1
00:00:01,030 --> 00:00:02,621
Ascoltatemi tutti!

2
00:00:02,945 --> 00:00:04,425
Il tempo scorre.

3
00:00:04,426 --> 00:00:06,194
Non c'è tempo da perdere.

4
00:00:06,195 --> 00:00:08,870
Ogni secondo è prezioso.

5
00:00:09,226 --> 00:00:10,502
Perciò...

6
00:00:11,025 --> 00:00:14,004
mettiamo gli articoli nelle scatole e...

7
00:00:14,005 --> 00:00:17,278
cerchiamo di mettere l'articolo giusto
nella scatola giusta, okay?

8
00:00:18,694 --> 00:00:19,773
Ci state?

9
00:00:29,272 --> 00:00:31,819
Questa sarà un ottima giornata, Sal.

10
00:00:39,075 --> 00:00:41,402
Il tuo discorso d'incoraggiamento
è stato ammirevole.

11
00:00:41,403 --> 00:00:43,413
Ciao, Kareema. Starei lavorando.

12
00:00:43,414 --> 00:00:45,494
Veramente, non so cosa sia più triste

13
00:00:45,495 --> 00:00:49,600
la totale insensatezza di questo lavoro
o i tuoi sforzi per dargli un senso.

14
00:00:50,225 --> 00:00:52,042
Poi penso che la tristezza non esiste

15
00:00:52,043 --> 00:00:55,170
e che siamo solo granelli di sabbia
nell'infinità dell'universo.

16
00:00:55,765 --> 00:00:57,394
Questa pettinatura ti dona molto.

17
00:00:57,525 --> 00:00:58,925
Grazie. Lo so.

18
00:00:59,105 --> 00:01:00,636
Miss Alitosi in arrivo.

19
00:01:01,800 --> 00:01:02,857
Un bel respiro...

20
00:01:03,990 --> 00:01:07,214
Allora, ho appena licenziato Melinda.

21
00:01:07,414 --> 00:01:09,558
Informate le risorse umane, grazie.

22
00:01:14,705 --> 00:01:17,006
Non so come fai a stare
tutto il giorno nel suo ufficio.

23
00:01:17,007 --> 00:01:19,870
Vado a un corso di immersione.
Controllo perfettamente il respiro.

24
00:01:20,465 --> 00:01:23,547
Ehi, se non c'è più Melinda, c'è un posto
libero nel team Abbracci Virtuali.

25
00:01:23,747 --> 00:01:25,574
- Anche no.
- Cosa?

26
00:01:25,826 --> 00:01:28,684
Viaggiare cercando le organizzazioni
benefiche a cui facciamo donazioni?

27
00:01:28,685 --> 00:01:32,162
- E' un lavoro da sogno.
- Perché non fai domanda, allora?

28
00:01:32,925 --> 00:01:34,016
Non lo so.

29
00:01:34,125 --> 00:01:36,139
Una volta l'ho accennato a Deirdre.

30
00:01:36,977 --> 00:01:38,870
E' una cosa deliziosa, ma no.

31
00:01:39,565 --> 00:01:41,083
Come mai, se posso?

32
00:01:41,283 --> 00:01:42,384
Non sei una leader.

33
00:01:42,385 --> 00:01:45,989
Nessuno ti ascolta quando parli, sei troppo
timida, non sai motivare le persone,

34
00:01:45,990 --> 00:01:51,413
manchi di sicurezza, non incuti rispetto,
non sei fonte di ispirazione per nessuno.

35
00:01:52,825 --> 00:01:53,945
Che crudeltà!

36
00:01:54,145 --> 00:01:55,362
Deirdre è proprio una...

37
00:01:55,363 --> 00:01:56,986
Vacca che cotoletta!

38
00:01:57,186 --> 00:01:58,488
Gnammi!

39
00:02:00,189 --> 00:02:02,460
Sentite, ragazzi: ho una novità.

40
00:02:02,461 --> 00:02:04,224
L'ho rivisto proprio ieri.

41
00:02:04,225 --> 00:02:06,664
- L'uomo dei sogni.
- Quindi va ancora male con Timothy?

42
00:02:06,665 --> 00:02:08,530
- Sì.
- A me piace il piccolo T.

43
00:02:08,531 --> 00:02:11,892
Andiamo sempre a giocare ai quiz.
Siamo secondi da due settimane di fila.

44
00:02:12,095 --> 00:02:15,824
Okay, senti. Questo altro tizio
non è il tuo uomo dei sogni.

45
00:02:15,825 --> 00:02:19,804
E' solo un estraneo su cui hai proiettato
tutte le tue fantasie romantiche.

46
00:02:19,805 --> 00:02:21,527
Tecnicamente, non è un estraneo.

47
00:02:21,528 --> 00:02:25,365
- Basta con quella storia della rapa.
- Ero al mercato contadino...

48
00:02:25,565 --> 00:02:27,215
Mi scusi, che tipo di...

49
00:02:27,420 --> 00:02:30,524
precauzioni prende perché le sue rape
non contraggano il batterio listeria?

50
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
Tutte?

51
00:02:32,235 --> 00:02:34,564
- Potrei averle zeppe di E. coli?
- Bleah.

52
00:02:37,805 --> 00:02:38,805
Ciao.

53
00:02:41,296 --> 00:02:42,327
Sono Xavier.

54
00:02:43,515 --> 00:02:44,557
Con la "X".

55
00:02:45,894 --> 00:02:46,906
Io sono...

56
00:02:48,470 --> 00:02:49,636
Devo scappare.

57
00:02:51,067 --> 00:02:52,915
"Xavier con la ex".

58
00:02:53,115 --> 00:02:55,424
Mi ha detto che era single
e io me la sono filata.

59
00:02:55,775 --> 00:02:58,144
Ma se ti ha solo detto
come si scrive il suo nome.

60
00:02:58,145 --> 00:02:59,808
Comunque voglio una seconda possibilità.

61
00:02:59,809 --> 00:03:02,232
Vuoi trovare questo tipo, Evie?
Ti dico io cosa fare.

62
00:03:02,233 --> 00:03:05,677
Vai nella darknet e ti trovi un hacker
coreano che gli rubi l'indirizzo.

63
00:03:06,135 --> 00:03:07,914
- E' legale?
- E' efficace.

64
00:03:07,915 --> 00:03:10,717
Ho scoperto dove vive
Vin Diesel per soli 35 dollari.

65
00:03:11,688 --> 00:03:12,688
Perché?

66
00:03:14,405 --> 00:03:15,608
Adoro i suoi film.

67
00:03:17,909 --> 00:03:21,109
Almeno non diventare una di quelle
che non fanno che cercare quello giusto.

68
00:03:21,309 --> 00:03:22,473
E' palloso.

69
00:03:23,637 --> 00:03:25,965
Già. Sai cosa? Hai ragione. Dico...

70
00:03:26,165 --> 00:03:28,221
se mi si presenta davanti alla porta, okay.

71
00:03:28,895 --> 00:03:30,964
Ma nel frattempo io farò la mia vita...

72
00:03:31,235 --> 00:03:32,685
coi miei intrallazzi...

73
00:03:33,448 --> 00:03:36,181
Sì. Magari non dire più "intrallazzi".

74
00:03:36,386 --> 00:03:37,386
Va bene.

75
00:03:37,595 --> 00:03:38,782
Non lo faccio più.

76
00:03:39,003 --> 00:03:41,996
Subsfactory presenta:
No Tomorrow 1x01 - Pilot

77
00:03:42,290 --> 00:03:45,455
Traduzione: Himechan, Wirjinya,
Valeera, Lynx, marko988

78
00:03:45,644 --> 00:03:48,667
Revisione: Saropula
Sync check: strazz

79
00:03:59,205 --> 00:04:00,481
Non ci credo.

80
00:04:02,229 --> 00:04:04,402
COGLI L'ATTIMO... E LA BIRRA!

81
00:04:05,928 --> 00:04:07,422
Porca paletta!

82
00:04:11,275 --> 00:04:13,425
Quanti Xavier ci saranno mai nel vicinato?

83
00:04:13,625 --> 00:04:16,807
Deve essere lui.
Al 1031 di South Kensington, poi?

84
00:04:17,007 --> 00:04:18,527
Che probabilità c'erano?

85
00:04:18,727 --> 00:04:21,174
- Ma è fantastico!
- Lo so! Vero?

86
00:04:21,175 --> 00:04:23,829
Joshie sta mangiando
la sua prima mousse di mela!

87
00:04:25,345 --> 00:04:26,517
Grandioso.

