1
00:00:00,000 --> 00:00:01,591
Ascoltatemi tutti!

2
00:00:01,795 --> 00:00:03,275
Il tempo scorre.

3
00:00:03,276 --> 00:00:05,044
Non c'è tempo da perdere.

4
00:00:05,045 --> 00:00:07,720
Ogni secondo è prezioso.

5
00:00:08,076 --> 00:00:09,352
Perciò...

6
00:00:09,875 --> 00:00:12,854
mettiamo gli articoli nelle scatole e...

7
00:00:12,855 --> 00:00:16,128
cerchiamo di mettere l'articolo giusto
nella scatola giusta, okay?

8
00:00:17,544 --> 00:00:18,623
Ci state?

9
00:00:28,122 --> 00:00:30,669
Questa sarà un ottima giornata, Sal.

10
00:00:37,915 --> 00:00:40,242
Il tuo discorso d'incoraggiamento
è stato ammirevole.

11
00:00:40,243 --> 00:00:42,253
Ciao, Kareema. Starei lavorando.

12
00:00:42,254 --> 00:00:44,334
Veramente, non so cosa sia più triste

13
00:00:44,335 --> 00:00:48,440
la totale insensatezza di questo lavoro
o i tuoi sforzi per dargli un senso.

14
00:00:49,065 --> 00:00:50,882
Poi penso che la tristezza non esiste

15
00:00:50,883 --> 00:00:54,010
e che siamo solo granelli di sabbia
nell'infinità dell'universo.

16
00:00:54,605 --> 00:00:56,234
Questa pettinatura ti dona molto.

17
00:00:56,365 --> 00:00:57,765
Grazie. Lo so.

18
00:00:57,965 --> 00:00:59,496
Miss Alitosi in arrivo.

19
00:01:00,660 --> 00:01:01,717
Un bel respiro...

20
00:01:02,850 --> 00:01:06,074
Allora, ho appena licenziato Melinda.

21
00:01:06,274 --> 00:01:08,418
Informate le risorse umane, grazie.

22
00:01:13,565 --> 00:01:15,866
Non so come fai a stare
tutto il giorno nel suo ufficio.

23
00:01:15,867 --> 00:01:18,730
Vado a un corso di immersione.
Controllo perfettamente il respiro.

24
00:01:19,325 --> 00:01:22,407
Ehi, se non c'è più Melinda, c'è un posto
libero nel team Abbracci Virtuali.

25
00:01:22,607 --> 00:01:24,434
- Anche no.
- Cosa?

26
00:01:24,686 --> 00:01:27,544
Viaggiare cercando le organizzazioni
benefiche a cui facciamo donazioni?

27
00:01:27,545 --> 00:01:31,022
- E' un lavoro da sogno.
- Perché non fai domanda, allora?

28
00:01:31,795 --> 00:01:32,886
Non lo so.

29
00:01:32,995 --> 00:01:35,009
Una volta l'ho accennato a Deirdre.

30
00:01:35,847 --> 00:01:37,740
E' una cosa deliziosa, ma no.

31
00:01:38,435 --> 00:01:39,953
Come mai, se posso?

32
00:01:40,153 --> 00:01:41,254
Non sei una leader.

33
00:01:41,255 --> 00:01:44,859
Nessuno ti ascolta quando parli, sei troppo
timida, non sai motivare le persone,

34
00:01:44,860 --> 00:01:50,283
manchi di sicurezza, non incuti rispetto,
non sei fonte di ispirazione per nessuno.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,815
Che crudeltà!

36
00:01:53,015 --> 00:01:54,232
Deirdre è proprio una...

37
00:01:54,233 --> 00:01:55,856
Vacca che cotoletta!

38
00:01:56,056 --> 00:01:57,358
Gnammi!

39
00:01:59,059 --> 00:02:01,330
Sentite, ragazzi: ho una novità.

40
00:02:01,331 --> 00:02:03,094
L'ho rivisto proprio ieri.

41
00:02:03,095 --> 00:02:05,534
- L'uomo dei sogni.
- Quindi va ancora male con Timothy?

42
00:02:05,535 --> 00:02:07,400
- Sì.
- A me piace il piccolo T.

43
00:02:07,401 --> 00:02:10,762
Andiamo sempre a giocare ai quiz.
Siamo secondi da due settimane di fila.

44
00:02:10,965 --> 00:02:14,694
Okay, senti. Questo altro tizio
non è il tuo uomo dei sogni.

45
00:02:14,695 --> 00:02:18,674
E' solo un estraneo su cui hai proiettato
tutte le due fantasie romantiche.

46
00:02:18,675 --> 00:02:20,397
Tecnicamente, non è un estraneo.

47
00:02:20,398 --> 00:02:24,235
- Basta con quella storia della rapa.
- Ero al mercato contadino...

48
00:02:24,435 --> 00:02:26,085
Mi scusi, che tipo di...

49
00:02:26,290 --> 00:02:29,394
precauzioni prende perché le sue rape
non contraggano il batterio listeria?

50
00:02:29,395 --> 00:02:30,395
Tutte?

51
00:02:31,105 --> 00:02:33,434
- Potrei averle zeppe di E. coli?
- Bleah.

52
00:02:36,675 --> 00:02:37,675
Ciao.

53
00:02:40,166 --> 00:02:41,197
Sono Xavier.

54
00:02:42,385 --> 00:02:43,427
Con la "X".

55
00:02:44,764 --> 00:02:45,776
Io sono...

56
00:02:47,340 --> 00:02:48,506
Devo scappare.

57
00:02:49,937 --> 00:02:51,785
"Xavier con la ex".

58
00:02:51,985 --> 00:02:54,294
Mi ha detto che era single
e io me la sono filata.

59
00:02:54,645 --> 00:02:57,014
Ma se ti ha solo detto
come si scrive il suo nome.

60
00:02:57,015 --> 00:02:58,678
Comunque voglio una seconda possibilità.

61
00:02:58,679 --> 00:03:01,102
Vuoi trovare questo tipo, Evie?
Ti dico io cosa fare.

62
00:03:01,103 --> 00:03:04,547
Vai nella darknet e ti trovi un hacker
coreano che gli rubi l'indirizzo.

63
00:03:05,005 --> 00:03:06,784
- E' legale?
- E' efficace.

64
00:03:06,785 --> 00:03:09,587
Ho scoperto dove vive
Vin Diesel per soli 35 dollari.

65
00:03:10,558 --> 00:03:11,558
Perché?

66
00:03:13,275 --> 00:03:14,478
Adoro i suoi film.

67
00:03:16,779 --> 00:03:19,979
Almeno non diventare una di quelle
che non fanno che cercare quello giusto.

68
00:03:20,179 --> 00:03:21,343
E' palloso.

69
00:03:22,507 --> 00:03:24,835
Già. Sai cosa? Hai ragione. Dico...

70
00:03:25,035 --> 00:03:27,091
se mi si presenta davanti alla porta, okay.

71
00:03:27,765 --> 00:03:29,834
Ma nel frattempo io farò la mia vita...

72
00:03:30,105 --> 00:03:31,555
coi miei intrallazzi...

73
00:03:32,318 --> 00:03:35,051
Sì. Magari non dire più "intrallazzi".

74
00:03:35,256 --> 00:03:36,256
Va bene.

75
00:03:36,465 --> 00:03:37,652
Non lo faccio più.

76
00:03:37,873 --> 00:03:40,866
Subsfactory presenta:
No Tomorrow 1x01 - Pilot

77
00:03:41,160 --> 00:03:44,325
Traduzione: Himechan, Wirjinya,
Valeera, Lynx, marko988

78
00:03:44,514 --> 00:03:47,537
Revisione: Saropula
Sync check: strazz

79
00:03:58,075 --> 00:03:59,351
Non ci credo.

80
00:04:01,099 --> 00:04:03,272
COGLI L'ATTIMO... E LA BIRRA!

81
00:04:04,798 --> 00:04:06,292
Porca paletta!

82
00:04:10,145 --> 00:04:12,295
Quanti Xavier ci saranno mai nel vicinato?

83
00:04:12,495 --> 00:04:15,677
Deve essere lui.
Al 1031 di South Kensington, poi?

84
00:04:15,877 --> 00:04:17,397
Che probabilità c'erano?

85
00:04:17,597 --> 00:04:20,044
- Ma è fantastico!
- Lo so! Vero?

86
00:04:20,045 --> 00:04:22,699
Joshie sta mangiando
la sua prima mousse di mela!

87
00:04:24,215 --> 00:04:25,387
Grandioso.

88
00:04:25,935 --> 00:04:28,564
Non è da pazzi andare là, giusto?
Non gli entro mica in casa.

