta di terapia sul lutto
o qualcosa del genere...

164
00:07:31,076 --> 00:07:32,991
Era a Richland quando
e' successo il casino.

165
00:07:33,001 --> 00:07:34,110
Che casino?

166
00:07:35,708 --> 00:07:37,554
Sono impazziti tutti.

167
00:07:38,742 --> 00:07:40,568
Beh, se vai nel panico puo' succedere.

168
00:07:40,578 --> 00:07:42,491
No, non e' stato il panico. E' stata

169
00:07:42,501 --> 00:07:44,621
una cosa folle, un sacco di
violenza e cose del genere.

170
00:07:44,631 --> 00:07:46,949
Mio fratello si e'
ammalato due giorni fa.

171
00:07:47,515 --> 00:07:49,180
Beh, sta bene?

172
00:07:51,426 --> 00:07:53,968
- I poliziotti gli hanno sparato.
- Gli hanno sparato?

173
00:07:53,978 --> 00:07:56,394
Si', stava scuoiando viva sua moglie.

174
00:07:57,933 --> 00:08:00,397
- Ora non e' piu' viva.
- Si', ok...

175
00:08:00,407 --> 00:08:02,031
Andiamo. Tieni gli occhi
aperti per i ragazzi?

176
00:08:02,041 --> 00:08:04,567
- Ok, grazie Earl. Andiamo a ripulirci.
- Si', si'.

177
00:08:43,838 --> 00:08:47,797
<i>La magnitudo del terremoto e' stata
di 6.1 sulla scala Richter...</i>

178
00:08:47,807 --> 00:08:51,467
<i>- E' stato vicino alle linee di faglia...</i>
- Ok, chi scuoia la propria moglie?

179
00:08:51,477 --> 00:08:53,439
Quel tizio era matto,
non sai cos'e' successo.

180
00:08:53,449 --> 00:08:57,620
<i>Ci sono state segnalazioni di una
malattia che causa deliri e violenza...</i>

181
00:08:57,630 --> 00:08:59,427
Probabilmente non e' successo niente.

182
00:09:01,057 --> 00:09:02,057
<i>Ehila'?</i>

183
00:09:02,976 --> 00:09:04,271
<i>C'e' qualcuno in casa?</i>

184
00:09:05,440 --> 00:09:08,614
<i>- Mi chiamo Clark Becker.</i>
- E' il nipote scomparso di Earl.

185
00:09:13,579 --> 00:09:15,169
Mi... mi serve aiuto.

186
00:09:25,666 --> 00:09:27,789
Sai, tuo zio era qui...

187
00:09:27,799 --> 00:09:29,595
Prima ti stava cercando.

188
00:09:30,292 --> 00:09:32,267
Siamo stati colpiti dalla tempesta.

189
00:09:32,879 --> 00:09:34,646
Avevamo il SUV di mia madre, ma...

190
00:09:34,656 --> 00:09:36,084
L'abbiamo lasciato dopo il terremoto.

191
00:09:36,094 --> 00:09:38,242
Mi sa che ce n'e' caduto
un pezzo qui davanti.

192
00:09:40,188 --> 00:09:41,588
E' disgustoso.

193
00:09:42,464 --> 00:09:43,550
Va bene...

194
00:09:43,560 --> 00:09:44,878
Brianna.

195
00:09:47,352 --> 00:09:48,803
Vuoi un dolce?

196
00:09:49,794 --> 00:09:51,533
- Bello!
- Abbiamo le posate.

197
00:09:51,543 --> 00:09:52,776
Non va bene cosi'.

198
00:10:01,904 --> 00:10:02,904
Fermati!

199
00:10:04,306 --> 00:10:05,306
Mamma!

200
00:10:06,279 --> 00:10:08,307
Dana, la Bibbia... la Bibbia.

201
00:10:08,317 --> 00:10:09,373
Ok.

202
00:10:09,383 --> 00:10:10,420
Vieni qui.

203
00:10:10,430 --> 00:10:12,424
Dana! Dana, la pistola!

204
00:10:13,721 --> 00:10:14,738
Togliti di mezzo!

205
00:10:22,051 --> 00:10:24,015
E quello che diavolo era?

206
00:10:24,025 --> 00:10:25,430
Quello cos'era?

207
00:10:25,440 --> 00:10:26,792
Cos'ho appena ucciso?

208
00:10:27,190 --> 00:10:28,629
Abbiamo una pistola?

209
00:10:29,006 --> 00:10:30,309
Gesu', mamma.

210
00:10:30,319 --> 00:10:32,507
- Che cos'era?
- Restate qui.

211
00:10:32,517 --> 00:10:33,899
Io vado alla polizia.

212
00:10:33,909 --> 00:10:36,693
E' morta una persona, abbiamo sparato
dei colpi, vado a denunciarlo.

213
00:10:36,703 --> 00:10:38,335
- Mamma!
- Vado io. Lasciami andare.

214
00:10:38,345 --> 00:10:40,823
- Ragazzi, ricaricate la pistola.
- No, e se ti serve?

215
00:10:40,833 --> 00:10:43,340
Vado alla stazione di polizia,
ci saranno un sacco di pistole.

216
00:10:43,350 --> 00:10:45,184
- Dannazione, Karen.
- Portali dentro.

217
00:10:45,194 --> 00:10:46,529
Torno presto...

218
00:10:47,268 --> 00:10:50,294
- Andate dentro.
- Che stai facendo? Non lasciarla andare.

219
00:10:50,660 --> 00:10:53,705
- Porca miseria, perche' la lasci andare?
- E' la cosa giusta da fare.

220
00:10:53,715 --> 00:10:55,947
Era nell'Air Force,
se la cavera'. Forza...

221
00:10:55,957 --> 00:10:56,957
Andiamo.

222
00:10:56,973 --> 00:10:58,067
Andiamo. Andiamo.

223
00:10:58,322 --> 00:11:00,436
Chiudiamo tutto quanto.
Ci barrichiamo dentro. Andiamo.

224
00:11:00,446 --> 00:11:01,836
Forza. Andiamo. Andiamo. Dentro

225
00:11:16,549 --> 00:11:17,560
C'e' nessuno?