88
00:04:27,065 --> 00:04:29,694
Non è da pazzi andare là, giusto?
Non gli entro mica in casa.

89
00:04:29,695 --> 00:04:31,123
Mio Dio, no. No, no!

90
00:04:31,124 --> 00:04:35,041
- Calma, è solo...
- Joshie ha il primo rigurgito alla mela.

91
00:04:36,385 --> 00:04:38,014
Forse non è il momento giusto.

92
00:04:38,015 --> 00:04:41,119
Senti, bella, vai da questo tizio,
okay? Consegnagli il pacco.

93
00:04:41,120 --> 00:04:43,702
Ma esci di lì appena scatta l'allarme.

94
00:04:46,882 --> 00:04:47,911
Okay...

95
00:04:51,373 --> 00:04:52,373
Okay.

96
00:04:53,455 --> 00:04:54,810
Ma quanto pesa?

97
00:05:03,805 --> 00:05:04,907
Tutto bene?

98
00:05:06,137 --> 00:05:07,208
Non proprio.

99
00:05:13,312 --> 00:05:16,208
Grazie mille. Dovrei proprio
iscrivermi in palestra.

100
00:05:20,320 --> 00:05:22,465
Bene... è questa.

101
00:05:23,386 --> 00:05:25,991
Grazie per avermi prestato il passeggino.

102
00:05:38,756 --> 00:05:39,757
Ciao.

103
00:05:39,803 --> 00:05:40,803
Ciao.

104
00:05:42,365 --> 00:05:43,665
Ti ho portato...

105
00:05:44,087 --> 00:05:45,088
questo.

106
00:05:45,367 --> 00:05:46,367
Lo hanno...

107
00:05:47,341 --> 00:05:50,101
portato da me, ma avrebbero
dovuto portarlo da te, dove è adesso

108
00:05:50,102 --> 00:05:53,253
- perché ce l'ho portato io.
- Grande! E' la mia birra Carpe Diem.

109
00:05:54,532 --> 00:05:58,050
Sai, ne imbottigliano solo un centinaio
di casse all'anno. Devi provarne una.

110
00:05:59,262 --> 00:06:01,052
Va bene, okay. Sono...

111
00:06:01,053 --> 00:06:03,104
sono Evie, comunque.

112
00:06:03,105 --> 00:06:04,204
Io Xavier.

113
00:06:04,205 --> 00:06:05,546
Penso che ci siamo...

114
00:06:06,585 --> 00:06:08,461
già beccati in giro per il vicinato.

115
00:06:08,462 --> 00:06:09,490
Davvero?

116
00:06:11,690 --> 00:06:13,274
Segui gli Whitesnake, Evie?

117
00:06:14,765 --> 00:06:15,765
Sì.

118
00:06:16,311 --> 00:06:17,315
Come hai...?

119
00:06:21,650 --> 00:06:23,082
Giusto. Dimenticavo...

120
00:06:23,083 --> 00:06:24,646
di averla su. Avevo su molte...

121
00:06:24,846 --> 00:06:28,566
altre cose prima, poi ho messo su questa
e ce l'ho ancora su, credo.

122
00:06:32,285 --> 00:06:33,476
Tutto bene?

123
00:06:35,257 --> 00:06:36,573
La birra è andata. Fa...

124
00:06:36,574 --> 00:06:38,970
- fa davvero schifo.
- Sì, no. E' birra acida.

125
00:06:39,905 --> 00:06:40,931
Proprio così.

126
00:06:40,932 --> 00:06:43,459
No, no, no, va benissimo, bisogna solo...

127
00:06:43,652 --> 00:06:45,441
farsi la bocca.

128
00:06:48,658 --> 00:06:51,481
Ora capisco perché ne fanno
solo un centinaio di casse all'anno.

129
00:06:52,290 --> 00:06:53,644
Ti porto qualcos'altro.

130
00:06:53,844 --> 00:06:54,845
Entra pure.

131
00:07:11,997 --> 00:07:15,622
E'... come se vivessi
in un catalogo di SkyMall.

132
00:07:15,623 --> 00:07:17,284
Lo so. Grazie.

133
00:07:17,885 --> 00:07:19,063
Ma questo è...

134
00:07:19,504 --> 00:07:21,847
hai fatto una gita sul sentiero
Inca per Machu Picchu?

135
00:07:22,440 --> 00:07:24,908
Ho sempre desiderato andarci.

136
00:07:25,190 --> 00:07:26,692
Perché non l'hai fatto?

137
00:07:26,693 --> 00:07:27,842
Non lo so. Sai...

138
00:07:27,843 --> 00:07:30,194
viaggiare è costoso e...

139
00:07:30,195 --> 00:07:32,043
Grazie. Sono sempre piena di lavoro.

140
00:07:32,044 --> 00:07:34,537
Sembra che non sia mai un buon momento.

141
00:07:35,244 --> 00:07:36,969
Beh, ora hai tempo?

142
00:07:38,885 --> 00:07:40,183
Per fare cosa?

143
00:07:40,803 --> 00:07:41,943
Quello che vuoi.

144
00:07:50,202 --> 00:07:53,147
Ho una domanda molto seria da farti, Evie.

145
00:07:54,107 --> 00:07:56,610
Sei o sei mai stata un membro della WNBA?

146
00:07:56,793 --> 00:08:00,170
- Cavolo, la tua vita è divertentissima.
- Vero?

147
00:08:00,171 --> 00:08:02,016
Devi avere proprio un bel lavoro.

148
00:08:02,197 --> 00:08:04,043
No, no. In realtà non lavoro.

149
00:08:04,552 --> 00:08:07,068
Quindi, cosa... fai,
rapini le banche o cose del genere?

150
00:08:07,069 --> 00:08:08,997
No, solo che non credo...

151
00:08:09,045 --> 00:08:11,749
che passare le giornate in ufficio
sia il modo migliore di vivere.

152
00:08:12,993 --> 00:08:14,947
E poi devo vivere finché posso.

153
00:08:15,607 --> 00:08:16,721
Che vuoi dire?

154
00:08:18,325 --> 00:08:20,995
Cavolo, non c'è un modo facile per dirlo.

155
00:08:21,214 --> 00:08:22,848
Oddio, sei malato?

156
00:08:22,849 --> 00:08:25,660
- No. No, no, no, niente del genere.
- E allora cos'è?

157
00:08:28,672 --> 00:08:30,385
Il mondo sta per finire.

158
00:08:31,865 --> 00:08:32,866
Come, scusa?

159
00:08:33,732 --> 00:08:37,995
All'umanità restano solo otto mesi
e dodici giorni di vita.

160
00:08:39,683 --> 00:08:40,835
Dici sul serio?

161
00:08:40,913 --> 00:08:41,913
Sì.

162
00:08:42,495 --> 00:08:44,232
Già, la fine del mondo è...

163
00:08:44,565 --> 00:08:45,566
beh...

164
00:08:46,089 --> 00:08:47,139
vicina.

165
00:08:56,584 --> 00:09:00,073
- Beh, è stato decisamente interessante.
- Aspetta, aspetta. Senti, ti capisco.

166
00:09:00,326 --> 00:09:01,488
Pensi che sia pazzo.

167
00:09:01,489 --> 00:09:03,045
No. E' che...

168
00:09:03,201 --> 00:09:04,460
non sei come credevo.

169
00:09:04,816 --> 00:09:05,852
Sarebbe a dire?

170
00:09:06,144 --> 00:09:07,220
Non...

171
00:09:07,415 --> 00:09:09,003
- pazzo.
- Senti, ascolta.

172
00:09:09,396 --> 00:09:12,964
Prima ero uno come tanti.
Pantaloni color kaki, cravatta e un lavoro.

173
00:09:12,965 --> 00:09:14,526
Sì? Cosa facevi?

174
00:09:15,083 --> 00:09:17,272
Il copy editing
per una rivista scientifica.

175
00:09:17,764 --> 00:09:21,700
Ed è lì che ho letto
dell'asteroide 2000 WX 354

176
00:09:21,701 --> 00:09:23,613
e di come passerà vicino alla Terra...

177
00:09:23,935 --> 00:09:25,752
tra otto mesi e dodici giorni.

178
00:09:25,987 --> 00:09:29,174
Ma secondo me, in base
all'espansione atmosferica

179
00:09:29,175 --> 00:09:30,923
causata dal riscaldamento globale...

180
00:09:30,924 --> 00:09:32,511
che ci sarà un impatto.

181
00:09:33,132 --> 00:09:35,159
Un asteroide si schianterà sulla Terra?

182
00:09:35,454 --> 00:09:38,096
- Sì.
- E perché la NASA non ha detto niente?

