1
00:00:00,139 --> 00:00:01,593
Penso davvero che dovremmo
essere quotati in borsa.

2
00:00:01,603 --> 00:00:05,063
<i>Negli episodi precedenti
di Halt and Catch Fire...</i>

3
00:00:05,073 --> 00:00:06,379
Quanto pensi ci vorra'?

4
00:00:06,389 --> 00:00:08,187
- Un anno.
- Non possiamo permetterci di aspettare.

5
00:00:08,197 --> 00:00:10,302
- Dirigila con me.
- Cosa?

6
00:00:10,312 --> 00:00:12,407
E avrai il 49% delle quote.

7
00:00:12,417 --> 00:00:15,188
Cameron si comporta come se fosse
una grossa azionista, ma non lo e'.

8
00:00:15,198 --> 00:00:17,993
Se fai questa mossa,
la vedra' come un atto di guerra.

9
00:00:18,003 --> 00:00:19,386
Si decide stanotte.

10
00:00:19,396 --> 00:00:21,922
Chi e' a favore di procedere
con l'offerta pubblica subito?

11
00:00:21,932 --> 00:00:23,972
Mi stai spezzando il cuore, cazzo.

12
00:00:23,982 --> 00:00:26,376
Quello a cui lavoravate tu e Joe?
Sara' una cosa enorme.

13
00:00:26,386 --> 00:00:29,886
Ho reso pubblico il codice sorgente
dell'antivirus della MacMillan Utility.

14
00:00:38,037 --> 00:00:43,510
<i>19 dicembre 1986</i>

15
00:00:43,803 --> 00:00:44,953
<i>Signor MacMillan.</i>

16
00:00:47,801 --> 00:00:48,951
<i>Signor MacMillan.</i>

17
00:00:51,352 --> 00:00:53,402
<i>Dobbiamo farle un paio di domande.</i>

18
00:00:56,063 --> 00:00:58,232
<i>4 mesi prima</i>

19
00:00:58,242 --> 00:01:00,192
<i>Imballate ed etichettate tutto, forza.</i>

20
00:01:01,361 --> 00:01:03,138
Ha dei computer aggiuntivi?

21
00:01:03,437 --> 00:01:05,438
Intende dire se possiedo altri computer?

22
00:01:05,448 --> 00:01:06,205
No.

23
00:01:06,215 --> 00:01:09,335
Oppure se ho accesso ad altri computer?
Certo, esattamente come lei.

24
00:01:09,700 --> 00:01:10,921
Basta andare...

25
00:01:11,146 --> 00:01:13,023
In biblioteca, a casa di un amico...

26
00:01:13,033 --> 00:01:16,366
Scriva tutti i posti in cui ha
avuto accesso a dei computer.

27
00:01:20,829 --> 00:01:22,419
Faccia pure, non c'e' niente li' dentro.

28
00:01:22,429 --> 00:01:25,349
Si', e' quello che avevo detto anch'io
quando sono venuti a cercare me.

29
00:01:37,108 --> 00:01:38,358
Che cazzo e' quello?

30
00:01:38,670 --> 00:01:40,605
Amico, non hai mai visto
un kit per lo sniffing?

31
00:01:42,010 --> 00:01:43,579
Ti presento il tuo peggior nemico.

32
00:02:00,727 --> 00:02:01,847
Dove stai andando?

33
00:02:02,858 --> 00:02:04,058
Vado solo...

34
00:02:04,841 --> 00:02:07,294
- A prendere qualcosa da mangiare.
- Ti hanno detto di non andare via.

35
00:02:07,304 --> 00:02:09,904
Cos'era quella cosa che hanno
messo nella presa telefonica?

36
00:02:11,557 --> 00:02:13,657
Non... non hai fatto niente.

37
00:02:14,139 --> 00:02:15,250
Non e' cosi'?

38
00:02:16,783 --> 00:02:19,883
- Ehi, cosa dovrei dire se dovessero tornare?
- Non dire niente e basta!