226
00:11:21,466 --> 00:11:22,516
C'e' nessuno?

227
00:12:23,112 --> 00:12:25,292
Ci sta mettendo troppo. Dov'e' mamma?

228
00:12:29,949 --> 00:12:31,643
Di sopra e' tutto chiuso.

229
00:12:32,920 --> 00:12:34,114
Non e' ancora tornata?

230
00:12:34,124 --> 00:12:35,130
No.

231
00:12:36,911 --> 00:12:39,024
Come sappiamo che non l'ha presa
una di quelle cose?

232
00:12:39,034 --> 00:12:40,788
- E' lei?
- E' lei. E' tornata.

233
00:12:41,263 --> 00:12:42,281
Grazie al cielo.

234
00:12:47,604 --> 00:12:49,511
- Dammi la pistola. Dammi la pistola!
- Cosa?

235
00:12:49,521 --> 00:12:50,642
Chiudi la porta.

236
00:12:59,385 --> 00:13:01,534
Ehi, ehi, lasciala! Lasciala andare!

237
00:13:04,093 --> 00:13:05,101
Ti sparo!

238
00:13:07,282 --> 00:13:08,303
Ti sparo.

239
00:13:21,686 --> 00:13:23,115
Abbiamo un fucile?

240
00:13:24,637 --> 00:13:25,817
Adesso si'.

241
00:13:34,367 --> 00:13:36,819
I ragazzi stanno finalmente dormendo.

242
00:13:40,250 --> 00:13:42,022
Faccio io il primo turno, se vuoi.

243
00:13:42,970 --> 00:13:45,610
No, devo comunque lavorare.
Perche' non vai un po' a dormire?

244
00:13:46,130 --> 00:13:49,220
Non credo che l'universita'
riaprira' a breve.

245
00:13:49,744 --> 00:13:52,511
No, e' piu' pratica che teoria.

246
00:13:53,940 --> 00:13:55,023
Ascolta, Karen...

247
00:13:56,805 --> 00:13:59,970
Non possiamo negare
quello che abbiamo visto oggi.

248
00:14:00,601 --> 00:14:02,556
Qualcosa e' uscito da
quel campeggiatore.

249
00:14:03,120 --> 00:14:04,390
E i tizi in prigione...

250
00:14:04,400 --> 00:14:06,540
No, no, no, non c'era niente
dentro di loro.

251
00:14:07,579 --> 00:14:09,784
Erano solo completamente fuori di testa.

252
00:14:10,380 --> 00:14:12,510
Non credo che questo
spieghi quello che ho visto.

253
00:14:13,610 --> 00:14:15,796
Quindi voglio fare un po' di ricerca.
Forse riesco...

254
00:14:16,279 --> 00:14:19,197
A trovare un'altra
spiegazione possibile.

255
00:14:19,207 --> 00:14:23,303
Studi archeologia, religione e miti.

256
00:14:23,313 --> 00:14:25,630
Cosa c'entra questo
con quello che succede?

257
00:14:25,640 --> 00:14:27,836
Penso che ci sia qualcosa di piu' sotto.

258
00:14:28,699 --> 00:14:31,081
Non credo che sia possibile
spiegare quello che sta succedendo

259
00:14:31,091 --> 00:14:32,449
con la biologia o...

260
00:14:32,459 --> 00:14:36,430
Ok... hai qualcosa di
concreto o, non so, utile?

261
00:14:36,440 --> 00:14:40,200
Non lo so. Sono stati giorni difficili.
Non penso di poter sopportare altro.

262
00:14:41,080 --> 00:14:43,280
Si', hai... hai ragione.
Forse sto solo...

263
00:14:43,809 --> 00:14:45,862
Analizzando troppo le cose.

264
00:14:48,310 --> 00:14:51,428
Il nostro mondo sta cadendo a pezzi,
ma almeno siamo tutti insieme.

265
00:14:51,438 --> 00:14:52,950
Leggo ancora un po'...

266
00:14:53,861 --> 00:14:55,270
Se vuoi andare a dormire.

267
00:15:11,212 --> 00:15:12,930
E' veramente una bellissima giornata.

268
00:15:15,330 --> 00:15:16,700
Va bene, cominciamo.

269
00:15:17,869 --> 00:15:18,900
Va bene.

270
00:15:28,532 --> 00:15:31,360
Mamma, hai linea di sopra?

271
00:15:31,986 --> 00:15:34,470
No, per un attimo sembrava
di si', invece no.

272
00:15:34,480 --> 00:15:35,530
Merda.

273
00:15:51,940 --> 00:15:52,970
Brianna!

274
00:15:53,518 --> 00:15:54,567
Brianna!

275
00:15:56,082 --> 00:15:57,107
Brianna!

276
00:15:57,239 --> 00:15:58,269
Brianna!

277
00:15:58,540 --> 00:15:59,550
Brianna!

278
00:16:04,560 --> 00:16:05,780
Brianna!

279
00:16:09,289 --> 00:16:10,290
Bri!

280
00:16:10,300 --> 00:16:11,328
No!

281
00:16:11,870 --> 00:16:13,755
No. No.

282
00:16:23,905 --> 00:16:25,876
La macchina non e' meglio?
Odio il camper.

283
00:16:25,886 --> 00:16:28,332
Ha un serbatoio di 190 litri,
letti e un generatore.

284
00:16:28,342 --> 00:16:29,427
- Sali.
- Ok.

285
00:16:30,053 --> 00:16:31,721
Dove... cosa diavolo e' questo?

286
00:16:32,261 --> 00:16:33,760
Josh, andiamo!

287
00:16:33,770 --> 00:16:35,485
- Si', si'.
- Perche' porti quella roba?

288
00:16:35,495 --> 00:16:37,059
Pensale come mappe stradali.

289
00:16:38,377 --> 00:16:41,037
- E' andata verso nord est.
- Partiamo da li'.

290
00:16:41,755 --> 00:16:43,522
Ho lasciato un messaggio per lei.