183
00:09:38,291 --> 00:09:40,496
Beh, forse non lo sanno.

184
00:09:40,516 --> 00:09:43,368
O forse sì, non lo so.
Non rispondono mai alle mie email.

185
00:09:43,369 --> 00:09:45,592
Credo che direbbero
se un asteroide stesse per colpirci.

186
00:09:45,593 --> 00:09:47,178
- Dici? Sicura?
- Sì. Sì!

187
00:09:47,179 --> 00:09:49,693
A meno che non abbiano paura
che la gente inizi a dare di matto.

188
00:09:49,694 --> 00:09:51,265
E' assurdo.

189
00:09:51,374 --> 00:09:52,374
No.

190
00:09:52,814 --> 00:09:53,958
In realtà...

191
00:09:54,434 --> 00:09:56,382
torna tutto. Ho...

192
00:09:57,375 --> 00:09:58,546
ho fatto i calcoli.

193
00:09:58,800 --> 00:10:00,497
TEORIA DELL'APOCALISSE DI XAVIER HOLLIDAY
SLIDE 1 DI 223

194
00:10:00,802 --> 00:10:01,846
Oh, Signore.

195
00:10:02,534 --> 00:10:03,604
Troppo?

196
00:10:03,834 --> 00:10:04,837
Sì.

197
00:10:05,282 --> 00:10:06,431
Troppo presto.

198
00:10:11,013 --> 00:10:12,484
Magari ti faccio vedere.

199
00:10:13,504 --> 00:10:15,322
Okay, vedi quello in alto a sinistra?

200
00:10:15,552 --> 00:10:17,669
E' un po' più luminoso degli altri.

201
00:10:18,234 --> 00:10:19,708
Sì, più o meno.

202
00:10:19,945 --> 00:10:20,962
E' lui.

203
00:10:21,583 --> 00:10:23,010
E' grande quanto l'Everest,

204
00:10:23,021 --> 00:10:26,712
e ci viene incontro a cinquantamila
chilometri all'ora, più o meno.

205
00:10:27,254 --> 00:10:30,528
A proposito, sei mai stata sull'Everest?
Perché sarebbe ora.

206
00:10:32,032 --> 00:10:34,213
- Se è tutto vero...
- E' tutto vero.

207
00:10:34,354 --> 00:10:36,862
Allora perché non fai nulla?
Perché non lo dici alla gente?

208
00:10:36,863 --> 00:10:38,145
Ci ho provato, fidati.

209
00:10:38,195 --> 00:10:41,512
Ho chiamato chiunque.
La Casa Bianca, il MIT, Oprah...

210
00:10:42,335 --> 00:10:43,754
E visto che non ha funzionato...

211
00:10:43,828 --> 00:10:49,386
{an8}L'UOMO DEL GIORNO DEL GIUDIZIO

212
00:10:43,835 --> 00:10:47,903
Un asteroide si dirige verso la Terra.
Non so se le interessa l'apocalisse. No?

213
00:10:47,904 --> 00:10:48,908
Ehi!

214
00:10:51,475 --> 00:10:52,476
Quindi...

215
00:10:52,935 --> 00:10:54,493
- siamo tutti spacciati.
- No.

216
00:10:54,494 --> 00:10:55,901
No, siamo tutti liberi.

217
00:10:55,914 --> 00:10:58,950
Basta filo interdentale,
basta separare i bianchi dai colorati.

218
00:10:59,017 --> 00:11:01,475
Sto accumulando multe per divieto di sosta
che non pagherò mai.

219
00:11:01,476 --> 00:11:04,532
E' fantastico, sto vivendo
la mia vita alle mie condizioni.

220
00:11:05,215 --> 00:11:07,874
Sei tu quello che continua a parcheggiare
sul marciapiede della banca?

221
00:11:07,875 --> 00:11:11,486
Sì, non ho tempo di aspettare che si liberi
un posto, siamo tutti spacciati. Insomma...

222
00:11:12,305 --> 00:11:14,479
Non c'è qualcosa
che non vorresti dover più fare?

223
00:11:16,124 --> 00:11:17,125
Beh...

224
00:11:17,824 --> 00:11:19,220
- sì.
- Tipo?

225
00:11:20,523 --> 00:11:21,524
Tipo...

226
00:11:21,852 --> 00:11:23,970
- mettere il reggiseno.
- Ottimo. Toglitelo.

227
00:11:25,267 --> 00:11:27,887
- Avere a che fare con la mio odiosa capa.
- Certo. Bleah.

228
00:11:27,994 --> 00:11:31,971
Andare in ospedale. Se hai problemi
di salute, perché andare in un nido di germi?

229
00:11:32,223 --> 00:11:34,181
Okay, va bene. Te lo concedo. Che altro?

230
00:11:34,205 --> 00:11:39,254
Smetterei sicuramente di depilarmi.
Sopracciglia, parti intime, baffi...

231
00:11:40,583 --> 00:11:42,361
Certo. Sì, falli crescere.

232
00:11:42,723 --> 00:11:45,221
D'altronde i baffi hanno fatto
di Tom Selleck un sex symbol.

233
00:11:45,563 --> 00:11:47,448
- Sì.
- Il punto è...

234
00:11:47,756 --> 00:11:50,459
che dobbiamo smettere di fare le cose
che ci sentiamo obbligati a fare

235
00:11:50,460 --> 00:11:52,332
e iniziare a fare quello che vogliamo.

236
00:11:53,544 --> 00:11:55,059
Ecco perché ho scritto questa.

237
00:11:57,966 --> 00:11:59,290
E' la mia "apocalista".

238
00:12:00,363 --> 00:12:01,427
Ci sono...

239
00:12:01,994 --> 00:12:03,525
tutte le mie fantasie.

240
00:12:03,583 --> 00:12:06,900
Tutti i rimpianti che voglio superare,
le cose sbagliate che voglio aggiustare.

241
00:12:07,313 --> 00:12:10,506
Tutte le cose che voglio fare
prima che finisca tutto.

242
00:12:11,574 --> 00:12:13,878
Cerco di farne una al giorno.

243
00:12:14,955 --> 00:12:15,958
Scegli.

244
00:12:17,373 --> 00:12:19,072
Scegline una e la facciamo insieme.

245
00:12:27,634 --> 00:12:29,159
"Correre con i tori.

246
00:12:30,354 --> 00:12:31,898
"Provare droghe psichedeliche.

247
00:12:34,053 --> 00:12:35,712
"Toccare il Polo Nord.

248
00:12:36,265 --> 00:12:38,541
"Andare a letto con la ragazza dei tacos.

249
00:12:39,834 --> 00:12:43,092
"Andare a letto con l'altra
ragazza dei tacos", che è già...

250
00:12:43,093 --> 00:12:44,887
Sì, è già depennata.

251
00:12:45,464 --> 00:12:48,085
"Andare a letto con Andie MacDowell.

252
00:12:48,643 --> 00:12:52,407
"Trovare la strafiga delle rape
che ho visto al mercato".

253
00:12:57,275 --> 00:12:58,492
Aspetta un...

254
00:12:59,463 --> 00:13:01,548
Sono io "la strafiga delle rape"?

255
00:13:04,133 --> 00:13:05,826
Ti ricordavi di me?

256
00:13:06,504 --> 00:13:08,306
Sì, beh, sei una che si fa notare.

257
00:13:09,915 --> 00:13:12,642
A essere sincero, non credevo
neanche che ti avrei rivista...

258
00:13:13,115 --> 00:13:15,368
e poi ti ho trovata
davanti alla mia porta come fosse...

259
00:13:15,369 --> 00:13:17,373
Un'anomalia statistica?

260
00:13:18,114 --> 00:13:20,979
Beh, stavo per dire il destino, ma...

261
00:13:22,184 --> 00:13:23,965
così è molto più romantico.

262
00:13:26,263 --> 00:13:27,552
Allora, che ne dici?

263
00:13:29,469 --> 00:13:30,478
Ci stai?

264
00:13:34,575 --> 00:13:36,157
Fammici...

265
00:13:36,643 --> 00:13:37,970
Ti faccio sapere.

266
00:13:39,744 --> 00:13:42,752
Hank, tu sei un complottista.
Che ne pensi?

267
00:13:42,933 --> 00:13:44,519
E' pazzo, vero?

268
00:13:45,695 --> 00:13:46,963
Completamente pazzo.

269
00:13:46,975 --> 00:13:49,915
Un asteroide non distruggerà il mondo.

270
00:13:50,204 --> 00:13:51,627
Lo faranno i russi.

271
00:13:53,053 --> 00:13:55,203
- Come, scusa?
- Olocausto nucleare.