89
00:04:28,565 --> 00:04:29,993
Mio Dio, no. No, no!

90
00:04:29,994 --> 00:04:33,911
- Calma, è solo...
- Joshie ha il primo rigurgito alla mela.

91
00:04:35,255 --> 00:04:36,884
Forse non è il momento giusto.

92
00:04:36,885 --> 00:04:39,989
Senti, bella, vai da questo tizio,
okay? Consegnagli il pacco.

93
00:04:39,990 --> 00:04:42,572
Ma esci di lì appena scatta l'allarme.

94
00:04:45,752 --> 00:04:46,781
Okay...

95
00:04:50,243 --> 00:04:51,243
Okay.

96
00:04:52,325 --> 00:04:53,680
Ma quanto pesa?

97
00:05:02,675 --> 00:05:03,777
Tutto bene?

98
00:05:05,007 --> 00:05:06,078
Non proprio.

99
00:05:12,182 --> 00:05:15,078
Grazie mille. Dovrei proprio
iscrivermi in palestra.

100
00:05:19,190 --> 00:05:21,335
Bene... è questa.

101
00:05:22,256 --> 00:05:24,861
Grazie per avermi prestato il passeggino.

102
00:05:37,626 --> 00:05:38,627
Ciao.

103
00:05:38,673 --> 00:05:39,673
Ciao.

104
00:05:41,235 --> 00:05:42,535
Ti ho portato...

105
00:05:42,957 --> 00:05:43,958
questo.

106
00:05:44,237 --> 00:05:45,237
Lo hanno...

107
00:05:46,211 --> 00:05:48,971
portato da me, ma avrebbero
dovuto portarlo da te, dove è adesso

108
00:05:48,972 --> 00:05:52,123
- perché ce l'ho portato io.
- Grande! E' la mia birra Carpe Diem.

109
00:05:53,402 --> 00:05:56,920
Sai, ne imbottigliano solo un centinaio
di casse all'anno. Devi provarne una.

110
00:05:58,132 --> 00:05:59,922
Va bene, okay. Sono...

111
00:05:59,923 --> 00:06:01,974
sono Evie, comunque.

112
00:06:01,975 --> 00:06:03,074
Io Xavier.

113
00:06:03,075 --> 00:06:04,416
Penso che ci siamo...

114
00:06:05,455 --> 00:06:07,331
già beccati in giro per il vicinato.

115
00:06:07,332 --> 00:06:08,360
Davvero?

116
00:06:10,560 --> 00:06:12,144
Segui gli Whitesnake, Evie?

117
00:06:13,635 --> 00:06:14,635
Sì.

118
00:06:15,181 --> 00:06:16,185
Come hai...?

119
00:06:20,520 --> 00:06:21,952
Giusto. Dimenticavo...

120
00:06:21,953 --> 00:06:23,516
di averla su. Avevo su molte...

121
00:06:23,716 --> 00:06:27,436
altre cose prima, poi ho messo su questa
e ce l'ho ancora su, credo.

122
00:06:31,155 --> 00:06:32,346
Tutto bene?

123
00:06:34,127 --> 00:06:35,443
La birra è andata. Fa...

124
00:06:35,444 --> 00:06:37,840
- fa davvero schifo.
- Sì, no. E' birra acida.

125
00:06:38,775 --> 00:06:39,801
Proprio così.

126
00:06:39,802 --> 00:06:42,329
No, no, no, va benissimo, bisogna solo...

127
00:06:42,522 --> 00:06:44,311
farsi la bocca.

128
00:06:47,528 --> 00:06:50,351
Ora capisco perché ne fanno
solo un centinaio di casse all'anno.

129
00:06:51,160 --> 00:06:52,514
Ti porto qualcos'altro.

130
00:06:52,714 --> 00:06:53,715
Entra pure.

131
00:07:10,867 --> 00:07:14,492
E'... come se vivessi
in un catalogo di SkyMall.

132
00:07:14,493 --> 00:07:16,154
Lo so. Grazie.

133
00:07:16,755 --> 00:07:17,933
Ma questo è...

134
00:07:18,374 --> 00:07:20,717
hai fatto una gita sul sentiero
Inca per Machu Picchu?

135
00:07:21,310 --> 00:07:23,778
Ho sempre desiderato andarci.

136
00:07:24,060 --> 00:07:25,562
Perché non l'hai fatto?

137
00:07:25,563 --> 00:07:26,712
Non lo so. Sai...

138
00:07:26,713 --> 00:07:29,064
viaggiare è costoso e...

139
00:07:29,065 --> 00:07:30,913
Grazie. Sono sempre piena di lavoro.

140
00:07:30,914 --> 00:07:33,407
Sembra che non sia mai un buon momento.

141
00:07:34,114 --> 00:07:35,839
Beh, ora hai tempo?

142
00:07:37,755 --> 00:07:39,053
Per fare cosa?

143
00:07:39,673 --> 00:07:40,813
Quello che vuoi.

144
00:07:49,072 --> 00:07:52,017
Ho una domanda molto seria da farti, Evie.

145
00:07:52,977 --> 00:07:55,480
Sei o sei mai stata un membro della WNBA?

146
00:07:55,663 --> 00:07:59,040
- Cavolo, la tua vita è divertentissima.
- Vero?

147
00:07:59,041 --> 00:08:00,886
Devi avere proprio un bel lavoro.

148
00:08:01,067 --> 00:08:02,913
No, no. In realtà non lavoro.

149
00:08:03,422 --> 00:08:05,938
Quindi, cosa... fai,
rapini le banche o cose del genere?

150
00:08:05,939 --> 00:08:07,867
No, solo che non credo...

151
00:08:07,915 --> 00:08:10,619
che passare le giornate in ufficio
sia il modo migliore di vivere.

152
00:08:11,863 --> 00:08:13,817
E poi devo vivere finché posso.

153
00:08:14,477 --> 00:08:15,591
Che vuoi dire?

154
00:08:17,195 --> 00:08:19,865
Cavolo, non c'è un modo facile per dirlo.

155
00:08:20,084 --> 00:08:21,718
Oddio, sei malato?

156
00:08:21,719 --> 00:08:24,530
- No. No, no, no, niente del genere.
- E allora cos'è?

157
00:08:27,542 --> 00:08:29,255
Il mondo sta per finire.

158
00:08:30,735 --> 00:08:31,736
Come, scusa?

159
00:08:32,602 --> 00:08:36,865
All'umanità restano solo otto mesi
e dodici giorni di vita.

160
00:08:38,553 --> 00:08:39,705
Dici sul serio?

161
00:08:39,783 --> 00:08:40,783
Sì.

162
00:08:41,365 --> 00:08:43,102
Già, la fine del mondo è...

163
00:08:43,435 --> 00:08:44,436
beh...

164
00:08:44,959 --> 00:08:46,009
vicina.

165
00:08:54,484 --> 00:08:57,973
- Beh, è stato decisamente interessante.
- Aspetta, aspetta. Senti, ti capisco.

166
00:08:58,226 --> 00:08:59,388
Pensi che sia pazzo.

167
00:08:59,389 --> 00:09:00,945
No. E' che...

168
00:09:01,101 --> 00:09:02,360
non sei come credevo.

169
00:09:02,716 --> 00:09:03,752
Sarebbe a dire?

170
00:09:04,044 --> 00:09:05,120
Non...

171
00:09:05,305 --> 00:09:06,893
- pazzo.
- Senti, ascolta.

172
00:09:07,286 --> 00:09:10,854
Prima ero uno come tanti.
Pantaloni color kaki, cravatta e un lavoro.

173
00:09:10,855 --> 00:09:12,416
Sì? Cosa facevi?

174
00:09:12,973 --> 00:09:15,162
Il copy editing
per una rivista scientifica.

175
00:09:15,654 --> 00:09:19,590
Ed è lì che ho letto
dell'asteroide 2000 WX 354

176
00:09:19,591 --> 00:09:21,503
e di come passerà vicino alla Terra...

177
00:09:21,825 --> 00:09:23,642
tra otto mesi e dodici giorni.

178
00:09:23,877 --> 00:09:27,064
Ma secondo me, in base
all'espansione atmosferica

179
00:09:27,065 --> 00:09:28,813
causata dal riscaldamento globale...

180
00:09:28,814 --> 00:09:30,401
che ci sarà un impatto.

181
00:09:31,022 --> 00:09:33,049
Un asteroide si schianterà sulla Terra?

182
00:09:33,344 --> 00:09:35,986
- Sì.
- E perché la NASA non ha detto niente?