291
00:16:45,834 --> 00:16:47,980
Non e' meglio se resta qualcuno,
in caso ritorni?

292
00:16:47,990 --> 00:16:49,189
Rimaniamo insieme.

293
00:16:49,917 --> 00:16:52,375
- Per quanto staremo via?
- Il tempo necessario.

294
00:16:55,605 --> 00:16:56,650
Ho paura, mamma.

295
00:16:56,905 --> 00:17:00,453
- Pensi che Brianna stia bene?
- Anch'io ho paura. La troveremo.

296
00:17:21,832 --> 00:17:22,973
Merda.

297
00:17:34,742 --> 00:17:36,227
Come mi hai portato qui?

298
00:17:37,076 --> 00:17:38,345
Chi sei?

299
00:17:40,398 --> 00:17:41,615
Chi sono?

300
00:17:41,625 --> 00:17:43,306
Sei tu quello che ha preso me.

301
00:17:43,316 --> 00:17:44,356
Cosa vuoi?

302
00:17:45,773 --> 00:17:48,330
Tu mi stai lontano e io
sto lontano da te. Chiaro?

303
00:17:52,299 --> 00:17:53,995
Non ricordo niente.

304
00:17:54,622 --> 00:17:56,189
Come ci sono arrivato qui?

305
00:17:59,042 --> 00:18:01,656
Non trovo niente su nessuna frequenza.

306
00:18:04,904 --> 00:18:08,437
Quindi, questa e' stata praticamente
la tempesta piu' grande di sempre.

307
00:18:09,850 --> 00:18:11,000
Cosi' sembra.

308
00:18:13,238 --> 00:18:14,716
C'e' un distributore.

309
00:18:14,726 --> 00:18:17,101
- Sembra a posto.
- Non avevamo 190 litri?

310
00:18:17,111 --> 00:18:19,229
Bisogna rifornirsi
ogni volta che si puo', Matt.

311
00:18:48,350 --> 00:18:49,509
Serve benzina?

312
00:18:51,345 --> 00:18:52,347
Si'.

313
00:18:53,652 --> 00:18:55,790
Devo chiederle di tornare sul mezzo.

314
00:18:56,924 --> 00:18:58,168
Niente benzina, eh?

315
00:18:59,247 --> 00:19:00,602
Certo, c'e' benzina.

316
00:19:01,755 --> 00:19:03,278
Solo con servizio completo.

317
00:19:03,620 --> 00:19:04,628
Ok.

318
00:19:05,044 --> 00:19:06,885
Mi serve solo qualche litro.

319
00:19:06,895 --> 00:19:07,923
Avete energia?

320
00:19:08,917 --> 00:19:10,549
Tutta quella che mi serve.

321
00:19:43,135 --> 00:19:45,755
Ehi, no, e'... non e'
assolutamente necessario. Grazie.

322
00:19:46,411 --> 00:19:47,705
Fermo. Per favore, basta.

323
00:19:47,715 --> 00:19:48,938
Smettila!

324
00:19:49,670 --> 00:19:51,680
Ho detto che faccio servizio completo.

325
00:19:53,477 --> 00:19:54,513
E' disgustoso.

326
00:19:54,523 --> 00:19:56,450
- Fermati.
- Ehi, smettila!

327
00:19:56,460 --> 00:19:58,138
- Basta!
- Papa', cos'e' quello?

328
00:19:58,148 --> 00:19:59,157
Cosa?

329
00:20:03,730 --> 00:20:05,270
Capisco il problema.

330
00:20:06,010 --> 00:20:07,405
Capisco.

331
00:20:07,415 --> 00:20:09,117
Si', capisco io il problema.

332
00:20:09,503 --> 00:20:10,623
Dobbiamo andarcene.

333
00:20:12,143 --> 00:20:13,146
Cristo santo!

334
00:20:13,156 --> 00:20:14,327
- Oh, mio Dio!
- Parti.

335
00:20:14,337 --> 00:20:15,599
Ecco qua.

336
00:20:15,623 --> 00:20:16,886
Oddio. Oddio.

337
00:20:16,896 --> 00:20:18,593
- Oh, mio dio!
- Parti!

338
00:20:19,544 --> 00:20:21,643
Ehi, non hai pagato la benzina!

339
00:20:22,539 --> 00:20:24,369
Stupidi ladri bastardi.

340
00:20:29,885 --> 00:20:32,831
Assurdo. Era come
alla stazione di polizia...

341
00:20:32,841 --> 00:20:34,542
Completamente fuori di testa.

342
00:20:34,552 --> 00:20:36,673
Cosa... cosa diavolo sta succedendo?

343
00:20:37,071 --> 00:20:38,795
- Tesoro, va tutto bene.
- Tranquilla.

344
00:20:38,808 --> 00:20:41,151
Va tutto bene, tesoro. E' tutto ok.

345
00:20:41,161 --> 00:20:42,361
Papa', ho paura.

346
00:20:42,374 --> 00:20:44,501
- Tesoro?
- Prima Brianna e ora questo.

347
00:20:44,514 --> 00:20:45,522
Va tutto bene.

348
00:20:45,801 --> 00:20:47,050
Ehi, guardami.

349
00:20:47,404 --> 00:20:49,940
Perche'... perche' tutto adesso?

350
00:20:49,950 --> 00:20:52,035
Non... non capisco.

351
00:20:52,045 --> 00:20:53,480
Non... non ha senso.

352
00:20:53,490 --> 00:20:55,342
Non lo so, ascoltami, andra' tutto bene.

353
00:20:56,442 --> 00:20:57,850
Resteremo insieme.

354
00:20:57,863 --> 00:20:59,388
Troveremo tua sorella.

355
00:21:00,144 --> 00:21:01,645
E supereremo tutto quanto.

356
00:21:01,655 --> 00:21:02,835
<i>Misure speciali...</i>

357
00:21:04,480 --> 00:21:08,465
<i>Una zona sicura e' stata
allestita nella citta' di Yakima.</i>

358
00:21:08,475 --> 00:21:11,432
<i>Sono disponibili cibo, riparo
e assistenza medica a Yakima.</i>

359
00:21:11,445 --> 00:21:13,570
Ascolta. Buone notizie, no?