272
00:13:55,264 --> 00:13:58,112
Ho passato gli ultimi quattro anni
a fare provviste di cibo

273
00:13:58,113 --> 00:14:00,885
pieno di conservanti per sopravvivere
alla ricaduta radioattiva.

274
00:14:00,886 --> 00:14:01,979
Caramelle gommose.

275
00:14:02,095 --> 00:14:03,591
- E' questo il tuo piano?
- Sì.

276
00:14:03,592 --> 00:14:06,034
Ho anche un barattolo
di sottaceti nello schedario.

277
00:14:06,035 --> 00:14:07,913
Hai sentito parlare di Jade Helm, vero?

278
00:14:07,914 --> 00:14:08,916
No.

279
00:14:15,866 --> 00:14:19,443
Il 22 maggio, l'esercito effettuerà

280
00:14:19,444 --> 00:14:22,579
un cosiddetto "addestramento" massiccio,

281
00:14:22,580 --> 00:14:24,663
nome in codice "Jade Helm",

282
00:14:24,664 --> 00:14:27,403
che consisterà nel trasportare
tutti i politici importanti

283
00:14:27,404 --> 00:14:31,014
in dei bunker sotterranei
per "esercitazione".

284
00:14:32,365 --> 00:14:34,397
- Quindi?
- E' esattamente quello che si fa

285
00:14:34,398 --> 00:14:36,628
se c'è uno sterminio nucleare in vista.

286
00:14:36,794 --> 00:14:40,558
E ricorda: io lotterò per un posto
dentro a quel bunker. E ce la farò .

287
00:14:40,731 --> 00:14:41,731
Guarda qui.

288
00:14:42,144 --> 00:14:45,273
Deirdre mi ha anche
già dato il giorno libero.

289
00:14:46,565 --> 00:14:48,658
{an8}22: STERMINIO NUCLEARE
ALTRI: SOPRAVVIVERE

290
00:14:46,566 --> 00:14:47,909
Boom!

291
00:14:53,621 --> 00:14:56,007
Ehi, avete mai sentito
parlare di Jade Helm?

292
00:14:56,179 --> 00:14:58,071
Chi, la nuova giudice di The Voice?

293
00:14:58,188 --> 00:14:59,633
No, mamma.

294
00:14:59,805 --> 00:15:03,359
- Penso ancora che dovresti provarci, tesoro.
- Assolutamente no!

295
00:15:03,564 --> 00:15:06,549
Hai la voce di un angelo. Si gireranno
tutte e quattro le poltrone.

296
00:15:06,701 --> 00:15:09,163
Sempre se prima non sviene dalla paura.

297
00:15:09,563 --> 00:15:12,186
O peggio. Ricordi la recita
della quarta elementare?

298
00:15:18,756 --> 00:15:21,491
Sì, mi hanno chiamato Vomit-Evie per anni.

299
00:15:21,506 --> 00:15:23,338
Tesoro, ti hanno chiamata in tanti modi.

300
00:15:23,424 --> 00:15:25,818
La Bionda Nauseabonda, Ragazzina Vomitina,

301
00:15:25,819 --> 00:15:28,604
-  Rigurgitina.
- Okay, sì magnifico. Può bastare.

302
00:15:28,634 --> 00:15:31,490
- Sboc Stefanie.
- Questo era bellissimo.

303
00:15:31,895 --> 00:15:33,235
Ma quello è Timothy?

304
00:15:33,540 --> 00:15:34,851
Pensavo mi foste lasciati.

305
00:15:35,126 --> 00:15:37,512
Ah, lo adoro. Ma è così taciturno.

306
00:15:37,675 --> 00:15:39,365
Dovrebbero mettergli i sottotitoli.

307
00:15:39,395 --> 00:15:42,982
Ehi, ciao, Timothy. Ma che sorpresa.

308
00:15:43,799 --> 00:15:44,829
Cosa ti porta qui?

309
00:15:45,899 --> 00:15:47,749
Ho fatto un regalo a Tucker.

310
00:15:49,376 --> 00:15:50,558
Qualcuno ha capito?

311
00:15:50,777 --> 00:15:51,777
Sì, ha...

312
00:15:52,526 --> 00:15:54,446
ha detto che ha un regalo per Tucker.

313
00:15:54,612 --> 00:15:55,739
Regalo!

314
00:15:57,219 --> 00:15:58,892
Che cosa sarà?

315
00:16:01,020 --> 00:16:02,593
Ginocchiere?

316
00:16:03,113 --> 00:16:04,274
Le ho anche io.

317
00:16:04,441 --> 00:16:05,887
E' divertente non farsi male.

318
00:16:06,827 --> 00:16:08,483
Come si dice, Tucker?

319
00:16:08,776 --> 00:16:10,086
No, grazie.

320
00:16:12,906 --> 00:16:14,106
Beh, grazie, Timothy.

321
00:16:14,616 --> 00:16:17,068
La mamma di Tucker le apprezza
anche se Tucker non lo fa.

322
00:16:17,849 --> 00:16:21,591
Sarai un padre meraviglioso un giorno.

323
00:16:22,542 --> 00:16:24,481
Sei già uno scrittore bravissimo.

324
00:16:25,079 --> 00:16:28,636
Ho letto il tuo articolo sulle criptovalute
nella nuova edizione di Wired.

325
00:16:29,335 --> 00:16:32,175
- Grazie mille Gary.
- Non ci ho capito un cavolo,

326
00:16:32,176 --> 00:16:34,459
ma l'ho allegato e spedito a Evie.

327
00:16:34,460 --> 00:16:35,655
E' vero, tesoro?

328
00:16:36,499 --> 00:16:37,590
Sì, certamente.

329
00:16:39,962 --> 00:16:41,995
Sei stato carino a fare un regalo a Tucker,

330
00:16:42,000 --> 00:16:45,759
ma se due decidono di stare un po' separati,
forse non dovrebbero stare insieme.

331
00:16:46,181 --> 00:16:48,101
A meno che uno di loro non voglia...

332
00:16:48,102 --> 00:16:50,049
stare insieme per sempre.

333
00:16:53,504 --> 00:16:54,692
So che...

334
00:16:54,845 --> 00:16:57,240
alcune volte sono troppo pacato...

335
00:16:57,509 --> 00:16:59,710
ma oggi, non ho paura

336
00:16:59,711 --> 00:17:02,563
di dichiarare il mio amore ad alto volume.

337
00:17:09,225 --> 00:17:10,901
Evie Marie Covington...

338
00:17:11,080 --> 00:17:14,068
il tuo amore è stato come un trojan

339
00:17:14,069 --> 00:17:17,351
che si è intrufolato nel mio firewall
e ha squagliato la mia scheda madre.

340
00:17:18,378 --> 00:17:19,441
Ti amo.

341
00:17:19,841 --> 00:17:21,613
Amo la tua gentilezza

342
00:17:21,614 --> 00:17:25,358
e i tuoi strambi passi di danza
e il tuo ordinatissimo cassetto di penne.

343
00:17:25,527 --> 00:17:27,447
Ma più di tutto, amo l'idea...

344
00:17:27,633 --> 00:17:31,531
di me e te che passiamo i prossimi
sette decenni insieme...

345
00:17:32,392 --> 00:17:35,373
A seconda dei progressi
della biometrica, naturalmente.

346
00:17:38,657 --> 00:17:40,208
Vuoi tu rendermi...

347
00:17:40,320 --> 00:17:41,970
l'uomo più felice...

348
00:17:42,442 --> 00:17:44,887
dell'universo osservabile...

349
00:17:46,592 --> 00:17:48,044
e diventare mia moglie?

350
00:17:55,616 --> 00:17:56,662
Oh, santo cielo.

351
00:17:56,803 --> 00:17:58,932
- "Diventa mia moglie".
- Sono... Timothy!

352
00:18:00,239 --> 00:18:03,583
Sei stato carinissimo e... che sorpresa!

353
00:18:05,925 --> 00:18:08,229
Fammici... Ti faccio sapere.

354
00:18:08,673 --> 00:18:09,717
- Okay?
- Certo.

355
00:18:11,959 --> 00:18:15,551
Sì. Certamente. Dovresti... tenerlo tu.

356
00:18:15,690 --> 00:18:17,540
- Okay.
- Finché non sei pronta.

357
00:18:19,206 --> 00:18:20,290
Mi alzo, adesso.

358
00:18:20,425 --> 00:18:22,281
- Cosa?
- Ho detto che mi alzo, adesso.

359
00:18:22,365 --> 00:18:23,365
Okay.

360
00:18:27,770 --> 00:18:28,770
Comincio...