39
00:02:23,223 --> 00:02:26,723
Halt and Catch Fire - Stagione 3
Episodio 8 - "You Are Not Safe"

40
00:02:33,163 --> 00:02:35,607
Traduzione: Tes', 86alex86, glyki

41
00:02:36,440 --> 00:02:39,140
Traduzione: Hybris_, Fedekun, Terry*

42
00:02:41,534 --> 00:02:44,034
Revisione: bluenowhere

43
00:02:46,979 --> 00:02:51,100
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

44
00:02:54,489 --> 00:02:55,689
<i>Buona giornata.</i>

45
00:03:05,781 --> 00:03:06,781
Ehi.

46
00:03:07,162 --> 00:03:08,762
Che cazzo e' appena successo?

47
00:03:10,198 --> 00:03:11,348
Era l'FBI.

48
00:03:12,313 --> 00:03:15,968
- Porca puttana, Joe.
- Stanno cercando Ryan. Ha...

49
00:03:15,978 --> 00:03:18,028
Ha fatto una cosa da stupidi.

50
00:03:18,496 --> 00:03:19,696
Ha...

51
00:03:20,176 --> 00:03:24,798
Ha messo in rete il codice sorgente del
software antivirus della MacMillan Utility.

52
00:03:24,808 --> 00:03:26,908
- Mi stai prendendo per il culo.
- Tutto quanto.

53
00:03:27,261 --> 00:03:30,661
- E' una violazione del CFAA...
- Pensano sia stato tu.

54
00:03:30,909 --> 00:03:33,511
- So cosa stai per dire.
- E' quello che diranno tutti, Joe!

55
00:03:33,521 --> 00:03:35,172
- Ti prego, ascoltami.
- Basta, basta!

56
00:03:35,182 --> 00:03:36,182
Basta.

57
00:03:38,886 --> 00:03:42,286
Guardami negli occhi e dimmi che tu
non c'entri niente con il rilascio.

58
00:03:46,269 --> 00:03:48,089
Io non c'entro niente.

59
00:03:53,576 --> 00:03:54,576
Va bene.

60
00:03:55,558 --> 00:03:57,008
Allora ti aiutero'.

61
00:03:57,712 --> 00:03:59,329
Ok? Troveremo una soluzione.

62
00:03:59,339 --> 00:04:00,389
Insieme.

63
00:04:03,980 --> 00:04:08,046
Nonostante sia vero che la crescita di
Mutiny sia in qualche modo rallentata,

64
00:04:05,361 --> 00:04:07,361
{an8 }<i>31 ottobre 1986</i>

65
00:04:08,058 --> 00:04:11,041
l'unica soluzione non e' solo
l'espansione multi-piattaforma.

66
00:04:11,051 --> 00:04:15,050
Al contrario, Mutiny sta utilizzando
diverse strategie che, nel loro insieme,

67
00:04:15,060 --> 00:04:18,020
- prospettano maggiori guadagni nel secon...
- Aspetta.

68
00:04:18,030 --> 00:04:19,291
Non puoi dire cosi'.

69
00:04:19,301 --> 00:04:20,813
Non fa parte del programma.

70
00:04:20,823 --> 00:04:23,105
Dovro' pur dire qualcosa.
Possono vedere che il numero di utenti

71
00:04:23,115 --> 00:04:25,223
- si sta stabilizzando.
- La lodevole crescita della compagnia

72
00:04:25,233 --> 00:04:27,046
e' dettagliatamente
inclusa nel programma.

73
00:04:27,056 --> 00:04:29,864
- Ma sembrera' che nasconda qualcosa.
- Non puoi iperbolizzare le azioni.

74
00:04:29,874 --> 00:04:33,558
Allora a che pro fare questo spettacolo
se posso soltanto leggere il programma?

75
00:04:33,568 --> 00:04:34,943
Fare in modo che leggano il programma.

76
00:04:34,953 --> 00:04:37,229
Beh, ci sono delle cose
che voglio chiarire.

77
00:04:37,239 --> 00:04:39,657
Il programma dovrebbe essere
in continuo aggiornamento.

78
00:04:39,667 --> 00:04:42,177
- Beh, non e' cosi'.
- Mi dispiace, regole della Commissione.

79
00:04:42,187 --> 00:04:43,566
Senti, stai andando benissimo.

80
00:04:43,576 --> 00:04:47,012
Contattiamo prima le aziende piu'
piccole per farti perfezionare i difetti

81
00:04:47,022 --> 00:04:49,628
prima di portare il tutto ai pezzo
grossi di Boston e New York.