360
00:21:13,580 --> 00:21:14,810
<i>E' stato annunciato...</i>

361
00:21:14,820 --> 00:21:17,578
Mandiamo un messaggio a tua sorella. Lo
ricevera' quando funzioneranno i telefoni

362
00:21:17,591 --> 00:21:19,141
e ci incontreremo a Yakima.

363
00:21:20,164 --> 00:21:22,514
- Ottimo, no?
- Non sappiamo dove sia, o...

364
00:21:23,562 --> 00:21:25,400
- Se e' ancora viva.
- E' viva, Matt.

365
00:21:25,410 --> 00:21:27,330
- Come lo sai?
- Lo so e basta.

366
00:21:28,825 --> 00:21:32,366
Stanno aggiustando le linee telefoniche,
e ci incontreremo a Yakima.

367
00:21:33,082 --> 00:21:34,129
Non si discute.

368
00:21:35,231 --> 00:21:36,469
Non si discute.

369
00:22:29,954 --> 00:22:31,258
Oh, cazzo.

370
00:22:31,638 --> 00:22:33,879
Oh, no, no. Hanno impiccato la gente.

371
00:22:35,265 --> 00:22:37,260
Guida e basta. Guida e basta.

372
00:22:38,635 --> 00:22:39,738
Oddio.

373
00:22:44,983 --> 00:22:47,257
<i>Mamma: Ci troviamo a Yakima.
Ti voglio bene, mamma.</i>

374
00:22:56,709 --> 00:22:57,757
Aspetti!

375
00:22:58,459 --> 00:22:59,666
Aspetti! Aspetti!

376
00:23:04,070 --> 00:23:05,868
Mani in alto. Mani in alto.
Non ti muovere.

377
00:23:05,881 --> 00:23:07,300
Signor Dawkins, sono io...

378
00:23:08,360 --> 00:23:09,514
Brianna Copeland.

379
00:23:09,943 --> 00:23:12,872
Lei conosce mio padre, Josh Copeland.
Lavora all'universita'.

380
00:23:14,146 --> 00:23:17,634
Senta, devo trovare la mia
famiglia, ok? Sono a Yakima.

381
00:23:18,373 --> 00:23:19,724
Sei la figlia dei Copeland...

382
00:23:20,773 --> 00:23:22,141
Si', quella simpatica.

383
00:23:22,977 --> 00:23:24,025
Gia'.

384
00:23:24,780 --> 00:23:26,265
Pensa di potermi aiutare?

385
00:23:28,298 --> 00:23:29,889
Ok, vieni. Sali in macchina.

386
00:23:34,040 --> 00:23:35,087
Andiamo.

387
00:23:38,520 --> 00:23:39,968
Ricorda, signorina,

388
00:23:40,325 --> 00:23:41,869
i poliziotti sono tuoi amici.

389
00:24:01,550 --> 00:24:03,195
Accosta. Devo svuotare il serbatoio.

390
00:24:16,470 --> 00:24:17,737
Io sono proprio qui.

391
00:24:17,750 --> 00:24:19,855
Gia', gia', gia', gia', gia'.

392
00:24:20,863 --> 00:24:22,534
Che cavolo, signor Dawkins?

393
00:24:24,920 --> 00:24:26,061
Come sai il mio nome?

394
00:24:28,076 --> 00:24:29,084
Ma cosa...

395
00:24:29,455 --> 00:24:32,030
Gliel'ho gia' detto. Gliel'ho detto,
lei conosce mio padre.

396
00:24:32,361 --> 00:24:34,701
Il professor Joshua Copeland.
Lavora all'universita'.

397
00:24:34,711 --> 00:24:36,246
Ci siamo visti ieri.

398
00:24:37,343 --> 00:24:38,350
Sul serio?

399
00:24:38,360 --> 00:24:41,080
La conosco da, tipo, dieci anni?

400
00:24:42,574 --> 00:24:43,582
Ehi, Jacobs,

401
00:24:43,821 --> 00:24:45,253
da quanto ci conosciamo io e te?

402
00:24:45,650 --> 00:24:46,963
Non saprei. Due ore?

403
00:24:47,348 --> 00:24:48,969
Senta, devo davvero andare a Yakima.

404
00:24:48,979 --> 00:24:50,636
Io ho sempre voluto vedere Parigi.

405
00:24:50,901 --> 00:24:53,332
Ehi, la signorina qui dice che
ci conosciamo da dieci anni.

406
00:24:53,805 --> 00:24:55,173
Ti sembra plausibile?

407
00:24:56,327 --> 00:24:57,335
Non saprei.

408
00:24:57,944 --> 00:24:59,973
- Chiedi al sergente.
- Che sergente?

409
00:25:00,424 --> 00:25:01,485
Il sergente.

410
00:25:05,250 --> 00:25:06,258
Ehi!

411
00:25:06,921 --> 00:25:08,339
Ehi, sergente? Sergente,

412
00:25:09,042 --> 00:25:11,111
questa signorina le sembra credibile?

413
00:25:13,935 --> 00:25:15,386
Fatica a respirare,

414
00:25:16,260 --> 00:25:17,651
pupille dilatate.

415
00:25:17,664 --> 00:25:19,335
Ha problemi a parlare.

416
00:25:19,348 --> 00:25:20,630
Che si fa?

417
00:25:21,178 --> 00:25:22,835
Lo aiutiamo, direi.

418
00:25:23,366 --> 00:25:24,440
Si', concordo.

419
00:25:37,846 --> 00:25:39,252
Mi piacciono i tuoi capelli.

420
00:25:45,232 --> 00:25:46,240
Andiamo.

421
00:25:48,674 --> 00:25:49,735
Andiamo.

422
00:26:08,678 --> 00:26:09,800
Che succede?

423
00:26:12,859 --> 00:26:13,893
Che ne pensi?

424
00:26:13,906 --> 00:26:16,253
Ci sta facendo segno,
forse ha bisogno di aiuto.

425
00:26:16,266 --> 00:26:17,517
Cosa ci guadagniamo noi?