361
00:18:28,990 --> 00:18:30,105
ad avviarmi.

362
00:18:44,187 --> 00:18:45,760
"Ti faccio sapere"?

363
00:18:45,941 --> 00:18:48,613
Non ti sta offrendo un biglietto
per una partita dei Seattle Mariners.

364
00:18:48,614 --> 00:18:51,922
Beh, mi ha preso alla sprovvista,
non ho detto di no, mi serve solo del tempo.

365
00:18:52,096 --> 00:18:56,806
Beh, ma a che serve?
E' gentile, bello, intelligente.

366
00:18:57,141 --> 00:18:59,018
E ti ama così come sei.

367
00:18:59,177 --> 00:19:01,996
E se c'è qualcosa che non ti piace di lui,

368
00:19:01,997 --> 00:19:03,724
puoi sempre cambiarla! Io faccio così.

369
00:19:03,741 --> 00:19:05,896
Adesso Chris ama passare l'aspirapolvere.

370
00:19:06,376 --> 00:19:09,865
- E... se vuoi avere dei bambini...
- Ho solo 30 anni!

371
00:19:11,479 --> 00:19:13,020
Okay, ti dico una cosa.

372
00:19:13,229 --> 00:19:16,117
Avrai un anno intero per
organizzare il matrimonio, okay?

373
00:19:16,162 --> 00:19:19,557
E poi un altro anno intero
di sesso matrimoniale decente.

374
00:19:19,601 --> 00:19:22,834
Tre mesi per provare a rimanere incinta,
nove mesi di gravidanza,

375
00:19:22,879 --> 00:19:25,570
e poi, tesoro, improvvisamente,
sarai arrivata ai 35 anni!

376
00:19:25,959 --> 00:19:28,396
- I tuoi ovuli in pratica sono cotti.
- Strapazzati.

377
00:19:29,105 --> 00:19:30,971
Come se contenessero uno sformato avariato.

378
00:19:30,972 --> 00:19:32,603
Beh, congelerò gli ovuli, allora.

379
00:19:32,890 --> 00:19:34,406
Non è ora o mai più.

380
00:19:36,391 --> 00:19:37,461
Vogliamo solo...

381
00:19:37,462 --> 00:19:40,083
assicurarci che tu non ti perda
qualcosa di speciale.

382
00:19:48,797 --> 00:19:52,693
MAMMA: COME FAI A DIRE
DI NO A QUESTO FACCINO?

383
00:19:56,729 --> 00:19:57,729
Ciao.

384
00:19:58,872 --> 00:20:01,107
Guarda, hanno erroneamente
consegnato questa...

385
00:20:01,108 --> 00:20:03,977
birra insapore da me e ho pensato...

386
00:20:04,709 --> 00:20:06,019
che doveva essere tua.

387
00:20:06,020 --> 00:20:08,137
Certo, sì. Perché tu preferisci quel...

388
00:20:08,637 --> 00:20:10,495
residuo di fogna frizzante.

389
00:20:11,183 --> 00:20:12,501
Allora, senti...

390
00:20:12,502 --> 00:20:14,401
adesso che ci hai pensato su...

391
00:20:14,555 --> 00:20:15,729
cosa ne dici?

392
00:20:16,541 --> 00:20:18,127
Ne scegli una dalla lista?

393
00:20:19,169 --> 00:20:21,415
Perché proprio me, tra tutte?

394
00:20:26,723 --> 00:20:28,001
Ehi, ehi, ehi.

395
00:20:30,197 --> 00:20:31,875
Sei troppo carino!

396
00:20:32,793 --> 00:20:33,959
Ciao, coniglietto.

397
00:20:36,687 --> 00:20:37,786
Mi scusi.

398
00:20:37,787 --> 00:20:41,045
Che tipo di precauzioni prende perché le sue
rape non contraggano il batterio listeria?

399
00:20:43,563 --> 00:20:44,839
Perché proprio tu?

400
00:20:47,112 --> 00:20:48,733
Perché mi piace il tuo didietro.

401
00:20:50,084 --> 00:20:51,564
Perché sei bella.

402
00:20:51,735 --> 00:20:52,917
E sei divertente.

403
00:20:53,519 --> 00:20:55,369
E sei stramba, il che è anche divertente.

404
00:20:56,332 --> 00:20:57,937
E voglio passare del tempo con te.

405
00:20:58,557 --> 00:21:01,242
E con il tuo didietro. Voglio passare
del tempo con entrambi.

406
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Dai.

407
00:21:02,752 --> 00:21:05,723
Pensala come se stessi regalando
un ultimo desiderio a un uomo morente.

408
00:21:08,643 --> 00:21:10,105
Va bene. Dammi la lista.

409
00:21:10,637 --> 00:21:12,209
Eccoci qui. Okay, buttati...

410
00:21:12,737 --> 00:21:15,234
- senza pensarci. La prima cosa che vedi.
- Okay.

411
00:21:18,670 --> 00:21:20,254
18) VENIRE SPARATO DA UN CANNONE

412
00:21:20,255 --> 00:21:21,784
33) FARE L'IDITAROD IN SLITTA

413
00:21:21,785 --> 00:21:24,427
20) PARTECIPARE A UNO DI QUEI PROGRAMMI
GIAPPONESI IN CUI FINISCI NEL FANGO

414
00:21:24,428 --> 00:21:26,070
3) PARLARE CON PAPA'

415
00:21:26,071 --> 00:21:28,223
Che ne dici della numero 3:
"Parlare con papà"?

416
00:21:29,291 --> 00:21:31,170
No... okay. Non sono pronto per quella.

417
00:21:31,300 --> 00:21:32,393
Per ora.

418
00:21:32,394 --> 00:21:33,738
Va bene, scegline un altro.

419
00:21:33,739 --> 00:21:36,303
- Dai, ne troveremo uno.
- Okay, okay.

420
00:21:37,230 --> 00:21:39,443
Numero 12: "Andare in spiaggia con Jesse".

421
00:21:40,896 --> 00:21:45,459
La spiaggia è a Saint Croix
e mio cugino Jesse è...

422
00:21:46,312 --> 00:21:47,661
è nella prigione federale.

423
00:21:48,132 --> 00:21:50,664
Per evasione fiscale.
Ma per adesso, forse...

424
00:21:50,665 --> 00:21:52,045
Evidenziamola. Evidenziamola.

425
00:21:52,046 --> 00:21:54,082
- Sì. Okay.
- Allora...

426
00:21:55,960 --> 00:21:58,453
"Fare un giro in macchina con Big Carl"?

427
00:22:01,571 --> 00:22:04,736
Sì, penso di avere un altro
casco da qualche parte.

428
00:22:12,288 --> 00:22:13,472
Porca paletta!

429
00:22:16,521 --> 00:22:19,491
- Carl!
- Siete pronti a mangiare un po' di polvere?

430
00:22:22,213 --> 00:22:24,608
Aspettate, ma è sicuro, vero?

431
00:22:24,609 --> 00:22:26,242
Non se lo fai nel modo giusto.

432
00:23:07,071 --> 00:23:08,611
Possiamo farlo ancora?

433
00:23:09,404 --> 00:23:11,736
Carl, hai sentito la signorina! Andiamo!

434
00:23:33,110 --> 00:23:34,693
A qualcuno piace caldo?

435
00:23:35,109 --> 00:23:37,916
- O era Le memorie di un dongiovanni?
- Okay, mancano 10 secondi.

436
00:23:37,917 --> 00:23:42,550
In quale pazza commedia del 1952
recitarono Cary Grant e Marilyn Monroe?

437
00:23:44,928 --> 00:23:47,059
- Cosa? Okay.
- E' Il Magnifico Scherzo!

438
00:23:52,513 --> 00:23:55,320
Un punto ai Mumble in the Jungle!

439
00:23:55,710 --> 00:23:57,213
Non vi ferma nessuno!

440
00:23:59,392 --> 00:24:02,072
Piccolo Tim, sei un campione!

441
00:24:02,194 --> 00:24:04,189
Sì, dillo a Evie.

442
00:24:04,654 --> 00:24:06,163
E' una decisione importante.

443
00:24:06,219 --> 00:24:09,428
Sono sicuro che ci sta solo pensando bene.

444
00:24:27,843 --> 00:24:28,843
Ehi...

445
00:24:29,036 --> 00:24:30,077
io...

446
00:24:30,318 --> 00:24:32,417
ho scoperto una cosa, stanotte.

447
00:24:33,773 --> 00:24:34,918
Non so come...

448
00:24:36,083 --> 00:24:38,929
"andare a letto con la strafiga delle rape"
è comparso sulla mia lista...