82
00:04:49,638 --> 00:04:51,649
Pensavo fosse andata bene
ieri sera, non era cosi'?

83
00:04:51,659 --> 00:04:53,949
No, io penso che nessuno
sia stato smosso.

84
00:04:54,610 --> 00:04:56,441
Ehi, dico solo cio' che ho visto.

85
00:04:56,451 --> 00:04:57,651
Andava tutto ok.

86
00:04:57,887 --> 00:05:01,237
Per fortuna non c'e' molto capitale da
investire sulla tecnologia a Denver.

87
00:05:01,589 --> 00:05:04,852
Senti, tutti odiano questa fase
ma tutti riescono a superarla.

88
00:05:04,862 --> 00:05:06,062
Per cui, forza.

89
00:05:06,973 --> 00:05:09,431
Parlami della fondatrice
di Mutiny, Cameron Howe.

90
00:05:09,441 --> 00:05:11,491
Da quel che so, non fa piu'
parte della compagnia.

91
00:05:13,595 --> 00:05:16,760
Cameron e' una dei piu' talentuosi
programmatori della Silicon Valley.

92
00:05:16,770 --> 00:05:19,256
Ha dedicato anima e corpo a Mutiny,

93
00:05:19,266 --> 00:05:21,424
- e la sua anima e' ancora...
- Oh, ti prego!

94
00:05:21,434 --> 00:05:24,998
- Sembra un elogio al cane di famiglia!
- Eravamo d'accordo su cosa dire.

95
00:05:25,008 --> 00:05:26,607
Non e' lontanamente accettabile.

96
00:05:26,617 --> 00:05:30,265
- Hai un suggerimento migliore?
- Qualcosa con una punta di verita', magari?

97
00:05:30,275 --> 00:05:32,904
Quindi dovrei dire che e'
una lunatica narcisista,

98
00:05:32,914 --> 00:05:35,462
con tendenze autodistruttive e
che non riesce a collaborare?

99
00:05:35,472 --> 00:05:37,567
Beh, almeno quando lo dici
sembra che lo intendi davvero!

100
00:05:37,577 --> 00:05:40,086
Mi dispiace, ma non c'e' un
modo gentile per parlarne!

101
00:05:40,096 --> 00:05:41,977
E vorrei ricordarti che anche
tu hai votato a favore.

102
00:05:41,987 --> 00:05:43,133
Si', e' vero.

103
00:05:43,143 --> 00:05:45,583
- Sotto coercizione, se ricordo bene.
- Non voleva nessuno,

104
00:05:45,593 --> 00:05:48,027
- pero' e' successo.
- Eppure eccoci qui!

105
00:05:48,037 --> 00:05:50,137
Senti, sto solo cercando di aiutarti.

106
00:05:51,188 --> 00:05:53,386
A meno che non voglia soltanto
che vi porti il caffe'.

107
00:06:08,079 --> 00:06:09,953
Vai gia' via?

108
00:06:09,963 --> 00:06:13,663
Si', volevo arrivare almeno alla seconda
settimana prima di iniziare con i ritardi.

109
00:06:16,211 --> 00:06:17,664
Ehi, potresti...

110
00:06:17,674 --> 00:06:18,894
Andare al negozio?

111
00:06:19,000 --> 00:06:20,853
a prendere dei dolcetti per i bambini?

112
00:06:23,333 --> 00:06:24,440
Cam...

113
00:06:24,450 --> 00:06:28,207
Sono bambini, vogliono le
caramelle e tu dovresti provare...

114
00:06:28,217 --> 00:06:29,817
A uscire un po'.

115
00:06:32,235 --> 00:06:33,519
Puoi farlo tu?

116
00:06:33,529 --> 00:06:34,795
No.

117
00:06:37,946 --> 00:06:39,679
- Ti amo.
- Lo so.