183
00:09:36,181 --> 00:09:38,386
Beh, forse non lo sanno.

184
00:09:38,406 --> 00:09:41,258
O forse sì, non lo so.
Non rispondono mai alle mie email.

185
00:09:41,259 --> 00:09:43,482
Credo che direbbero
se un asteroide stesse per colpirci.

186
00:09:43,483 --> 00:09:45,068
- Dici? Sicura?
- Sì. Sì!

187
00:09:45,069 --> 00:09:47,583
A meno che non abbiamo paura
che la gente inizi a dare di matto.

188
00:09:47,584 --> 00:09:49,155
E' assurdo.

189
00:09:49,264 --> 00:09:50,264
No.

190
00:09:50,704 --> 00:09:51,848
In realtà...

191
00:09:52,324 --> 00:09:54,272
torna tutto. Ho...

192
00:09:55,265 --> 00:09:56,436
ho fatto i calcoli.

193
00:09:56,690 --> 00:09:58,387
TEORIA DELL'APOCALISSE DI XAVIER HOLLIDAY
SLIDE 1 DI 223

194
00:09:58,692 --> 00:09:59,736
Oh, Signore.

195
00:10:00,424 --> 00:10:01,494
Troppo?

196
00:10:01,724 --> 00:10:02,727
Sì.

197
00:10:03,172 --> 00:10:04,321
Troppo presto.

198
00:10:08,903 --> 00:10:10,374
Magari ti faccio vedere.

199
00:10:11,394 --> 00:10:13,212
Okay, vedi quello in alto a sinistra?

200
00:10:13,442 --> 00:10:15,559
E' un po' più luminoso degli altri.

201
00:10:16,124 --> 00:10:17,598
Sì, più o meno.

202
00:10:17,835 --> 00:10:18,852
E' lui.

203
00:10:19,473 --> 00:10:20,900
E' grande quanto l'Everest,

204
00:10:20,911 --> 00:10:24,602
e ci viene incontro a cinquantamila
chilometri all'ora, più o meno.

205
00:10:25,114 --> 00:10:28,388
A proposito, sei mai stata sull'Everest?
Perché sarebbe ora.

206
00:10:29,892 --> 00:10:32,073
- Se è tutto vero...
- E' tutto vero.

207
00:10:32,214 --> 00:10:34,722
Allora perché non fai nulla?
Perché non lo dici alla gente?

208
00:10:34,723 --> 00:10:36,005
Ci ho provato, fidati.

209
00:10:36,055 --> 00:10:39,372
Ho chiamato chiunque.
La Casa Bianca, il MIT, Oprah...

210
00:10:40,195 --> 00:10:41,614
E visto che non ha funzionato...

211
00:10:41,688 --> 00:10:47,246
{an8}L'UOMO DEL GIORNO DEL GIUDIZIO

212
00:10:41,695 --> 00:10:45,763
Un asteroide si dirige verso la Terra.
Non so se le interessa l'apocalisse. No?

213
00:10:45,764 --> 00:10:46,768
Ehi!

214
00:10:49,335 --> 00:10:50,336
Quindi...

215
00:10:50,795 --> 00:10:52,353
- siamo tutti spacciati.
- No.

216
00:10:52,354 --> 00:10:53,761
No, siamo tutti liberi.

217
00:10:53,774 --> 00:10:56,810
Basta filo interdentale,
basta separare i bianchi dai colorati.

218
00:10:56,877 --> 00:10:59,335
Sto accumulando multe per divieto di sosta
che non pagherò mai.

219
00:10:59,336 --> 00:11:02,392
E' fantastico, sto vivendo
la mia vita alle mie condizioni.

220
00:11:03,075 --> 00:11:05,734
Sei tu quello che continua a parcheggiare
sul marciapiede della banca?

221
00:11:05,735 --> 00:11:09,346
Sì, non ho tempo di aspettare che si liberi
un posto, siamo tutti spacciati. Insomma...

222
00:11:10,165 --> 00:11:12,339
Non c'è qualcosa
che non vorresti dover più fare?

223
00:11:13,984 --> 00:11:14,985
Beh...

224
00:11:15,684 --> 00:11:17,080
- sì.
- Tipo?

225
00:11:18,383 --> 00:11:19,384
Tipo...

226
00:11:19,712 --> 00:11:21,830
- mettere il reggiseno.
- Ottimo. Toglitelo.

227
00:11:23,127 --> 00:11:25,747
- Avere a che fare con la mio odiosa capa.
- Certo. Bleah.

228
00:11:25,854 --> 00:11:29,831
Andare in ospedale. Se hai problemi
di salute, perché andare in un nido di germi?

229
00:11:30,083 --> 00:11:32,041
Okay, va bene. Te lo concedo. Che altro?

230
00:11:32,065 --> 00:11:37,114
Smetterei sicuramente di depilarmi.
Sopracciglia, parti intime, baffi...

231
00:11:38,443 --> 00:11:40,221
Certo. Sì, falli crescere.

232
00:11:40,583 --> 00:11:43,081
D'altronde i baffi hanno fatto
di Tom Selleck un sex symbol.

233
00:11:43,423 --> 00:11:45,308
- Sì.
- Il punto è...

234
00:11:45,616 --> 00:11:48,319
che dobbiamo smettere di fare le cose
che ci sentiamo obbligati a fare

235
00:11:48,320 --> 00:11:50,192
e iniziare a fare quello che vogliamo.

236
00:11:51,404 --> 00:11:52,919
Ecco perché ho scritto questa.

237
00:11:55,826 --> 00:11:57,150
E' la mia "apocalista".

238
00:11:58,223 --> 00:11:59,287
Ci sono...

239
00:11:59,854 --> 00:12:01,385
tutte le mie fantasie.

240
00:12:01,443 --> 00:12:04,760
Tutti i rimpianti che voglio superare,
le cose sbagliate che voglio aggiustare.

241
00:12:05,173 --> 00:12:08,366
Tutte le cose che voglio fare
prima che finisca tutto.

242
00:12:09,434 --> 00:12:11,738
Cerco di farne una al giorno.

243
00:12:12,815 --> 00:12:13,818
Scegli.

244
00:12:15,233 --> 00:12:16,932
Scegline una e la facciamo insieme.

245
00:12:25,494 --> 00:12:27,019
"Correre con i tori.

246
00:12:28,214 --> 00:12:29,758
"Provare droghe psichedeliche.

247
00:12:31,913 --> 00:12:33,572
"Toccare il Polo Nord.

248
00:12:34,125 --> 00:12:36,401
"Andare a letto con la ragazza dei tacos.

249
00:12:37,694 --> 00:12:40,952
"Andare a letto con l'altra
ragazza dei tacos", che è già...

250
00:12:40,953 --> 00:12:42,747
Sì, è già depennata.

251
00:12:43,324 --> 00:12:45,945
"Andare a letto con Andie MacDowell.

252
00:12:46,503 --> 00:12:50,267
"Trovare la strafiga delle rape
che ho visto al mercato".

253
00:12:55,135 --> 00:12:56,352
Aspetta un...

254
00:12:57,323 --> 00:12:59,408
Sono io "la strafiga delle rape"?

255
00:13:01,993 --> 00:13:03,686
Ti ricordavi di me?

256
00:13:04,364 --> 00:13:06,166
Sì, beh, sei una che si fa notare.

257
00:13:07,775 --> 00:13:10,502
A essere sincero, non credevo
neanche che ti avrei rivista...

258
00:13:10,975 --> 00:13:13,228
e poi ti ho trovata
davanti alla mia porta come fosse...

259
00:13:13,229 --> 00:13:15,233
Un'anomalia statistica?

260
00:13:15,974 --> 00:13:18,839
Beh, stavo per dire il destino, ma...

261
00:13:20,044 --> 00:13:21,825
così è molto più romantico.

262
00:13:24,123 --> 00:13:25,412
Allora, che ne dici?

263
00:13:27,329 --> 00:13:28,338
Ci stai?

264
00:13:32,435 --> 00:13:34,017
Fammici...

265
00:13:34,503 --> 00:13:35,830
Ti faccio sapere.

266
00:13:37,604 --> 00:13:40,612
Hank, tu sei un complottista.
Che ne pensi?

267
00:13:40,793 --> 00:13:42,379
E' pazzo, vero?

268
00:13:43,555 --> 00:13:44,823
Completamente pazzo.

269
00:13:44,835 --> 00:13:47,775
Un asteroide non distruggerà il mondo.

270
00:13:48,064 --> 00:13:49,487
Lo faranno i russi.

271
00:13:50,913 --> 00:13:53,063
- Come, scusa?
- Olocausto nucleare.