449
00:24:38,930 --> 00:24:42,323
altre 14 volte circa.
Non so come sia successo.

450
00:24:43,161 --> 00:24:44,401
Credo sia...

451
00:24:44,402 --> 00:24:46,236
meglio darsi da fare.

452
00:24:50,472 --> 00:24:52,601
Aspetta, aspetta, aspetta.

453
00:24:52,872 --> 00:24:54,032
Che ore sono?

454
00:24:54,422 --> 00:24:55,622
Non lo so.

455
00:24:55,824 --> 00:24:56,924
E' mattino.

456
00:25:00,348 --> 00:25:01,851
Merda, devo scappare al lavoro.

457
00:25:02,972 --> 00:25:04,105
Non andare.

458
00:25:04,448 --> 00:25:07,307
Vorrei poterlo fare, ma non posso.

459
00:25:07,682 --> 00:25:10,352
Vieni in spiaggia con me.
Ti insegno a fare surf.

460
00:25:10,353 --> 00:25:12,275
Sarebbe fantastico.

461
00:25:12,276 --> 00:25:14,733
- Perfetto.
- Ma la mia capa...

462
00:25:15,660 --> 00:25:19,199
- Miss Alitosi.
- Odia se sei in ritardo, stanco, o solo...

463
00:25:19,200 --> 00:25:21,793
- un essere umano, perciò meglio sbrigarsi.
- D'accordo.

464
00:25:21,794 --> 00:25:23,143
Ma stasera...

465
00:25:23,325 --> 00:25:25,350
depenniamo qualcosa dalla tua lista.

466
00:25:25,591 --> 00:25:28,227
Ma io... non ho nessuna lista.

467
00:25:28,691 --> 00:25:29,691
Beh...

468
00:25:29,869 --> 00:25:31,857
cos'è che hai sempre voluto fare?

469
00:25:33,320 --> 00:25:34,555
Okay...

470
00:25:37,098 --> 00:25:38,680
mi sono sempre chiesta...

471
00:25:38,788 --> 00:25:42,810
cosa succede esattamente se metti
della carta stagnola nel microonde.

472
00:25:44,793 --> 00:25:47,578
Cos'altro hai sempre voluto fare,
di più eclatante?

473
00:25:47,647 --> 00:25:51,179
Mi sembra già abbastanza eclatante.
Con scintille, magari un incendio...

474
00:25:51,180 --> 00:25:54,561
Okay, certo, ma scava più a fondo,
qualcosa di più estremo.

475
00:25:55,905 --> 00:25:58,546
Non lo so, magari saltare
su un trampolo a molla?

476
00:25:59,707 --> 00:26:01,880
Okay, cosa faresti...

477
00:26:02,092 --> 00:26:05,894
se avessi solo otto mesi di vita? Di getto,
spara la prima cosa che ti salta in mente.

478
00:26:05,895 --> 00:26:07,967
- Cantare in pubblico.
- Cantare...

479
00:26:07,968 --> 00:26:09,039
- Sì.
- No.

480
00:26:09,040 --> 00:26:10,784
- Sì!
- No, assolutamente no.

481
00:26:10,785 --> 00:26:13,600
Vorrei essere quel tipo di persona,
ma non ce la faccio.

482
00:26:13,601 --> 00:26:16,441
- Non posso farcela.
- Okay, va bene. D'accordo.

483
00:26:16,442 --> 00:26:18,616
Ma riaffrontiamo l'argomento stasera.

484
00:26:19,557 --> 00:26:21,003
Davanti a due bicchieri.

485
00:26:21,644 --> 00:26:23,118
- Affare fatto.
- Okay.

486
00:26:24,124 --> 00:26:26,268
E poi, prima che te ne vada...

487
00:26:26,286 --> 00:26:27,997
vorrei dirti un'altra cosa.

488
00:26:38,725 --> 00:26:40,095
Che sta succedendo?

489
00:26:40,096 --> 00:26:42,769
- Deirdre ti farà il culo!
- No! Ho capito una cosa, stamattina.

490
00:26:42,770 --> 00:26:44,929
Perché lavorare non può essere divertente?
Così ho promesso

491
00:26:44,930 --> 00:26:47,438
che, se avessero reso di più, avrebbero
potuto giocare a basket, e indovina?

492
00:26:47,439 --> 00:26:50,488
Ha funzionato! Mi hanno dato ascolto!

493
00:26:51,355 --> 00:26:53,828
Bene, ragazzi, tempo scaduto!

494
00:26:53,829 --> 00:26:57,301
Mettetecela tutta, e domani
vedrò di farvi giocare a badminton.

495
00:26:57,302 --> 00:26:58,302
Sì?

496
00:27:00,355 --> 00:27:02,576
- Che bella giornata!
- Ma stai bene?

497
00:27:02,577 --> 00:27:06,684
Sto alla grande. Stasera mi vedo con Xavier
al City Taproom per un happy hour.

498
00:27:06,822 --> 00:27:07,825
Fico.

499
00:27:07,992 --> 00:27:10,434
Festeggi il tuo fidanzamento con Timothy?

500
00:27:11,128 --> 00:27:14,602
Non riesco a prendere una decisione
finché avrò in testa Xavier.

501
00:27:14,603 --> 00:27:16,369
Sicura che sia stato solo in testa?

502
00:27:16,938 --> 00:27:19,276
Smettila! Basta!

503
00:27:23,478 --> 00:27:26,337
Bene, amici, come sta andando la serata?

504
00:27:27,124 --> 00:27:30,449
{an8}HANK: 5 CHIAMATE PERSE

505
00:27:28,551 --> 00:27:32,496
L'unica cosa che amo più del rock
è la lotteria del rock.

506
00:27:33,117 --> 00:27:35,932
E il fortunato vincitore di stasera è...

507
00:27:36,039 --> 00:27:37,840
Evie Covington.

508
00:27:37,887 --> 00:27:40,472
- Ci sei, Evie?
- Sì, è qui!

509
00:27:40,473 --> 00:27:44,079
- No, non ho comprato nessun biglietto.
- Ma che strano. E' qui.

510
00:27:44,080 --> 00:27:46,474
Alzati, cara, vieni
a ritirare il tuo premio.

511
00:27:53,337 --> 00:27:56,496
- Che cosa ho vinto?
- Il diritto di cantare!

512
00:27:56,497 --> 00:27:57,613
No, no, no.

513
00:27:59,583 --> 00:28:01,077
Puoi farcela, Evie!

514
00:28:01,676 --> 00:28:04,058
Conosci le canzoni degli Whitesnake, vero?

515
00:28:04,314 --> 00:28:05,340
Bene.

516
00:28:35,843 --> 00:28:36,843
Evie...

517
00:28:36,871 --> 00:28:40,529
continuerò a spogliarmi finché
non cominci a cantare sul serio.

518
00:28:40,530 --> 00:28:42,445
E sarà molto imbarazzante per...

519
00:28:42,775 --> 00:28:43,775
beh...

520
00:28:44,254 --> 00:28:45,945
il sottoscritto, soprattutto.

521
00:29:45,941 --> 00:29:47,653
Alle paure sconfitte.

522
00:29:49,655 --> 00:29:52,184
Evie! Che diavolo hai combinato?

523
00:29:52,604 --> 00:29:54,586
Gli Whitesnake! E' stato epico.

524
00:29:54,587 --> 00:29:56,090
No, questa!

525
00:29:56,480 --> 00:29:58,365
Me l'ha inoltrata Deirdre.

526
00:29:58,842 --> 00:30:00,086
DA: EVIE COVINGTON

527
00:30:00,087 --> 00:30:01,770
A: DEIRDRE HACKMEYER

528
00:30:01,771 --> 00:30:03,644
{an8}OGGETTO: FAI SCHIFO IN TUTTO

529
00:30:02,345 --> 00:30:03,644
Oh, mio Dio.

530
00:30:04,025 --> 00:30:06,131
"Tiranno insulso e vendicativo"?

531
00:30:06,804 --> 00:30:09,429
"Rassegno le mie dimissioni
da questo inferno"? No!

532
00:30:09,430 --> 00:30:12,141
Mi ha fatto liberare la tua scrivania.
Ho la tua roba in macchina.

533
00:30:12,142 --> 00:30:13,770
No, ma non l'ho scritta io!

534
00:30:13,771 --> 00:30:15,261
L'ho scritta io al posto tuo.

535
00:30:17,185 --> 00:30:18,283
Cos'hai fatto?

536
00:30:18,569 --> 00:30:19,999
Ti serviva una spintarella.