426
00:26:18,481 --> 00:26:20,198
Spero tu stia scherzando, Matt.

427
00:26:26,420 --> 00:26:27,692
Aspetta. Vengo con te.

428
00:26:28,051 --> 00:26:30,289
No, non se ne parla. Stai qui, coprici.

429
00:26:35,193 --> 00:26:37,090
Oh, grazie a Dio vi siete fermati.

430
00:26:37,925 --> 00:26:38,980
Sono Ella.

431
00:26:38,990 --> 00:26:40,493
Questo e' mio marito, Norm.

432
00:26:40,851 --> 00:26:42,657
- Karen. Lui e' Josh.
- Salve.

433
00:26:42,667 --> 00:26:45,090
- Abbiamo un kit di pronto soccorso.
- Non mi tocchi.

434
00:26:45,567 --> 00:26:48,450
Degli uomini ci hanno accostati.
Dicevano di avere fame.

435
00:26:48,884 --> 00:26:50,567
Norm e' un contabile. Lui e'...

436
00:26:51,462 --> 00:26:52,911
E' fissato con l'organizzazione.

437
00:26:52,921 --> 00:26:54,350
Avevamo cibo per tre giorni.

438
00:26:54,360 --> 00:26:57,185
Non voleva dargli niente,
quindi hanno preso tutto.

439
00:26:57,195 --> 00:26:59,667
Noi abbiamo molto cibo,
se non bada alle porzioni militari.

440
00:26:59,677 --> 00:27:01,577
Ve ne saremmo grati.

441
00:27:01,590 --> 00:27:04,282
- Potremmo anche darvi qualcosa in cambio.
- Non dargli niente!

442
00:27:04,292 --> 00:27:07,140
- Smettila, Norm.
- Mi hanno quasi ammazzato di botte!

443
00:27:07,153 --> 00:27:09,981
Non ti faremo del male, amico.
Vogliamo solo darvi da mangiare.

444
00:27:09,991 --> 00:27:12,364
- Non se me lo prendo da solo.
- Va bene.

445
00:27:12,377 --> 00:27:15,256
- Metti giu' la pistola, Norm!
- Mettila via. Mettila via, amico.

446
00:27:15,269 --> 00:27:17,540
- Norm, metti giu' la pistola!
- Vi sparo, lo giuro.

447
00:27:17,550 --> 00:27:20,119
- No, non lo fara'.
- Non hai mai usato un'arma prima.

448
00:27:20,129 --> 00:27:21,815
- Non puoi saperlo.
- Va bene. Dai.

449
00:27:21,825 --> 00:27:22,915
Forza.

450
00:27:22,925 --> 00:27:24,263
Metti via la pistola.

451
00:27:24,985 --> 00:27:26,033
Norm, fermati.

452
00:27:26,802 --> 00:27:28,675
Sparo da tutta la vita, amico,

453
00:27:29,197 --> 00:27:30,879
potresti anche essere una quaglia.

454
00:27:38,665 --> 00:27:40,919
Quello e'... e' un meteorite.

455
00:27:41,584 --> 00:27:42,658
Ok, va bene.

456
00:27:44,055 --> 00:27:45,073
Allora...

457
00:27:45,475 --> 00:27:47,382
Perche' non proviamo ad essere amici?

458
00:27:48,465 --> 00:27:50,593
- Mettila via.
- Vado a fare del caffe'.

459
00:27:50,936 --> 00:27:51,940
Va bene.

460
00:27:53,276 --> 00:27:54,373
E' tutto ok.

461
00:27:56,034 --> 00:27:57,664
Comunque, Norm, vuoi un consiglio...

462
00:27:57,674 --> 00:27:59,012
Avevi la sicura inserita.

463
00:28:05,147 --> 00:28:06,194
Merda.

464
00:28:06,564 --> 00:28:09,106
Ho sentito qualcosa alla radio, ma
non avrebbero dovuto colpire la Terra.

465
00:28:09,116 --> 00:28:10,293
Beh, quello l'ha fatto.

466
00:28:10,933 --> 00:28:12,841
Siamo stati fortunati che
non ci abbia colpiti.

467
00:28:15,063 --> 00:28:16,085
Ehi.

468
00:28:23,990 --> 00:28:25,483
Le uova sono pronte.

469
00:28:33,454 --> 00:28:34,685
Senti odore di cibo?

470
00:28:34,985 --> 00:28:36,749
<i>Huevos rancheros.</i>

471
00:28:36,914 --> 00:28:37,788
Quindi?

472
00:28:37,798 --> 00:28:40,740
L'ultima volta abbiamo ucciso il cuoco.

473
00:28:41,065 --> 00:28:42,209
E' stato oggi?

474
00:28:42,514 --> 00:28:44,544
Si', due ore fa.

475
00:28:44,554 --> 00:28:47,795
Violazione del codice sanitario 353C.

476
00:28:47,805 --> 00:28:49,926
Conservazione dei cibi
crudi con quelli cotti.

477
00:28:51,275 --> 00:28:52,564
Quindi ora la' chi c'e'?

478
00:28:53,141 --> 00:28:55,925
Qualcuno che non rispetta
il codice sanitario.

479
00:28:56,326 --> 00:28:57,337
Giusto.

480
00:28:58,040 --> 00:29:00,012
Entri dalla porta principale
e li tieni occupati,

481
00:29:00,552 --> 00:29:02,780
- io vado dal retro e li colpisco.
- Si'.

482
00:29:03,196 --> 00:29:04,479
Aspetta, aspetta, aspetta!

483
00:29:05,386 --> 00:29:06,778
E il nostro sospettato?

484
00:29:08,878 --> 00:29:10,615
Probabilmente e' collegata a loro.

485
00:29:10,625 --> 00:29:11,923
La portero' con me.

486
00:29:12,485 --> 00:29:13,546
Ok.

487
00:29:14,107 --> 00:29:15,253
Ci vediamo dentro.

488
00:29:18,038 --> 00:29:19,353
Beh, andiamo signorinella.

489
00:29:19,512 --> 00:29:21,183
Andiamo a vedere i tuoi amici.