118
00:07:20,416 --> 00:07:22,933
<i>...nel "Cerchio dei Vincitori" si
vince la gran parte del denaro,</i>

119
00:07:22,943 --> 00:07:25,176
<i>ma potete vincere dei bonus
dalle vostre sedie laggiu'.</i>

120
00:07:25,186 --> 00:07:27,882
<i>Ci sono dieci e venticinquemila
dollari da vincere.</i>

121
00:07:27,892 --> 00:07:30,016
<i>Questi sono gli argomenti
del primo gioco. Abbiamo:</i>

122
00:07:30,026 --> 00:07:32,397
<i>"Acqua, acqua dappertutto";
"Continua a girare";</i>

123
00:07:32,407 --> 00:07:35,856
<i>"Ti ricordi quando"; "Tienili
sigillati"; "Torneremo subito"...</i>

124
00:07:35,866 --> 00:07:39,913
<i>Sembrano messaggi commerciali.
Non so cosa siano, ma di sicuro lo sembrano.</i>

125
00:07:39,923 --> 00:07:42,070
<i>"Il figlio di King Kong"; e abbiamo...</i>

126
00:08:06,275 --> 00:08:07,490
<i>Sono Ryan Ray.</i>

127
00:08:08,008 --> 00:08:10,251
<i>Questo accordo tra Joe e Gordon</i>

128
00:08:10,261 --> 00:08:12,295
<i>e'... e' una cazzata.</i>

129
00:08:12,305 --> 00:08:14,229
<i>Io c'ero fin dall'inizio.</i>

130
00:08:14,239 --> 00:08:16,687
<i>Il network non esisterebbe senza di me.</i>

131
00:08:16,697 --> 00:08:20,255
<i>E sono venti volte
meglio di Gordon Clark.</i>

132
00:08:20,265 --> 00:08:23,607
<i>Gordon vuole rivolgersi a Cisco per gli
aggiornamenti dei protocolli TCP/IP.</i>

133
00:08:23,617 --> 00:08:26,491
<i>E' cosi' miope, e' un buffone!</i>

134
00:08:26,501 --> 00:08:28,500
<i>Ecco con chi siete in affari!</i>

135
00:08:30,039 --> 00:08:31,680
Non so cosa dire, Mitch.

136
00:08:33,519 --> 00:08:35,647
Mi dispiace che tu lo
abbia scoperto cosi'.

137
00:08:35,657 --> 00:08:39,020
E... ero troppo coinvolto in
questo progetto per abbandonarlo.

138
00:08:39,030 --> 00:08:40,510
Senti, Joe...

139
00:08:40,520 --> 00:08:41,843
Noi ti stimiamo.

140
00:08:42,488 --> 00:08:44,851
Hai creduto nel network.
Cavolo, hai lasciato la tua compagnia

141
00:08:44,861 --> 00:08:46,878
quando il Consiglio ha
votato contro di noi.

142
00:08:46,888 --> 00:08:48,238
Ma Ryan...

143
00:08:48,248 --> 00:08:51,460
Diciamolo chiaramente, Ryan non sembra
il tipo che terrebbe la bocca chiusa.

144
00:08:52,039 --> 00:08:53,953
La prossima chiamata
potrebbe essere al mio capo.

145
00:08:53,963 --> 00:08:56,473
- Ryan non lo farebbe mai.
- Beh, comunque,

146
00:08:56,483 --> 00:08:59,239
non possiamo lavorare con qualcuno che
e' sotto inchiesta per frode informatica

147
00:08:59,249 --> 00:09:02,979
e che ha apertamente violato una legge
che e' entrata in vigore quest'anno.

148
00:09:02,989 --> 00:09:05,953
- Joe non ha fatto niente di male.
- Non sto dicendo che l'abbia fatto.

149
00:09:05,963 --> 00:09:08,545
Ma, finche' non troviamo
il responsabile,

150
00:09:08,555 --> 00:09:10,875
voi due dovete stare lontani.

151
00:09:10,885 --> 00:09:11,955
E...

152
00:09:12,822 --> 00:09:15,017
Questo contratto per il
network e' congelato.

153
00:09:29,261 --> 00:09:31,490
Come faceva Ryan a sapere che
stavamo lavorando insieme?

154
00:09:34,359 --> 00:09:37,002
A sapere i dettagli delle
mie trattative con Cisco?

155
00:09:37,012 --> 00:09:39,000
Deve aver letto le nostre email.

156
00:09:39,777 --> 00:09:42,874
Ha creato lui il network,
sa come usarlo meglio di chiunque altro.

157
00:09:42,884 --> 00:09:43,980
Beh...