272
00:13:53,124 --> 00:13:55,972
Ho passato gli ultimi quattro anni
a fare provviste di cibo

273
00:13:55,973 --> 00:13:58,745
pieno di conservanti per sopravvivere
alla ricaduta radioattiva.

274
00:13:58,746 --> 00:13:59,839
Caramelle gommose.

275
00:13:59,955 --> 00:14:01,451
- E' questo il tuo piano?
- Sì.

276
00:14:01,452 --> 00:14:03,894
Ho anche un barattolo
di sottaceti nello schedario.

277
00:14:03,895 --> 00:14:05,773
Hai sentito parlare di Jade Helm, vero?

278
00:14:05,774 --> 00:14:06,776
No.

279
00:14:13,726 --> 00:14:17,303
Il 22 maggio, l'esercito effettuerà

280
00:14:17,304 --> 00:14:20,439
un cosiddetto "addestramento" massiccio,

281
00:14:20,440 --> 00:14:22,523
nome in codice "Jade Helm",

282
00:14:22,524 --> 00:14:25,263
che consisterà nel trasportare
tutti i politici importanti

283
00:14:25,264 --> 00:14:28,874
in dei bunker sotterranei
per "esercitazione".

284
00:14:30,225 --> 00:14:32,257
- Quindi?
- E' esattamente quello che si fa

285
00:14:32,258 --> 00:14:34,488
se c'è uno sterminio nucleare in vista.

286
00:14:34,654 --> 00:14:38,418
E ricorda: io lotterò per un posto
dentro a quel bunker. E ce la farò .

287
00:14:38,591 --> 00:14:39,591
Guarda qui.

288
00:14:40,004 --> 00:14:43,133
Deirdre mi ha anche
già dato il giorno libero.

289
00:14:44,425 --> 00:14:46,518
{an8}22: STERMINIO NUCLEARE
ALTRI: SOPRAVVIVERE

290
00:14:44,426 --> 00:14:45,769
Boom!

291
00:14:51,481 --> 00:14:53,867
Ehi, avete mai sentito
parlare di Jade Helm?

292
00:14:54,039 --> 00:14:55,931
Chi, la nuova giudice di The Voice?

293
00:14:56,048 --> 00:14:57,493
No, mamma.

294
00:14:57,665 --> 00:15:01,219
- Penso ancora che dovresti provarci, tesoro.
- Assolutamente no!

295
00:15:01,424 --> 00:15:04,409
Hai la voce di un angelo. Si gireranno
tutte e quattro le poltrone.

296
00:15:04,561 --> 00:15:07,023
Sempre se prima non sviene dalla paura.

297
00:15:07,423 --> 00:15:10,046
O peggio. Ricordi la recita
della quarta elementare?

298
00:15:16,616 --> 00:15:19,351
Sì, mi hanno chiamato Vomit-Evie per anni.

299
00:15:19,366 --> 00:15:21,198
Tesoro, ti hanno chiamata in tanti modi.

300
00:15:21,284 --> 00:15:23,678
La Bionda Nauseabonda, Ragazzina Vomitina,

301
00:15:23,679 --> 00:15:26,464
-  Rigurgitina.
- Okay, sì magnifico. Può bastare.

302
00:15:26,494 --> 00:15:29,350
- Sboc Stefanie.
- Questo era bellissimo.

303
00:15:29,755 --> 00:15:31,095
Ma quello è Timothy?

304
00:15:31,400 --> 00:15:32,711
Pensavo mi foste lasciati.

305
00:15:32,986 --> 00:15:35,372
Ah, lo adoro. Ma è così taciturno.

306
00:15:35,535 --> 00:15:37,225
Dovrebbero mettergli i sottotitoli.

307
00:15:37,255 --> 00:15:40,842
Ehi, ciao, Timothy. Ma che sorpresa.

308
00:15:41,659 --> 00:15:42,689
Cosa ti porta qui?

309
00:15:43,759 --> 00:15:45,609
Ho fatto un regalo a Tucker.

310
00:15:47,236 --> 00:15:48,418
Qualcuno ha capito?

311
00:15:48,637 --> 00:15:49,637
Sì, ha...

312
00:15:50,386 --> 00:15:52,306
ha detto che ha un regalo per Tucker.

313
00:15:52,472 --> 00:15:53,599
Regalo!

314
00:15:55,079 --> 00:15:56,752
Che cosa sarà?

315
00:15:58,880 --> 00:16:00,453
Ginocchiere?

316
00:16:00,973 --> 00:16:02,134
Le ho anche io.

317
00:16:02,301 --> 00:16:03,747
E' divertente non farsi male.

318
00:16:04,687 --> 00:16:06,343
Come si dice, Tucker?

319
00:16:06,636 --> 00:16:07,946
No, grazie.

320
00:16:10,766 --> 00:16:11,966
Beh, grazie, Timothy.

321
00:16:12,476 --> 00:16:14,928
La mamma di Tucker le apprezza
anche se Tucker non lo fa.

322
00:16:15,709 --> 00:16:19,451
Sarai un padre meraviglioso un giorno.

323
00:16:20,402 --> 00:16:22,341
Sei già uno scrittore bravissimo.

324
00:16:22,939 --> 00:16:26,496
Ho letto il tuo articolo sulle criptovalute
nella nuova edizione di Wired.

325
00:16:27,195 --> 00:16:30,035
- Grazie mille Gary.
- Non ci ho capito un cavolo,

326
00:16:30,036 --> 00:16:32,319
ma l'ho allegato e spedito a Evie.

327
00:16:32,320 --> 00:16:33,515
E' vero, tesoro?

328
00:16:34,359 --> 00:16:35,450
Sì, certamente.

329
00:16:37,822 --> 00:16:39,855
Sei stato carino a fare un regalo a Tucker,

330
00:16:39,860 --> 00:16:43,619
ma se due decidono di stare un po' separati,
forse non dovrebbero stare insieme.

331
00:16:44,041 --> 00:16:45,961
A meno che uno di loro non voglia...

332
00:16:45,962 --> 00:16:47,909
stare insieme per sempre.

333
00:16:51,364 --> 00:16:52,552
So che...

334
00:16:52,705 --> 00:16:55,100
alcune volte sono troppo pacato...

335
00:16:55,369 --> 00:16:57,570
ma oggi, non ho paura

336
00:16:57,571 --> 00:17:00,423
di dichiarare il mio amore ad alto volume.

337
00:17:07,085 --> 00:17:08,761
Evie Marie Covington...

338
00:17:08,940 --> 00:17:11,928
il tuo amore è stato come un trojan

339
00:17:11,929 --> 00:17:15,211
che si è intrufolato nel mio firewall
e ha squagliato la mia scheda madre.

340
00:17:16,238 --> 00:17:17,301
Ti amo.

341
00:17:17,701 --> 00:17:19,473
Amo la tua gentilezza

342
00:17:19,474 --> 00:17:23,218
e i tuoi strambi passi di danza
e il tuo ordinatissimo cassetto di penne.

343
00:17:23,387 --> 00:17:25,307
Ma più di tutto, amo l'idea...

344
00:17:25,493 --> 00:17:29,391
di me e te che passiamo i prossimi
sette decenni insieme...

345
00:17:30,252 --> 00:17:33,233
A seconda dei progressi
della biometrica, naturalmente.

346
00:17:36,517 --> 00:17:38,068
Vuoi tu rendermi...

347
00:17:38,180 --> 00:17:39,830
l'uomo più felice...

348
00:17:40,302 --> 00:17:42,747
dell'universo osservabile...

349
00:17:44,452 --> 00:17:45,904
e diventare mia moglie?

350
00:17:53,476 --> 00:17:54,522
Oh, santo cielo.

351
00:17:54,663 --> 00:17:56,792
- "Diventa mia moglie".
- Sono... Timothy!

352
00:17:58,099 --> 00:18:01,443
Sei stato carinissimo e... che sorpresa!

353
00:18:03,785 --> 00:18:06,089
Fammici... Ti faccio sapere.

354
00:18:06,533 --> 00:18:07,577
- Okay?
- Certo.

355
00:18:09,819 --> 00:18:13,411
Sì. Certamente. Dovresti... tenerlo tu.

356
00:18:13,550 --> 00:18:15,400
- Okay.
- Finché non sei pronta.

357
00:18:17,066 --> 00:18:18,150
Mi alzo, adesso.

358
00:18:18,285 --> 00:18:20,141
- Cosa?
- Ho detto che mi alzo, adesso.

359
00:18:20,225 --> 00:18:21,225
Okay.

360
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Comincio...