537
00:30:20,000 --> 00:30:22,787
La vita è troppo breve per sprecarla
in un posto del genere, Evie.

538
00:30:22,788 --> 00:30:24,977
Che razza di problemi hai?

539
00:30:30,618 --> 00:30:32,046
Grazie, Hank.

540
00:30:32,586 --> 00:30:33,643
Coglione!

541
00:30:33,644 --> 00:30:35,803
Sei proprio fuori di testa!

542
00:30:36,670 --> 00:30:38,539
Un giorno mi ringrazierai.

543
00:30:39,734 --> 00:30:42,594
Uno dei 248 giorni che ci restano.

544
00:30:47,469 --> 00:30:48,644
Oh, mio Dio.

545
00:30:49,541 --> 00:30:51,074
Sono una stupida.

546
00:30:52,075 --> 00:30:53,569
Sono una stupida.

547
00:30:54,098 --> 00:30:55,303
Che cosa farò?

548
00:31:02,704 --> 00:31:03,774
Ciao...

549
00:31:04,195 --> 00:31:05,504
puoi venire...

550
00:31:06,282 --> 00:31:07,770
Resta in linea.

551
00:31:11,057 --> 00:31:12,369
Avevi bisogno di me?

552
00:31:18,431 --> 00:31:19,905
Aspetta, chi è questo?

553
00:31:20,474 --> 00:31:21,694
Come fai a conoscerlo?

554
00:31:22,894 --> 00:31:24,177
E'...

555
00:31:25,804 --> 00:31:28,740
Per sbaglio mi hanno consegnato
un pacco destinato a lui

556
00:31:28,741 --> 00:31:30,572
e gliel'ho restituito.

557
00:31:31,822 --> 00:31:34,490
E così... ha cominciato a seguirti?

558
00:31:34,519 --> 00:31:36,871
Dobbiamo richiedere
un'ingiunzione restrittiva?

559
00:31:37,202 --> 00:31:39,465
- Conosco un tizio...
- No, è...

560
00:31:41,017 --> 00:31:42,836
una storia un po' più complicata.

561
00:31:46,669 --> 00:31:50,423
- Capisco.
- E' stato un errore ed è finita. Ho solo...

562
00:31:50,679 --> 00:31:52,778
Ho bisogno di riavere il mio lavoro.

563
00:31:56,265 --> 00:31:57,321
Okay.

564
00:31:57,934 --> 00:31:59,494
Okay, ecco cosa devi fare.

565
00:32:00,081 --> 00:32:02,644
Domattina andrai in ufficio
da Deirdre e le dirai...

566
00:32:02,645 --> 00:32:03,984
Come può vedere,

567
00:32:03,986 --> 00:32:08,282
il mio computer ha un indirizzo IP diverso da
quello che ha inviato quell'orrenda email.

568
00:32:08,908 --> 00:32:11,617
- Vuoi dire che l'ha inviata qualcun altro?
- Sì.

569
00:32:11,618 --> 00:32:14,291
Uno psicopatico
ha hackerato il mio profilo.

570
00:32:14,292 --> 00:32:16,734
Mi creda, voglio questo lavoro
più di ogni altra cosa.

571
00:32:16,889 --> 00:32:19,972
Perché è un ottimo posto
in cui lavorare e...

572
00:32:20,526 --> 00:32:21,726
lei è...

573
00:32:21,928 --> 00:32:23,639
incredibile e...

574
00:32:23,836 --> 00:32:25,585
ispira chi lavora per lei.

575
00:32:25,586 --> 00:32:30,169
E non pensi che, testuali parole,
sembro la madre del giudice Judy?

576
00:32:30,170 --> 00:32:31,455
- No.
- Oppure...

577
00:32:31,810 --> 00:32:35,988
che il mio alito sa di pagnotta
di vomito appena sfornata?

578
00:32:37,836 --> 00:32:39,224
Deirdre, trovo che...

579
00:32:39,437 --> 00:32:41,118
lei e il suo alito siate...

580
00:32:41,717 --> 00:32:42,863
deliziosi.

581
00:32:43,312 --> 00:32:44,312
Bene.

582
00:32:44,743 --> 00:32:46,828
Sono contenta di sentirtelo dire.

583
00:32:47,201 --> 00:32:50,901
Perché non sopporterei proprio...

584
00:32:51,308 --> 00:32:52,475
di sapere...

585
00:32:52,799 --> 00:32:56,271
che non ti sei trovata bene, qui con noi.

586
00:33:00,094 --> 00:33:01,171
Va bene.

587
00:33:01,940 --> 00:33:06,840
Visto che ieri il tuo team ha concluso
la giornata più produttiva dell'anno...

588
00:33:07,489 --> 00:33:10,199
ti riassumerò, ma a una condizione.

589
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Qualunque cosa.

590
00:33:12,551 --> 00:33:14,591
Sono sicura che avrai notato...

591
00:33:14,840 --> 00:33:17,265
che nutro per Hank dei sentimenti

592
00:33:17,266 --> 00:33:20,641
che esulano dall'apprezzamento
per la sua massima...

593
00:33:20,642 --> 00:33:22,622
competenza come collaboratore.

594
00:33:24,543 --> 00:33:25,543
Già.

595
00:33:25,820 --> 00:33:28,483
C'è decisamente molta alchimia tra voi.

596
00:33:32,828 --> 00:33:34,147
Si può entrare?

597
00:33:34,400 --> 00:33:35,956
Io aspetterei un attimo.

598
00:33:36,251 --> 00:33:38,383
Apprezzo la tua sincerità, Hank.

599
00:33:45,452 --> 00:33:50,052
E' palese che siamo in sintonia,
ma sembra ignaro del nostro potenziale.

600
00:33:50,444 --> 00:33:55,358
Quindi avrei bisogno del tuo aiuto
per conquistare il suo affetto.

601
00:33:57,143 --> 00:34:01,261
Queste sono le direttive delle risorse umane
per le relazioni tra colleghi.

602
00:34:01,262 --> 00:34:02,443
Studiatele.

603
00:34:03,059 --> 00:34:07,119
Come le più grandi storie d'amore, la nostra
relazione dovrà essere passionale e...

604
00:34:07,277 --> 00:34:08,939
consentita dalla legge.

605
00:34:20,063 --> 00:34:22,063
DIVERTITI -X

606
00:34:57,601 --> 00:34:59,284
Oh, Mio Dio!

607
00:35:00,230 --> 00:35:02,380
Servizio di emergenza, come posso aiutarla?

608
00:35:04,709 --> 00:35:06,683
Un incidente con un trampolino a molla.

609
00:35:15,182 --> 00:35:17,818
Caspita, che situazione imbarazzante.

610
00:35:17,819 --> 00:35:20,051
Cerchi di rilassarsi, per favore, signora.

611
00:35:20,939 --> 00:35:25,347
Sa una cosa? Mi sento benissimo,
gli ospedali non fanno per me, quindi vado...

612
00:35:25,348 --> 00:35:28,583
Mi dispiace, signora,
ma dovrà aspettare il medico.

613
00:35:30,201 --> 00:35:31,514
Oddio, mi sento...

614
00:35:31,812 --> 00:35:34,076
un'imbranata. Come sono arrivata qui?

615
00:35:34,077 --> 00:35:36,067
Il suo fidanzato ha chiamato l'ambulanza.

616
00:35:36,068 --> 00:35:38,636
E' seduto da ore in sala d'attesa.

617
00:35:39,287 --> 00:35:40,351
Il mio...?

618
00:35:45,807 --> 00:35:48,089
{an8}OPS, E' ANDATA MALE. -X

619
00:35:46,734 --> 00:35:48,165
Vuole che glielo chiami?

620
00:35:48,166 --> 00:35:51,755
No, per carità.
Non è il mio fidanzato, è un pazzo.

621
00:35:51,756 --> 00:35:55,002
- E' colpa sua se sono in queste condizioni.
- Benissimo, Evie.

622
00:35:55,003 --> 00:35:58,418
Le conseguenze delle caduta sono minime,
solo una lieve commozione.

623
00:35:58,543 --> 00:35:59,594
Perfetto.

624
00:35:59,686 --> 00:36:02,760
Allora prendo un'aspirina
e mi tolgo subito dai piedi.

625
00:36:02,761 --> 00:36:05,661
Però abbiamo diagnosticato
un problema al cuore.

626
00:36:07,168 --> 00:36:08,542
Che tipo di problema?

627
00:36:08,543 --> 00:36:11,143
Ha la sindrome di Wolff-Parkinson-White.

628
00:36:11,453 --> 00:36:14,165
Vuol dire che il suo cuore
ha un'attività elettrica anomala

629
00:36:14,166 --> 00:36:16,435
che provoca una tachicardia cronica.