158
00:09:46,661 --> 00:09:48,998
- Dobbiamo denunciarlo.
- No, ci dev'essere un altro modo.

159
00:09:49,008 --> 00:09:50,616
Di che parli? Hai sentito
la registrazione?

160
00:09:50,626 --> 00:09:52,013
- No.
- Il contratto e' congelato.

161
00:09:52,023 --> 00:09:53,813
Non posso fargli questo.

162
00:09:54,893 --> 00:09:56,333
Cristo, Joe.

163
00:09:58,377 --> 00:10:00,163
E' un mio amico.

164
00:10:03,083 --> 00:10:04,721
Pensavo di esserlo anche io.

165
00:10:10,546 --> 00:10:11,626
No?

166
00:10:43,176 --> 00:10:45,043
Va bene, oddio. Arrivo!

167
00:10:47,723 --> 00:10:50,096
- Dolcetto o scherzetto?
- Dolcetto o scherzetto?

168
00:10:51,061 --> 00:10:53,451
Sono ore che non vedevo
una non-principessa.

169
00:10:53,461 --> 00:10:55,145
Odio le principesse.

170
00:10:55,155 --> 00:10:56,385
Anche io.

171
00:10:56,395 --> 00:10:58,087
Hai solo una cosa.

172
00:10:59,101 --> 00:11:01,047
Si'. O le prendi o te ne vai.

173
00:11:06,146 --> 00:11:07,282
Alf.

174
00:11:07,292 --> 00:11:08,292
Sparisci.

175
00:11:33,239 --> 00:11:34,442
Bene...

176
00:11:34,452 --> 00:11:37,402
Ecco un bambinone vestito
da Joe MacMillan.

177
00:11:37,412 --> 00:11:38,986
Il costume di Batman non c'era piu'.

178
00:11:40,096 --> 00:11:41,170
Posso entrare?

179
00:11:43,123 --> 00:11:44,136
Si'.

180
00:11:52,265 --> 00:11:53,652
E' un bel colore.

181
00:11:55,292 --> 00:11:56,750
Ci stiamo lavorando.

182
00:11:59,919 --> 00:12:01,746
Allora, che succede?

183
00:12:02,746 --> 00:12:04,986
Immagino tu non sia
qui per le caramelle.

184
00:12:08,576 --> 00:12:10,310
Ho un problema.

185
00:12:11,750 --> 00:12:14,665
Sembra tu ne abbia tanti.

186
00:12:14,675 --> 00:12:17,758
A meno che non sia vero non
esiste la cattiva pubblicita'.

187
00:12:17,768 --> 00:12:19,033
Non...

188
00:12:19,043 --> 00:12:21,407
Non sono il responsabile
della fuga del codice.

189
00:12:21,417 --> 00:12:23,217
Si', lo immaginavo.

190
00:12:24,261 --> 00:12:27,474
Sai', e' ovvio sia stato qualcuno
che ha delle capacita' reali.

191
00:12:28,639 --> 00:12:30,860
E' ovvio che sia stato Ryan.

192
00:12:33,212 --> 00:12:35,980
Devo trovarlo ed e' sparito.

193
00:12:35,990 --> 00:12:38,446
I federali mi chiamano ogni settimana.

194
00:12:38,456 --> 00:12:40,931
Ovvio, probabilmente perche'
ogni chat room online

195
00:12:40,941 --> 00:12:42,785
pensa che tu sia una specie
di Robin Hood a 8-bit.

196
00:12:42,795 --> 00:12:44,630
Non ho costretto Ryan a farlo.

197
00:12:46,621 --> 00:12:48,150
Si', lo so.

198
00:12:48,901 --> 00:12:51,261
E' difficile fargli fare qualcosa.

199
00:12:52,701 --> 00:12:54,341
Se tu potessi mandare...

200
00:12:54,351 --> 00:12:58,856
Una specie di segnale... Ryan ha talento,
ma se qualcuno puo' rintracciarlo...

201
00:13:01,936 --> 00:13:04,166
- Vuoi denunciarlo?
- No.

202
00:13:04,176 --> 00:13:05,500
Sono preoccupato per lui.

203
00:13:06,710 --> 00:13:08,686
Non gli sono rimaste molte opzioni.