361
00:18:26,850 --> 00:18:27,965
ad avviarmi.

362
00:18:39,107 --> 00:18:40,680
"Ti faccio sapere"?

363
00:18:40,851 --> 00:18:43,523
Non ti sta offrendo un biglietto
per una partita dei Seattle Mariners.

364
00:18:43,524 --> 00:18:46,832
Beh, mi ha preso alla sprovvista,
non ho detto di no, mi serve solo del tempo.

365
00:18:47,006 --> 00:18:51,716
Beh, ma a che serve?
E' gentile, bello, intelligente.

366
00:18:52,051 --> 00:18:53,928
E ti ama così come sei.

367
00:18:54,087 --> 00:18:56,906
E se c'è qualcosa che non ti piace di lui,

368
00:18:56,907 --> 00:18:58,634
puoi sempre cambiarla! Io faccio così.

369
00:18:58,651 --> 00:19:00,806
Adesso Chris ama passare l'aspirapolvere.

370
00:19:01,286 --> 00:19:04,775
- E... se vuoi avere dei bambini...
- Ho solo 30 anni!

371
00:19:06,389 --> 00:19:07,930
Okay, ti dico una cosa.

372
00:19:08,139 --> 00:19:11,027
Avrai un anno intero per
organizzare il matrimonio, okay?

373
00:19:11,072 --> 00:19:14,467
E poi un altro anno intero
di sesso matrimoniale decente.

374
00:19:14,511 --> 00:19:17,744
Tre mesi per provare a rimanere incinta,
nove mesi di gravidanza,

375
00:19:17,789 --> 00:19:20,480
e poi, tesoro, improvvisamente,
sarai arrivata ai 35 anni!

376
00:19:20,869 --> 00:19:23,306
- I tuoi ovuli in pratica sono cotti.
- Strapazzati.

377
00:19:24,015 --> 00:19:25,881
Come se contenessero uno sformato avariato.

378
00:19:25,882 --> 00:19:27,513
Beh, congelerò gli ovuli, allora.

379
00:19:27,800 --> 00:19:29,316
Non è ora o mai più.

380
00:19:31,301 --> 00:19:32,371
Vogliamo solo...

381
00:19:32,372 --> 00:19:34,993
assicurarci che tu non ti perda
qualcosa di speciale.

382
00:19:43,707 --> 00:19:47,603
MAMMA: COME FAI A DIRE
DI NO A QUESTO FACCINO?

383
00:19:51,639 --> 00:19:52,639
Ciao.

384
00:19:53,782 --> 00:19:56,017
Guarda, hanno erroneamente
consegnato questa...

385
00:19:56,018 --> 00:19:58,887
birra insapore da me e ho pensato...

386
00:19:59,619 --> 00:20:00,929
che doveva essere tua.

387
00:20:00,930 --> 00:20:03,047
Certo, sì. Perché tu preferisci quel...

388
00:20:03,547 --> 00:20:05,405
residuo di fogna frizzante.

389
00:20:06,093 --> 00:20:07,411
Allora, senti...

390
00:20:07,412 --> 00:20:09,311
adesso che ci hai pensato su...

391
00:20:09,465 --> 00:20:10,639
cosa ne dici?

392
00:20:11,451 --> 00:20:13,037
Ne scegli una dalla lista?

393
00:20:14,079 --> 00:20:16,325
Perché proprio me, tra tutte?

394
00:20:21,633 --> 00:20:22,911
Ehi, ehi, ehi.

395
00:20:25,107 --> 00:20:26,785
Sei troppo carino!

396
00:20:27,703 --> 00:20:28,869
Ciao, coniglietto.

397
00:20:31,597 --> 00:20:32,696
Mi scusi.

398
00:20:32,697 --> 00:20:35,955
Che tipo di precauzioni prende perché le sue
rape non contraggano il batterio listeria?

399
00:20:38,473 --> 00:20:39,749
Perché proprio tu?

400
00:20:42,022 --> 00:20:43,643
Perché mi piace il tuo didietro.

401
00:20:44,994 --> 00:20:46,474
Perché sei bella.

402
00:20:46,645 --> 00:20:47,827
E sei divertente.

403
00:20:48,429 --> 00:20:50,279
E sei stramba, il che è anche divertente.

404
00:20:51,242 --> 00:20:52,847
E voglio passare del tempo con te.

405
00:20:53,467 --> 00:20:56,152
E con il tuo didietro. Voglio passare
del tempo con entrambi.

406
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Dai.

407
00:20:57,662 --> 00:21:00,633
Pensala come se stessi regalando
un ultimo desiderio a un uomo morente.

408
00:21:03,553 --> 00:21:05,015
Va bene. Dammi la lista.

409
00:21:05,547 --> 00:21:07,119
Eccoci qui. Okay, buttati...

410
00:21:07,647 --> 00:21:10,144
- senza pensarci. La prima cosa che vedi.
- Okay.

411
00:21:13,580 --> 00:21:15,164
18) VENIRE SPARATO DA UN CANNONE

412
00:21:15,165 --> 00:21:16,694
33) FARE L'IDITAROD IN SLITTA

413
00:21:16,695 --> 00:21:19,337
20) PARTECIPARE A UNO DI QUEI PROGRAMMI
GIAPPONESI IN CUI FINISCI NEL FANGO

414
00:21:19,338 --> 00:21:20,980
3) PARLARE CON PAPA'

415
00:21:20,981 --> 00:21:23,133
Che ne dici della numero 3:
"Parlare con papà"?

416
00:21:24,201 --> 00:21:26,080
No... okay. Non sono pronto per quella.

417
00:21:26,210 --> 00:21:27,303
Per ora.

418
00:21:27,304 --> 00:21:28,648
Va bene, scegline un altro.

419
00:21:28,649 --> 00:21:31,213
- Dai, ne troveremo uno.
- Okay, okay.

420
00:21:32,140 --> 00:21:34,353
Numero 12: "Andare in spiaggia con Jesse".

421
00:21:35,806 --> 00:21:40,369
La spiaggia è a Saint Croix
e mio cugino Jesse è...

422
00:21:41,222 --> 00:21:42,571
è nella prigione federale.

423
00:21:43,042 --> 00:21:45,574
Per evasione fiscale.
Ma per adesso, forse...

424
00:21:45,575 --> 00:21:46,955
Evidenziamola. Evidenziamola.

425
00:21:46,956 --> 00:21:48,992
- Sì. Okay.
- Allora...

426
00:21:50,870 --> 00:21:53,363
"Fare un giro in macchina con Big Carl"?

427
00:21:56,481 --> 00:21:59,646
Sì, penso di avere un altro
casco da qualche parte.

428
00:22:07,198 --> 00:22:08,382
Porca paletta!

429
00:22:11,431 --> 00:22:14,401
- Carl!
- Siete pronti a mangiare un po' di polvere?

430
00:22:17,123 --> 00:22:19,518
Aspettate, ma è sicuro, vero?

431
00:22:19,519 --> 00:22:21,152
Non se lo fai nel modo giusto.

432
00:23:01,981 --> 00:23:03,521
Possiamo farlo ancora?

433
00:23:04,314 --> 00:23:06,646
Carl, hai sentito la signorina! Andiamo!

434
00:23:28,020 --> 00:23:29,603
A qualcuno piace caldo?

435
00:23:30,019 --> 00:23:32,826
- O era Le memorie di un dongiovanni?
- Okay, mancano 10 secondi.

436
00:23:32,827 --> 00:23:37,460
In quale pazza commedia del 1952
recitarono Cary Grant e Marilyn Monroe?

437
00:23:39,838 --> 00:23:41,969
- Cosa? Okay.
- E' Il Magnifico Scherzo!

438
00:23:47,423 --> 00:23:50,230
Un punto ai Mumble in the Jungle!

439
00:23:50,620 --> 00:23:52,123
Non vi ferma nessuno!

440
00:23:54,302 --> 00:23:56,982
Piccolo Tim, sei un campione!

441
00:23:57,104 --> 00:23:59,099
Sì, dillo a Evie.

442
00:23:59,564 --> 00:24:01,073
E' una decisione importante.

443
00:24:01,129 --> 00:24:04,338
Sono sicuro che ci sta solo pensando bene.

444
00:24:21,533 --> 00:24:22,533
Ehi...

445
00:24:22,726 --> 00:24:23,767
io...

446
00:24:24,008 --> 00:24:26,107
ho scoperto una cosa, stanotte.

447
00:24:27,483 --> 00:24:28,628
Non so come...

448
00:24:29,823 --> 00:24:32,669
"andare a letto con la strafiga delle rape"
è comparso sulla mia lista...