490
00:29:32,936 --> 00:29:35,148
Cavolo! C'e' un buon profumino qui.

491
00:29:36,743 --> 00:29:38,539
Forchette giu'. Mani in alto.

492
00:29:41,306 --> 00:29:42,433
Quindi...

493
00:29:42,834 --> 00:29:43,951
Chi e' al comando?

494
00:29:45,473 --> 00:29:46,564
Io.

495
00:29:49,115 --> 00:29:50,300
E tu chi sei?

496
00:29:51,034 --> 00:29:53,110
Sono un rappresentante della legge.

497
00:29:54,694 --> 00:29:55,963
Di nome?

498
00:29:58,345 --> 00:29:59,380
Sono...

499
00:30:03,643 --> 00:30:04,772
Sai il mio nome?

500
00:30:05,954 --> 00:30:08,016
- Si', signor Dawkins.
- Si'.

501
00:30:08,026 --> 00:30:09,174
Si'!

502
00:30:11,732 --> 00:30:13,535
Comunque sia, non e' importante.

503
00:30:13,545 --> 00:30:14,784
Cio' che importa e'...

504
00:30:15,255 --> 00:30:16,482
Che la vostra combriccola

505
00:30:16,492 --> 00:30:18,205
non ha l'autorizzazione

506
00:30:18,215 --> 00:30:21,075
per utilizzare quella griglia li'.

507
00:30:21,085 --> 00:30:22,279
Attenti!

508
00:30:34,484 --> 00:30:35,951
Richiesta d'assistenza.

509
00:30:36,827 --> 00:30:38,295
Ufficiale a terra.

510
00:30:38,305 --> 00:30:39,736
Richiesta d'assistenza.

511
00:30:39,746 --> 00:30:40,921
Ufficiale a terra.

512
00:30:40,931 --> 00:30:43,011
- Richiesta d'assistenza.
- Merda.

513
00:30:43,937 --> 00:30:46,142
- Richiesta d'assistenza.
- Ufficiale a terra.

514
00:30:46,152 --> 00:30:47,346
Ufficiale a terra!

515
00:30:48,484 --> 00:30:49,600
Richiesta di...

516
00:31:01,806 --> 00:31:03,980
Perche' hai scelto noi e non loro?

517
00:31:06,267 --> 00:31:08,277
Perche' pensavo vi avrebbero ucciso.

518
00:31:16,083 --> 00:31:17,164
Ottima risposta.

519
00:31:20,522 --> 00:31:23,795
- Ma che diavolo?
- Niente sangue. Bene.

520
00:31:23,805 --> 00:31:26,644
Erano febbrosi, ragazzina.
Potevi esserlo anche tu.

521
00:31:28,243 --> 00:31:29,962
Non c'e' sangue nella tua bocca.

522
00:31:30,551 --> 00:31:31,585
Andiamo.

523
00:31:32,224 --> 00:31:33,985
Andiamocene da questo inferno.

524
00:31:40,093 --> 00:31:41,179
Ehi.

525
00:31:41,886 --> 00:31:43,403
Ehi, che diamine e' un febbroso?

526
00:31:43,413 --> 00:31:46,004
Una malattia che rende pazze le persone.

527
00:31:46,855 --> 00:31:49,261
Ieri abbiamo dovuto uccidere
due dei nostri amici.

528
00:31:50,146 --> 00:31:52,290
Quegli agenti... anche loro l'avevano.

529
00:31:52,874 --> 00:31:54,135
Beh, io... io non ce l'ho.

530
00:31:54,566 --> 00:31:55,592
No.

531
00:31:56,404 --> 00:31:58,058
Ma e' ovunque qui.

532
00:31:58,855 --> 00:32:00,770
Cerchiamo di allontanarci da qui.

533
00:32:02,554 --> 00:32:05,740
Ascolta, vi ho salvato il culo dentro,
quindi potresti fare qualcosa per me.

534
00:32:06,875 --> 00:32:08,448
Mi serve un passaggio a Yakima.

535
00:32:11,965 --> 00:32:13,424
Non andiamo a Yakima.

536
00:32:13,835 --> 00:32:15,770
Ti ho salvato la vita!

537
00:32:16,535 --> 00:32:17,830
Per favore.

538
00:32:19,005 --> 00:32:20,679
Devo tornare dalla mia famiglia.

539
00:32:24,346 --> 00:32:25,404
Va bene.

540
00:32:27,996 --> 00:32:29,532
Ti portero' a Yakima.

541
00:32:31,034 --> 00:32:33,643
Andiamo sulla 97 per due
chilometri, poi verso ovest.

542
00:32:33,653 --> 00:32:35,247
Ci vediamo all'Everett.

543
00:32:41,631 --> 00:32:42,886
Beh...

544
00:32:42,896 --> 00:32:43,987
Sali su.

545
00:32:59,095 --> 00:33:00,913
Pensi che Brianna sia gia' a Yakima?

546
00:33:01,805 --> 00:33:02,865
Penso di si'.

547
00:33:03,915 --> 00:33:05,625
Allora perche' non ci andiamo stanotte?

548
00:33:06,224 --> 00:33:08,204
Perche' non e' sicuro guidare di notte.

549
00:33:08,214 --> 00:33:10,115
Ma le strade sono libere.

550
00:33:10,125 --> 00:33:11,976
La Riserva dell'Esercito
controlla Yakima.

551
00:33:11,986 --> 00:33:13,640
Quindi e' una zona sicura.

552
00:33:13,650 --> 00:33:15,935
Non ci faremo uccidere nel
tentativo di risparmiare sei ore,

553
00:33:15,945 --> 00:33:17,876
perche' sappiamo che
lei e' li' e sta bene.

554
00:33:22,272 --> 00:33:26,028
Ragazzi, vi ricordate quando Brianna
scappava sempre quando era arrabbiata?

555
00:33:29,555 --> 00:33:32,034
Sapevate che stava sul
tetto tutto il tempo, vero?

556
00:33:33,185 --> 00:33:34,201
Cosa?

557
00:33:34,666 --> 00:33:35,689
Gia'.