630
00:36:18,139 --> 00:36:20,139
E quant'è grave?

631
00:36:20,982 --> 00:36:23,458
Dobbiamo operarla immediatamente.

632
00:36:32,632 --> 00:36:34,610
Conti alla rovescia partendo da 100.

633
00:36:35,389 --> 00:36:36,689
100...

634
00:36:37,437 --> 00:36:38,808
99...

635
00:36:39,706 --> 00:36:40,931
90...

636
00:36:41,723 --> 00:36:43,041
otto mesi...

637
00:36:44,299 --> 00:36:45,707
asteroide...

638
00:36:46,906 --> 00:36:48,568
SkyMall.

639
00:36:58,570 --> 00:37:00,690
Come ti senti, tesoro?

640
00:37:02,668 --> 00:37:06,843
Sono contentissima di vedervi.

641
00:37:06,844 --> 00:37:08,529
Ora sei fuori pericolo, tesoro.

642
00:37:08,530 --> 00:37:11,548
Il medico ha detto
che sei uscita come nuova dalla sala e...

643
00:37:11,868 --> 00:37:14,135
una diagnosi precoce
è fondamentale, in casi del genere.

644
00:37:14,136 --> 00:37:16,698
E' una fortuna che tu
sia stata così imbranata.

645
00:37:19,107 --> 00:37:20,388
State dicendo...

646
00:37:20,897 --> 00:37:24,051
che l'incidente col trampolino a molla
mi ha salvato la vita?

647
00:37:24,733 --> 00:37:27,543
Ecco una cosa
che non avrei mai pensato di dire:

648
00:37:27,544 --> 00:37:30,167
grazie al cielo che non portavi il casco!

649
00:37:32,696 --> 00:37:35,294
- Tesoro?
- No, sto bene, sto benissimo.

650
00:37:35,295 --> 00:37:39,151
Ora vado a vivere la vita,
coi miei intrallazzi...

651
00:37:39,742 --> 00:37:42,032
Non appena passerà
l'effetto degli antidolorifici,

652
00:37:42,033 --> 00:37:44,567
- mi dedicherò ai miei intrallazzi.
- Certo, certo.

653
00:37:44,568 --> 00:37:45,568
Certo.

654
00:37:48,847 --> 00:37:50,022
Solo quattro.

655
00:37:51,069 --> 00:37:52,240
Come, scusa?

656
00:37:55,848 --> 00:37:56,848
Ciao.

657
00:37:59,348 --> 00:38:00,902
Ti trovo in gran forma.

658
00:38:04,619 --> 00:38:07,006
- Vuoi una birra?
- Non voglio sposarmi.

659
00:38:07,397 --> 00:38:08,688
Quindi niente birra?

660
00:38:08,689 --> 00:38:12,170
Non è perché non ti considero
un tipo un gamba, lo sei. Ma...

661
00:38:12,613 --> 00:38:14,013
non sono pronta.

662
00:38:14,954 --> 00:38:17,020
E' per via di quell'altro uomo?

663
00:38:17,298 --> 00:38:19,198
Quello che ha mandato l'email?

664
00:38:19,638 --> 00:38:20,827
No, è solo...

665
00:38:21,089 --> 00:38:22,626
non è per lui... è solo che...

666
00:38:23,385 --> 00:38:25,172
non sono ancora pronta a sposarmi.

667
00:38:25,173 --> 00:38:27,141
Non vuol dire che sarà sempre così.

668
00:38:28,122 --> 00:38:30,710
Ho capito, non sono
una persona avventurosa, ma...

669
00:38:30,895 --> 00:38:32,642
sono affidabile.

670
00:38:34,106 --> 00:38:36,458
Quindi sono un'ottima ruota di scorta.

671
00:38:36,459 --> 00:38:38,825
- Non sei una ruota di scorta.
- Hai ragione.

672
00:38:39,255 --> 00:38:40,490
Non lo sono.

673
00:38:41,737 --> 00:38:44,537
Ma quando con lui finirà tutto e...

674
00:38:45,056 --> 00:38:46,220
succederà...

675
00:38:46,644 --> 00:38:49,102
io non ti aiuterò a raccogliere i cocci.

676
00:38:49,509 --> 00:38:51,961
Okay? Anch'io ho il diritto
di voltare pagina.

677
00:38:53,383 --> 00:38:56,357
Anche se sarà incredibilmente difficile...

678
00:38:57,280 --> 00:39:00,194
devo voltare pagina, va bene? E...

679
00:39:01,031 --> 00:39:02,212
e lo farò.

680
00:39:08,423 --> 00:39:11,060
Ma ho già ordinato da mangiare, quindi...

681
00:39:11,716 --> 00:39:14,030
non è che potresti andartene tu?

682
00:39:16,474 --> 00:39:17,474
Certo.

683
00:39:25,723 --> 00:39:28,614
1) DIRE LA VERITA' A TIMOTHY.

684
00:39:28,615 --> 00:39:30,533
2) DIRE LA VERITA' A XAVIER.

685
00:39:35,174 --> 00:39:36,880
- Ehi, stavo...
- Sta' zitto e ascolta.

686
00:39:37,109 --> 00:39:39,160
Non m'interessa
se un asteroide ci ucciderà tutti.

687
00:39:39,161 --> 00:39:40,961
Cioè, certo che m'interessa...

688
00:39:41,092 --> 00:39:42,833
se è vero, ma quello che voglio dire..

689
00:39:43,039 --> 00:39:46,209
è che sono io a decidere
come vivere, non tu.

690
00:39:46,385 --> 00:39:47,780
E continuerò a lavorare.

691
00:39:47,781 --> 00:39:50,444
Anzi, mi candiderò per un posto
che mi entusiasma tantissimo

692
00:39:50,445 --> 00:39:52,042
e finalmente mi sento pronta.

693
00:39:52,043 --> 00:39:56,564
Mi avrai anche insegnato a cogliere l'attimo,
ma lo farò coi miei ritmi, grazie mille.

694
00:39:57,428 --> 00:40:00,367
- Va bene.
- Oltretutto, anche a me piace...

695
00:40:01,082 --> 00:40:04,175
il tuo didietro, forse anche
più di quanto a te piace il mio.

696
00:40:05,471 --> 00:40:07,402
- Oddio, ho seri dubbi.
- Per di più...

697
00:40:07,700 --> 00:40:09,424
mi hai praticamente salvato la vita.

698
00:40:10,091 --> 00:40:13,533
Quindi ora voglio godermela al massimo
e credo che dovremmo continuare a vederci.

699
00:40:17,527 --> 00:40:18,967
Hai fatto una lista.

700
00:40:19,669 --> 00:40:20,807
Sì, esatto.

701
00:40:21,613 --> 00:40:23,452
Si dà il caso che adori le liste.

702
00:40:24,359 --> 00:40:27,928
In questo modo possiamo depennare un elemento
dalla mia e uno dalla tua. E' giusto così.

703
00:40:28,690 --> 00:40:32,391
Non riesco a pensare a un modo migliore
per trascorrere i miei ultimi otto mesi.

704
00:40:35,470 --> 00:40:36,941
Ne depenniamo un altro?

705
00:40:44,430 --> 00:40:46,130
Puoi prestarmi il microonde?

706
00:41:03,841 --> 00:41:04,841
Okay.

707
00:41:05,062 --> 00:41:07,229
Avevi ragione, è stato
più fico del previsto.

708
00:41:07,230 --> 00:41:09,287
Visto? Te l'avevo detto!

709
00:41:09,288 --> 00:41:10,641
Sì, me l'avevi detto.

710
00:41:11,240 --> 00:41:13,740
A questo punto,
avrei una domanda molto seria.

711
00:41:13,916 --> 00:41:15,368
Okay, che domanda?

712
00:41:16,387 --> 00:41:17,837
Ora cosa ci aspetta?

713
00:41:31,815 --> 00:41:34,495
- Jesse!
- Ce l'abbiamo fatta, cugino!

714
00:41:37,142 --> 00:41:39,692
Devo cambiarmi, tingermi i capelli...

715
00:41:39,693 --> 00:41:41,662
e mi serve un attrezzo per togliermele.

716
00:41:41,663 --> 00:41:43,247
Porca paletta!

717
00:41:43,804 --> 00:41:47,820
Che c'è? Gli restano solo otto mesi di vita,
non li sprecherà dietro le sbarre.

718
00:41:48,756 --> 00:41:49,856
Gli sbirri!

719
00:41:50,732 --> 00:41:54,809
Resynch: marko988
www.subsfactory.it