449
00:24:32,670 --> 00:24:36,063
altre 14 volte circa.
Non so come sia successo.

450
00:24:36,901 --> 00:24:38,141
Credo sia...

451
00:24:38,142 --> 00:24:39,976
meglio darsi da fare.

452
00:24:44,202 --> 00:24:46,331
Aspetta, aspetta, aspetta.

453
00:24:46,602 --> 00:24:47,762
Che ore sono?

454
00:24:48,152 --> 00:24:49,352
Non lo so.

455
00:24:49,554 --> 00:24:50,654
E' mattino.

456
00:24:54,078 --> 00:24:55,581
Merda, devo scappare al lavoro.

457
00:24:56,702 --> 00:24:57,835
Non andare.

458
00:24:58,178 --> 00:25:01,037
Vorrei poterlo fare, ma non posso.

459
00:25:01,412 --> 00:25:04,082
Vieni in spiaggia con me.
Ti insegno a fare surf.

460
00:25:04,083 --> 00:25:06,005
Sarebbe fantastico.

461
00:25:06,006 --> 00:25:08,463
- Perfetto.
- Ma la mia capa...

462
00:25:09,390 --> 00:25:12,929
- Miss Alitosi.
- Odia se sei in ritardo, stanco, o solo...

463
00:25:12,930 --> 00:25:15,523
- un essere umano, perciò meglio sbrigarsi.
- D'accordo.

464
00:25:15,524 --> 00:25:16,873
Ma stasera...

465
00:25:17,055 --> 00:25:19,080
depenniamo qualcosa dalla tua lista.

466
00:25:19,321 --> 00:25:21,957
Ma io... non ho nessuna lista.

467
00:25:22,421 --> 00:25:23,421
Beh...

468
00:25:23,599 --> 00:25:25,587
cos'è che hai sempre voluto fare?

469
00:25:27,050 --> 00:25:28,285
Okay...

470
00:25:30,828 --> 00:25:32,410
mi sono sempre chiesta...

471
00:25:32,518 --> 00:25:36,540
cosa succede esattamente se metti
della carta stagnola nel microonde.

472
00:25:38,523 --> 00:25:41,308
Cos'altro hai sempre voluto fare,
di più eclatante?

473
00:25:41,377 --> 00:25:44,909
Mi sembra già abbastanza eclatante.
Con scintille, magari un incendio...

474
00:25:44,910 --> 00:25:48,291
Okay, certo, ma scava più a fondo,
qualcosa di più estremo.

475
00:25:49,635 --> 00:25:52,276
Non lo so, magari saltare
su un trampolo a molla?

476
00:25:53,437 --> 00:25:55,610
Okay, cosa faresti...

477
00:25:55,822 --> 00:25:59,624
se avessi solo otto mesi di vita? Di getto,
spara la prima cosa che ti salta in mente.

478
00:25:59,625 --> 00:26:01,697
- Cantare in pubblico.
- Cantare...

479
00:26:01,698 --> 00:26:02,769
- Sì.
- No.

480
00:26:02,770 --> 00:26:04,514
- Sì!
- No, assolutamente no.

481
00:26:04,515 --> 00:26:07,330
Vorrei essere quel tipo di persona,
ma non ce la faccio.

482
00:26:07,331 --> 00:26:10,171
- Non posso farcela.
- Okay, va bene. D'accordo.

483
00:26:10,172 --> 00:26:12,346
Ma riaffrontiamo l'argomento stasera.

484
00:26:13,287 --> 00:26:14,733
Davanti a due bicchieri.

485
00:26:15,374 --> 00:26:16,848
- Affare fatto.
- Okay.

486
00:26:17,854 --> 00:26:19,998
E poi, prima che te ne vada...

487
00:26:20,016 --> 00:26:21,727
vorrei dirti un'altra cosa.

488
00:26:32,455 --> 00:26:33,825
Che sta succedendo?

489
00:26:33,826 --> 00:26:36,499
- Deirdre ti farà il culo!
- No! Ho capito una cosa, stamattina.

490
00:26:36,500 --> 00:26:38,659
Perché lavorare non può essere divertente?
Così ho promesso

491
00:26:38,660 --> 00:26:41,168
che, se avessero reso di più, avrebbero
potuto giocare a basket, e indovina?

492
00:26:41,169 --> 00:26:44,218
Ha funzionato! Mi hanno dato ascolto!

493
00:26:45,085 --> 00:26:47,558
Bene, ragazzi, tempo scaduto!

494
00:26:47,559 --> 00:26:51,031
Mettetecela tutta, e domani
vedrò di farvi giocare a badminton.

495
00:26:51,032 --> 00:26:52,032
Sì?

496
00:26:54,085 --> 00:26:56,306
- Che bella giornata!
- Ma stai bene?

497
00:26:56,307 --> 00:27:00,414
Sto alla grande. Stasera mi vedo con Xavier
al City Taproom per un happy hour.

498
00:27:00,552 --> 00:27:01,555
Fico.

499
00:27:01,722 --> 00:27:04,164
Festeggi il tuo fidanzamento con Timothy?

500
00:27:04,858 --> 00:27:08,332
Non riesco a prendere una decisione
finché avrò in testa Xavier.

501
00:27:08,333 --> 00:27:10,099
Sicura che sia stato solo in testa?

502
00:27:10,668 --> 00:27:13,006
Smettila! Basta!

503
00:27:17,208 --> 00:27:20,067
Bene, amici, come sta andando la serata?

504
00:27:20,854 --> 00:27:24,179
{an8}HANK: 5 CHIAMATE PERSE

505
00:27:22,281 --> 00:27:26,226
L'unica cosa che amo più del rock
è la lotteria del rock.

506
00:27:26,847 --> 00:27:29,662
E il fortunato vincitore di stasera è...

507
00:27:29,769 --> 00:27:31,570
Evie Covington.

508
00:27:31,617 --> 00:27:34,202
- Ci sei, Evie?
- Sì, è qui!

509
00:27:34,203 --> 00:27:37,809
- No, non ho comprato nessun biglietto.
- Ma che strano. E' qui.

510
00:27:37,810 --> 00:27:40,204
Alzati, cara, vieni
a ritirare il tuo premio.

511
00:27:47,067 --> 00:27:50,226
- Che cosa ho vinto?
- Il diritto di cantare!

512
00:27:50,227 --> 00:27:51,343
No, no, no.

513
00:27:53,313 --> 00:27:54,807
Puoi farcela, Evie!

514
00:27:55,406 --> 00:27:57,788
Conosci le canzoni degli Whitesnake, vero?

515
00:27:58,044 --> 00:27:59,070
Bene.

516
00:28:29,573 --> 00:28:30,573
Evie...

517
00:28:30,601 --> 00:28:34,259
continuerò a spogliarmi finché
non cominci a cantare sul serio.

518
00:28:34,260 --> 00:28:36,175
E sarà molto imbarazzante per...

519
00:28:36,505 --> 00:28:37,505
beh...

520
00:28:37,984 --> 00:28:39,675
il sottoscritto, soprattutto.

521
00:29:39,671 --> 00:29:41,383
Alle paure sconfitte.

522
00:29:43,385 --> 00:29:45,914
Evie! Che diavolo hai combinato?

523
00:29:46,334 --> 00:29:48,316
Gli Whitesnake! E' stato epico.

524
00:29:48,317 --> 00:29:49,820
No, questa!

525
00:29:50,210 --> 00:29:52,095
Me l'ha inoltrata Deirdre.

526
00:29:52,572 --> 00:29:53,816
DA: EVIE COVINGTON

527
00:29:53,817 --> 00:29:55,500
A: DEIRDRE HACKMEYER

528
00:29:55,501 --> 00:29:57,374
{an8}OGGETTO: FAI SCHIFO IN TUTTO

529
00:29:56,075 --> 00:29:57,374
Oh, mio Dio.

530
00:29:57,745 --> 00:29:59,851
"Tiranno insulso e vendicativo"?

531
00:30:00,524 --> 00:30:03,149
"Rassegno le mie dimissioni
da questo inferno"? No!

532
00:30:03,150 --> 00:30:05,861
Mi ha fatto liberare la tua scrivania.
Ho la tua roba in macchina.

533
00:30:05,862 --> 00:30:07,490
No, ma non l'ho scritta io!

534
00:30:07,491 --> 00:30:08,981
L'ho scritta io al posto tuo.

535
00:30:10,905 --> 00:30:12,003
Cos'hai fatto?

536
00:30:12,289 --> 00:30:13,719
Ti serviva una spintarella.

537
00:30:13,720 --> 00:30:16,507
La vita è troppo breve per sprecarla
in un posto del genere, Evie.