558
00:33:37,056 --> 00:33:38,941
L'ho cercata per tipo quattro ore.

559
00:33:38,951 --> 00:33:41,576
La prima notte che avevamo il camper...
ricordate la prima notte?

560
00:33:41,586 --> 00:33:43,726
Io e vostra madre l'abbiamo
preso sulla costa...

561
00:33:43,736 --> 00:33:45,346
Vogliamo sentire questa storia?

562
00:33:45,356 --> 00:33:47,040
No, siamo andati sul tetto.

563
00:33:47,427 --> 00:33:49,595
Quella notte abbiamo dormito
sul tetto, la prima notte.

564
00:33:49,605 --> 00:33:51,030
E Brianna non era li'.

565
00:33:59,996 --> 00:34:01,765
Ho visto una stella cadente.

566
00:34:02,166 --> 00:34:05,308
- Ragazzi, prendiamolo come buon segno.
- Ce ne sono un sacco stanotte.

567
00:34:06,714 --> 00:34:10,270
Sapete, ne basterebbe solo una di circa sei
miglia per spazzare la vita sulla Terra.

568
00:34:11,605 --> 00:34:12,605
Grazie.

569
00:34:13,886 --> 00:34:16,070
"E le stelle del cielo
caddero sulla Terra".

570
00:34:17,412 --> 00:34:18,929
Oh, no.

571
00:34:19,680 --> 00:34:21,155
La Bibbia, tesoro?

572
00:34:30,955 --> 00:34:33,102
Pensi che abbiano idea di
quello che sta succedendo?

573
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
No.

574
00:34:37,495 --> 00:34:38,496
E tu?

575
00:34:42,821 --> 00:34:44,423
- Stai bene?
- Si'.

576
00:34:46,213 --> 00:34:47,746
Si', ma e' gia' abbastanza brutto, no?

577
00:34:47,756 --> 00:34:50,152
Non penso che tu abbia
bisogno di citare la Bibbia.

578
00:34:50,553 --> 00:34:52,569
- Che cos'era?
- Era il libro della Rivelazione.

579
00:34:52,579 --> 00:34:54,390
- Gia'. Esattamente.
- L'Apocalisse.

580
00:34:58,556 --> 00:34:59,922
Brianna e' la' fuori.

581
00:35:00,310 --> 00:35:01,422
La troveremo.

582
00:35:02,952 --> 00:35:06,311
Beh... senti, io...
sai, non volevo dirtelo,

583
00:35:06,321 --> 00:35:09,178
ma durante alcune ricerche che ho
fatto ieri sera, ho scoperto che...

584
00:35:09,739 --> 00:35:14,729
Ci sono alcune culture e paesi nativi
che hanno un demone chiamato Skinwalker.

585
00:35:15,014 --> 00:35:17,170
E' una specie di spirito puro.

586
00:35:17,180 --> 00:35:19,869
Da solo e' innocuo, ma quando
si impossessa di un corpo,

587
00:35:19,879 --> 00:35:21,700
puo' fare cose orribili.

588
00:35:21,710 --> 00:35:23,189
Se il corpo muore, fugge.

589
00:35:23,199 --> 00:35:24,284
Davvero?

590
00:35:24,294 --> 00:35:25,971
Si', lo so. Lo so. Ma...

591
00:35:26,276 --> 00:35:27,779
Pensa a quello che abbiamo visto...

592
00:35:28,300 --> 00:35:29,677
Con il camper.

593
00:35:31,123 --> 00:35:32,641
Quello che e' successo a Brianna.

594
00:35:35,369 --> 00:35:37,382
Cioe', c'e' un fondo
di verita' in questi...

595
00:35:37,392 --> 00:35:38,359
Miti antichi.

596
00:35:38,369 --> 00:35:40,574
Quello che stai dicendo...
c'e' piu' di un fondo di verita'.

597
00:35:40,584 --> 00:35:41,903
Stando al mito...

598
00:35:41,913 --> 00:35:45,318
Gli Skinwalker erano imprigionati dentro
la Terra e solo un forte terremoto

599
00:35:45,328 --> 00:35:47,997
- avrebbe potuto liberarli.
- Ma dai!

600
00:35:49,212 --> 00:35:50,212
La febbre...

601
00:35:50,614 --> 00:35:51,956
Che fa diventare tutti pazzi?

602
00:35:52,251 --> 00:35:53,960
Alla fine dovrebbe esserci un'epidemia.

603
00:35:58,217 --> 00:36:00,470
Dovresti anche sentire
delle trombe, vero?

604
00:36:00,480 --> 00:36:02,338
Cioe', me lo ricordo dal catechismo.

605
00:36:04,025 --> 00:36:05,156
Senti delle trombe?

606
00:36:05,405 --> 00:36:06,411
No.

607
00:36:06,421 --> 00:36:07,429
Niente trombe.

608
00:36:07,439 --> 00:36:09,026
- Neanche io.
- Gia'.

609
00:36:09,718 --> 00:36:10,718
Allora...

610
00:36:11,103 --> 00:36:13,143
Finche' non sentiamo
delle trombe, perche' non...

611
00:36:14,115 --> 00:36:15,737
Affrontiamo i problemi...

612
00:36:16,804 --> 00:36:19,336
Che ci si parano davanti?
Andiamo a Yakima...

613
00:36:21,179 --> 00:36:22,767
E troviamo nostra figlia.

614
00:36:24,194 --> 00:36:25,438
Si'.

615
00:36:47,781 --> 00:36:49,980
<i>State entrando in una
zona di quarantena.</i>

616
00:36:50,659 --> 00:36:53,520
<i>Per favore rimanete calmi...</i>

617
00:36:54,305 --> 00:36:56,517
<i>Sarete sottoposti a una visita medica.</i>

618
00:36:57,179 --> 00:37:00,974
<i>Rimanete nel vostro veicolo finche' non
vi sara' detto di uscire da un addetto...</i>

619
00:37:00,984 --> 00:37:02,039
In fila, gente.