538
00:30:16,508 --> 00:30:18,697
Che razza di problemi hai?

539
00:30:24,338 --> 00:30:25,766
Grazie, Hank.

540
00:30:26,306 --> 00:30:27,363
Coglione!

541
00:30:27,364 --> 00:30:29,523
Sei proprio fuori di testa!

542
00:30:30,390 --> 00:30:32,259
Un giorno mi ringrazierai.

543
00:30:33,454 --> 00:30:36,314
Uno dei 248 giorni che ci restano.

544
00:30:38,359 --> 00:30:39,534
Oh, mio Dio.

545
00:30:40,431 --> 00:30:41,964
Sono una stupida.

546
00:30:42,965 --> 00:30:44,459
Sono una stupida.

547
00:30:44,968 --> 00:30:46,173
Che cosa farò?

548
00:30:53,574 --> 00:30:54,644
Ciao...

549
00:30:55,065 --> 00:30:56,374
puoi venire...

550
00:30:57,152 --> 00:30:58,640
Resta in linea.

551
00:31:01,967 --> 00:31:03,279
Avevi bisogno di me?

552
00:31:09,341 --> 00:31:10,815
Aspetta, chi è questo?

553
00:31:11,384 --> 00:31:12,604
Come fai a conoscerlo?

554
00:31:13,784 --> 00:31:15,067
E'...

555
00:31:16,694 --> 00:31:19,630
Per sbaglio mi hanno consegnato
un pacco destinato a lui

556
00:31:19,631 --> 00:31:21,462
e gliel'ho restituito.

557
00:31:22,702 --> 00:31:25,370
E così... ha cominciato a seguirti?

558
00:31:25,399 --> 00:31:27,751
Dobbiamo richiedere
un'ingiunzione restrittiva?

559
00:31:28,082 --> 00:31:30,345
- Conosco un tizio...
- No, è...

560
00:31:31,897 --> 00:31:33,716
una storia un po' più complicata.

561
00:31:37,549 --> 00:31:41,303
- Capisco.
- E' stato un errore ed è finita. Ho solo...

562
00:31:41,559 --> 00:31:43,658
Ho bisogno di riavere il mio lavoro.

563
00:31:47,145 --> 00:31:48,201
Okay.

564
00:31:48,814 --> 00:31:50,374
Okay, ecco cosa devi fare.

565
00:31:50,961 --> 00:31:53,524
Domattina andrai in ufficio
da Deirdre e le dirai...

566
00:31:53,525 --> 00:31:54,864
Come può vedere,

567
00:31:54,866 --> 00:31:59,162
il mio computer ha un indirizzo IP diverso da
quello che ha inviato quell'orrenda email.

568
00:31:59,788 --> 00:32:02,497
- Vuoi dire che l'ha inviata qualcun altro?
- Sì.

569
00:32:02,498 --> 00:32:05,171
Uno psicopatico
ha hackerato il mio profilo.

570
00:32:05,172 --> 00:32:07,614
Mi creda, voglio questo lavoro
più di ogni altra cosa.

571
00:32:07,769 --> 00:32:10,852
Perché è un ottimo posto
in cui lavorare e...

572
00:32:11,406 --> 00:32:12,606
lei è...

573
00:32:12,808 --> 00:32:14,519
incredibile e...

574
00:32:14,716 --> 00:32:16,465
ispira chi lavora per lei.

575
00:32:16,466 --> 00:32:21,049
E non pensi che, testuali parole,
sembro la madre del giudice Judy?

576
00:32:21,050 --> 00:32:22,335
- No.
- Oppure...

577
00:32:22,690 --> 00:32:26,868
che il mio alito sa di pagnotta
di vomito appena sfornata?

578
00:32:28,716 --> 00:32:30,104
Deirdre, trovo che...

579
00:32:30,317 --> 00:32:31,998
lei e il suo alito siate...

580
00:32:32,597 --> 00:32:33,743
deliziosi.

581
00:32:34,192 --> 00:32:35,192
Bene.

582
00:32:35,623 --> 00:32:37,708
Sono contenta di sentirtelo dire.

583
00:32:38,071 --> 00:32:41,771
Perché non sopporterei proprio...

584
00:32:42,178 --> 00:32:43,345
di sapere...

585
00:32:43,679 --> 00:32:47,151
che non ti sei trovata bene, qui con noi.

586
00:32:50,974 --> 00:32:52,051
Va bene.

587
00:32:52,820 --> 00:32:57,720
Visto che ieri il tuo team ha concluso
la giornata più produttiva dell'anno...

588
00:32:58,359 --> 00:33:01,069
ti riassumerò, ma a una condizione.

589
00:33:01,317 --> 00:33:02,569
Qualunque cosa.

590
00:33:03,421 --> 00:33:05,461
Sono sicura che avrai notato...

591
00:33:05,710 --> 00:33:08,135
che nutro per Hank dei sentimenti

592
00:33:08,136 --> 00:33:11,511
che esulano dall'apprezzamento
per la sua massima...

593
00:33:11,512 --> 00:33:13,492
competenza come collaboratore.

594
00:33:15,413 --> 00:33:16,413
Già.

595
00:33:16,690 --> 00:33:19,353
C'è decisamente molta alchimia tra voi.

596
00:33:23,698 --> 00:33:25,017
Si può entrare?

597
00:33:25,270 --> 00:33:26,826
Io aspetterei un attimo.

598
00:33:27,121 --> 00:33:29,253
Apprezzo la tua sincerità, Hank.

599
00:33:36,322 --> 00:33:40,922
E' palese che siamo in sintonia,
ma sembra ignaro del nostro potenziale.

600
00:33:41,314 --> 00:33:46,228
Quindi avrei bisogno del tuo aiuto
per conquistare il suo affetto.

601
00:33:48,013 --> 00:33:52,131
Queste sono le direttive delle risorse umane
per le relazioni tra colleghi.

602
00:33:52,132 --> 00:33:53,313
Studiatele.

603
00:33:53,929 --> 00:33:57,989
Come le più grandi storie d'amore, la nostra
relazione dovrà essere passionale e...

604
00:33:58,147 --> 00:33:59,809
consentita dalla legge.

605
00:34:10,933 --> 00:34:12,933
DIVERTITI -X

606
00:34:48,471 --> 00:34:50,154
Oh, Mio Dio!

607
00:34:51,100 --> 00:34:53,250
Servizio di emergenza, come posso aiutarla?

608
00:34:55,579 --> 00:34:57,553
Un incidente con un trampolino a molla.

609
00:35:06,052 --> 00:35:08,688
Caspita, che situazione imbarazzante.

610
00:35:08,689 --> 00:35:10,921
Cerchi di rilassarsi, per favore, signora.

611
00:35:11,809 --> 00:35:16,217
Sa una cosa? Mi sento benissimo,
gli ospedali non fanno per me, quindi vado...

612
00:35:16,218 --> 00:35:19,453
Mi dispiace, signora,
ma dovrà aspettare il medico.

613
00:35:21,071 --> 00:35:22,384
Oddio, mi sento...

614
00:35:22,682 --> 00:35:24,946
un'imbranata. Come sono arrivata qui?

615
00:35:24,947 --> 00:35:26,937
Il suo fidanzato ha chiamato l'ambulanza.

616
00:35:26,938 --> 00:35:29,506
E' seduto da ore in sala d'attesa.

617
00:35:30,157 --> 00:35:31,221
Il mio...?

618
00:35:36,677 --> 00:35:38,959
{an8}OPS, E' ANDATA MALE. -X

619
00:35:37,604 --> 00:35:39,035
Vuole che glielo chiami?

620
00:35:39,036 --> 00:35:42,625
No, per carità.
Non è il mio fidanzato, è un pazzo.

621
00:35:42,626 --> 00:35:45,872
- E' colpa sua se sono in queste condizioni.
- Benissimo, Evie.

622
00:35:45,873 --> 00:35:49,288
Le conseguenze delle caduta sono minime,
solo una lieve commozione.

623
00:35:49,413 --> 00:35:50,464
Perfetto.

624
00:35:50,576 --> 00:35:53,650
Allora prendo un'aspirina
e mi tolgo subito dai piedi.

625
00:35:53,651 --> 00:35:56,551
Però abbiamo diagnosticato
un problema al cuore.

626
00:35:58,058 --> 00:35:59,432
Che tipo di problema?

627
00:35:59,433 --> 00:36:02,033
Ha la sindrome di Wolff-Parkinson-White.

628
00:36:02,343 --> 00:36:05,055
Vuol dire che il suo cuore
ha un'attività elettrica anomala

629
00:36:05,056 --> 00:36:07,325
che provoca una tachicardia cronica.

630
00:36:09,029 --> 00:36:11,029
E quant'è grave?

631
00:36:11,872 --> 00:36:14,348
Dobbiamo operarla immediatamente.

632
00:36:20,372 --> 00:36:22,350
Conti alla rovescia partendo da 100.

633
00:36:23,129 --> 00:36:24,429
100...

634
00:36:25,167 --> 00:36:26,538
99...

635
00:36:27,436 --> 00:36:28,661
90...

636
00:36:29,483 --> 00:36:30,801
otto mesi...

637
00:36:32,059 --> 00:36:33,467
asteroide...

638
00:36:34,666 --> 00:36:36,328
SkyMall.

639
00:36:46,310 --> 00:36:48,430
Come ti senti, tesoro?

640
00:36:50,428 --> 00:36:54,603
Sono contentissima di vedervi.

641
00:36:54,604 --> 00:36:56,289
Ora sei fuori pericolo, tesoro.

642
00:36:56,290 --> 00:36:59,308
Il medico ha detto
che sei uscita come nuova dalla sala e...

643
00:36:59,648 --> 00:37:01,915
una diagnosi precoce
è fondamentale, in casi del genere.

644
00:37:01,916 --> 00:37:04,478
E' una fortuna che tu
sia stata così imbranata.

645
00:37:06,887 --> 00:37:08,168
State dicendo...

646
00:37:08,677 --> 00:37:11,831
che l'incidente col trampolino a molla
mi ha salvato la vita?

647
00:37:12,513 --> 00:37:15,323
Ecco una cosa
che non avrei mai pensato di dire:

648
00:37:15,324 --> 00:37:17,947
grazie al cielo che non portavi il casco!

649
00:37:20,476 --> 00:37:23,074
- Tesoro?
- No, sto bene, sto benissimo.

650
00:37:23,075 --> 00:37:26,931
Ora vado a vivere la vita,
coi miei intrallazzi...

651
00:37:27,522 --> 00:37:29,812
Non appena passerà
l'effetto degli antidolorifici,

652
00:37:29,813 --> 00:37:32,347
- mi dedicherò ai miei intrallazzi.
- Certo, certo.

653
00:37:32,348 --> 00:37:33,348
Certo.

654
00:37:36,627 --> 00:37:37,802
Solo quattro.

655
00:37:38,849 --> 00:37:40,020
Come, scusa?

656
00:37:43,628 --> 00:37:44,628
Ciao.

657
00:37:47,128 --> 00:37:48,682
Ti trovo in gran forma.

658
00:37:52,399 --> 00:37:54,786
- Vuoi una birra?
- Non voglio sposarmi.

659
00:37:55,177 --> 00:37:56,468
Quindi niente birra?

660
00:37:56,469 --> 00:37:59,950
Non è perché non ti considero
un tipo un gamba, lo sei. Ma...

661
00:38:00,393 --> 00:38:01,793
non sono pronta.

662
00:38:02,734 --> 00:38:04,800
E' per via di quell'altro uomo?

663
00:38:05,078 --> 00:38:06,978
Quello che ha mandato l'email?

664
00:38:07,418 --> 00:38:08,607
No, è solo...

665
00:38:08,869 --> 00:38:10,406
non è per lui... è solo che...

666
00:38:11,165 --> 00:38:12,952
non sono ancora pronta a sposarmi.

667
00:38:12,953 --> 00:38:14,921
Non vuol dire che sarà sempre così.

668
00:38:15,902 --> 00:38:18,490
Ho capito, non sono
una persona avventurosa, ma...

669
00:38:18,675 --> 00:38:20,422
sono affidabile.

670
00:38:21,886 --> 00:38:24,238
Quindi sono un'ottima ruota di scorta.

671
00:38:24,239 --> 00:38:26,605
- Non sei una ruota di scorta.
- Hai ragione.

672
00:38:27,035 --> 00:38:28,270
Non lo sono.

673
00:38:29,517 --> 00:38:32,317
Ma quando con lui finirà tutto e...

674
00:38:32,836 --> 00:38:34,000
succederà...

675
00:38:34,424 --> 00:38:36,882
io non ti aiuterò a raccogliere i cocci.

676
00:38:37,289 --> 00:38:39,741
Okay? Anch'io ho il diritto
di voltare pagina.

677
00:38:41,163 --> 00:38:44,137
Anche se sarà incredibilmente difficile...

678
00:38:45,060 --> 00:38:47,974
devo voltare pagine, va bene? E...

679
00:38:48,811 --> 00:38:49,992
e lo farò.

680
00:38:56,203 --> 00:38:58,840
Ma ho già ordinato da mangiare, quindi...

681
00:38:59,496 --> 00:39:01,810
non è che potresti andartene tu?

682
00:39:04,254 --> 00:39:05,254
Certo.

683
00:39:13,503 --> 00:39:16,394
1) DIRE LA VERITA' A TIMOTHY.

684
00:39:16,395 --> 00:39:18,313
2) DIRE LA VERITA' A XAVIER.

685
00:39:22,954 --> 00:39:24,660
- Ehi, stavo...
- Sta' zitto e ascolta.

686
00:39:24,889 --> 00:39:26,940
Non m'interessa
se un asteroide ci ucciderà tutti.

687
00:39:26,941 --> 00:39:28,741
Cioè, certo che m'interessa...

688
00:39:28,872 --> 00:39:30,613
se è vero, ma quello che voglio dire..

689
00:39:30,819 --> 00:39:33,989
è che sono io a decidere
come vivere, non tu.

690
00:39:34,165 --> 00:39:35,560
E continuerò a lavorare.

691
00:39:35,561 --> 00:39:38,224
Anzi, mi candiderò per un posto
che mi entusiasma tantissimo

692
00:39:38,225 --> 00:39:39,822
e finalmente mi sento pronta.

693
00:39:39,823 --> 00:39:44,344
Mi avrai anche insegnato a cogliere l'attimo,
ma lo farò coi miei ritmi, grazie mille.

694
00:39:45,208 --> 00:39:48,147
- Va bene.
- Oltretutto, anche a me piace...

695
00:39:48,862 --> 00:39:51,955
il tuo didietro, forse anche
più di quanto a te piace il mio.

696
00:39:53,251 --> 00:39:55,182
- Oddio, ho seri dubbi.
- Per di più...

697
00:39:55,480 --> 00:39:57,204
mi hai praticamente salvato la vita.

698
00:39:57,871 --> 00:40:01,313
Quindi ora voglio godermela al massimo
e credo che dovremmo continuare a vederci.

699
00:40:05,307 --> 00:40:06,747
Hai fatto una lista.

700
00:40:07,449 --> 00:40:08,587
Sì, esatto.

701
00:40:09,393 --> 00:40:11,232
Si dà il caso che adori le liste.

702
00:40:12,139 --> 00:40:15,708
In questo modo possiamo depennare un elemento
dalla mia e uno dalla tua. E' giusto così.

703
00:40:16,470 --> 00:40:20,171
Non riesco a pensare a un modo migliore
per trascorrere i miei ultimi otto mesi.

704
00:40:23,250 --> 00:40:24,721
Ne depenniamo un altro?

705
00:40:32,210 --> 00:40:33,910
Puoi prestarmi il microonde?

706
00:40:51,621 --> 00:40:52,621
Okay.

707
00:40:52,842 --> 00:40:55,009
Avevi ragione, è stato
più fico del previsto.

708
00:40:55,010 --> 00:40:57,067
Visto? Te l'avevo detto!

709
00:40:57,068 --> 00:40:58,421
Sì, me l'avevi detto.

710
00:40:59,020 --> 00:41:01,520
A questo punto,
avrei una domanda molto seria.

711
00:41:01,696 --> 00:41:03,148
Okay, che domanda?

712
00:41:04,167 --> 00:41:05,617
Ora cosa ci aspetta?

713
00:41:19,595 --> 00:41:22,275
- Jesse!
- Ce l'abbiamo fatta, cugino!

714
00:41:24,922 --> 00:41:27,472
Devo cambiarmi, tingermi i capelli...

715
00:41:27,473 --> 00:41:29,442
e mi serve un attrezzo per togliermele.

716
00:41:29,443 --> 00:41:31,027
Porca paletta!

717
00:41:31,584 --> 00:41:35,600
Che c'è? Gli restano solo otto mesi di vita,
non li sprecherà dietro le sbarre.

718
00:41:36,536 --> 00:41:37,636
Gli sbirri!

719
00:41:41,153 --> 00:41:46,653
www.subsfactory.it