620
00:37:02,690 --> 00:37:06,370
<i>Lasciate tutti i bagagli e gli effetti
personali nel vostro veicolo...</i>

621
00:37:07,434 --> 00:37:09,235
Forza. Uscite dal veicolo, ora.

622
00:37:09,694 --> 00:37:11,345
- Andiamo. Ora. Uscite. Forza.
- Tutti?

623
00:37:11,355 --> 00:37:12,760
Si', per favore. Uscite.

624
00:37:12,770 --> 00:37:14,186
Forza ragazzi.

625
00:37:14,803 --> 00:37:16,420
- Forza.
- Di qua.

626
00:37:16,430 --> 00:37:18,129
- Andiamo.
- Andiamo. Andiamo.

627
00:37:25,819 --> 00:37:28,193
Qualche comportamento irrazionale?
Qualche attacco di panico e violenza?

628
00:37:28,203 --> 00:37:30,712
- Si', ne abbiamo visti molti.
- No, intendo nella sua famiglia.

629
00:37:30,722 --> 00:37:33,195
- Febbre? Qualcuno malato?
- No, niente febbre.

630
00:37:33,205 --> 00:37:35,230
Non vogliamo la febbre
in citta'. Apra.

631
00:37:35,240 --> 00:37:36,727
- Ehi, cosa fa?
- Signore?

632
00:37:38,068 --> 00:37:39,599
Si tolga gli occhiali, per favore.

633
00:37:40,247 --> 00:37:41,247
Apra.

634
00:37:42,493 --> 00:37:45,260
Il sangue nella bocca e'
l'unico sintomo di questa...

635
00:37:45,756 --> 00:37:46,960
Epidemia.

636
00:37:46,970 --> 00:37:49,886
Abbiamo l'ordine di sparare a vista
a chiunque abbia sangue nella bocca.

637
00:37:50,296 --> 00:37:51,835
E' a posto. Apra.

638
00:37:55,306 --> 00:37:56,306
Apra.

639
00:37:57,437 --> 00:37:58,492
Niente.

640
00:38:00,391 --> 00:38:02,724
Ok, voi potete andare.

641
00:38:03,536 --> 00:38:05,319
Manca nostra figlia. Ci hanno separati.

642
00:38:05,329 --> 00:38:07,539
Non c'e' una zona di
riunione a Yakima? Lo sa?

643
00:38:07,549 --> 00:38:10,260
Si', il Yakima Valley Community College.

644
00:38:10,270 --> 00:38:13,607
Venite da sud, quindi scendete a Nob
Hill, ad ovest della sedicesima.

645
00:38:14,224 --> 00:38:16,170
- Febbrosi!
- Febbrosi!

646
00:38:34,040 --> 00:38:35,849
- Libero!
- Libero!

647
00:38:38,742 --> 00:38:40,288
- Febbrosi.
- Febbrosi?

648
00:38:40,298 --> 00:38:42,286
Il governo vi tiene al sicuro, gente.

649
00:38:42,621 --> 00:38:44,259
Spero che troviate vostra figlia.

650
00:38:44,545 --> 00:38:45,845
Farete meglio ad andare.

651
00:38:46,551 --> 00:38:48,020
Ok. Andiamo.

652
00:38:50,401 --> 00:38:51,531
Forza. Forza.

653
00:38:57,845 --> 00:38:59,944
<i>Ciao! Grazie, Little Mike.</i>

654
00:38:59,954 --> 00:39:01,456
Grazie mille!

655
00:39:05,141 --> 00:39:08,213
<i>ZONA DI QUARANTENA DI YAKIMA
Posto di blocco Nord</i>

656
00:39:09,736 --> 00:39:12,379
<i>Mamma: "6 qui?"</i>

657
00:39:18,968 --> 00:39:20,286
Ragazzi, ce l'ha fatta.

658
00:39:21,088 --> 00:39:23,080
- Ce l'ha fatta!
- Si'!

659
00:39:23,090 --> 00:39:24,680
E' dall'altra parte della citta'.

660
00:39:24,690 --> 00:39:26,888
- Cosa c'e' scritto?
- E' sul lato nord. "Quasi arrivata."

661
00:39:26,898 --> 00:39:28,242
- A Yakima?
- Gia'.

662
00:39:29,140 --> 00:39:30,180
Si'.

663
00:39:39,608 --> 00:39:40,626
Guarda.

664
00:40:12,648 --> 00:40:14,398
Papa', guarda.

665
00:40:15,296 --> 00:40:16,845
Colpira' la citta'.

666
00:40:17,108 --> 00:40:18,540
Dobbiamo andarcene. Parti!

667
00:40:18,919 --> 00:40:20,170
Non senza Brianna.

668
00:40:20,482 --> 00:40:21,743
Papa', parti!

669
00:40:47,215 --> 00:40:49,387
Che cos'e' tutto questo?

670
00:40:50,629 --> 00:40:52,439
Sembra la fine del mondo.

671
00:41:04,563 --> 00:41:06,767
- Dobbiamo ammetterlo.
- Io... io...

672
00:41:06,777 --> 00:41:09,173
- Non e' vero, Matt. Noi siamo sopravvissuti.
- Non lo accettero'.

673
00:41:09,183 --> 00:41:10,601
Perche' lei non dovrebbe?

674
00:41:10,928 --> 00:41:11,979
E' viva.

675
00:41:12,637 --> 00:41:13,804
Come lo sai?

676
00:41:14,858 --> 00:41:15,988
Perche' lo so.

677
00:41:19,072 --> 00:41:20,197
Ehi, Karen.

678
00:41:20,743 --> 00:41:22,582
Devi crederci, ok?

679
00:41:22,592 --> 00:41:23,858
Devi crederci.

680
00:41:24,697 --> 00:41:26,012
Va tutto bene.

681
00:41:32,275 --> 00:41:33,330
Che cos'e'?

682
00:41:34,492 --> 00:41:35,479
Sembra...

683
00:41:35,489 --> 00:41:36,866
Non dirlo.

684
00:41:39,063 --> 00:41:40,440
Non dire niente.

685
00:41:56,622 --> 00:41:58,726
Subspedia
[www.subspedia.tv]