204
00:13:14,830 --> 00:13:16,070
<i>Oddio!</i>

205
00:13:17,381 --> 00:13:18,647
Scusa.

206
00:13:23,341 --> 00:13:24,647
Come stai?

207
00:13:25,768 --> 00:13:27,438
Mai stata meglio,

208
00:13:27,448 --> 00:13:29,237
come puoi vedere.

209
00:13:30,008 --> 00:13:31,554
Beh, guardaci.

210
00:13:32,674 --> 00:13:36,264
Due CEO disoccupati e cacciati
entrambi dalle rispettive compagnie.

211
00:13:36,274 --> 00:13:39,509
La mia screditata e la tua
quotata in borsa a breve.

212
00:13:44,279 --> 00:13:45,972
Me l'ha detto Gordon.

213
00:13:52,146 --> 00:13:53,158
Si'.

214
00:13:58,283 --> 00:13:59,923
Adesso lavoro con Gordon.

215
00:14:04,594 --> 00:14:06,028
Davvero?

216
00:14:08,852 --> 00:14:10,440
Questo si' che e' un colpo di scena.

217
00:14:13,319 --> 00:14:14,500
Avevi ragione.

218
00:14:15,532 --> 00:14:17,160
Dovevo riconoscere i suoi meriti

219
00:14:17,763 --> 00:14:19,033
e coinvolgerlo,

220
00:14:19,043 --> 00:14:21,641
e sono veramente contento

221
00:14:21,651 --> 00:14:23,385
di cio' a cui stiamo lavorando.

222
00:14:23,628 --> 00:14:25,130
Quindi...

223
00:14:25,140 --> 00:14:26,385
Grazie.

224
00:14:29,294 --> 00:14:30,910
Si', beh...

225
00:14:31,675 --> 00:14:32,803
Grazie a te.

226
00:14:37,792 --> 00:14:38,792
E' lui.

227
00:14:40,675 --> 00:14:42,254
Beh, ti sei scelta un bel ragazzo.

228
00:14:45,683 --> 00:14:47,007
E' fortunato.

229
00:14:48,523 --> 00:14:51,911
No, sono sicura che per
adesso lo sto solo avvilendo.

230
00:14:54,017 --> 00:14:56,816
Oh, non vedo uno di questi
da quando ero piccolo.

231
00:14:58,984 --> 00:15:01,273
- E' spaventoso.
- Gia'...

232
00:15:01,682 --> 00:15:05,598
Ho ucciso gli insetti per Halloween,
per non fare pungere i mocciosi.

233
00:15:26,730 --> 00:15:29,218
Ti sarei davvero grato
se mi aiutassi con Ryan.

234
00:15:34,867 --> 00:15:35,887
Ehi, Joe.

235
00:15:37,184 --> 00:15:38,184
Tieni.

236
00:15:38,407 --> 00:15:39,552
Dolcetto o scherzetto.

237
00:15:55,880 --> 00:15:57,111
Casa Clark.

238
00:15:57,121 --> 00:15:59,716
Ciao, tesoro. Com'e' il tuo costume?

239
00:15:59,726 --> 00:16:01,017
<i>Bello. Prude un po'.</i>

240
00:16:01,027 --> 00:16:02,554
E la maestra dice che...

241
00:16:02,564 --> 00:16:04,917
Devo dire che la mia lancia
e' un bastone da passeggio.

242
00:16:04,927 --> 00:16:05,927
<i>Perche'?</i>

243
00:16:06,667 --> 00:16:08,771
Non so. I bambini non
possono avere le lance?

244
00:16:08,781 --> 00:16:11,002
Beh, possono avere lance immaginarie?

245
00:16:11,012 --> 00:16:12,777
<i>Non lo so, non gliel'ho chiesto.</i>

246
00:16:12,787 --> 00:16:15,884
- Beh, dille...
<i>- Papa', c'e' mamma al telefono!</i>

247
00:16:16,351 --> 00:16:19,241
Haley? Divertiti tanto, ok tesoro?

248
00:16:23,268 --> 00:16:25,524
- Ehi.
<i>- Ciao.</i>

249
00:16:25,534 --> 00:16:27,614
- Come procede?
<i>- Abbastanza bene.</i>

250
00:16:27,624 --> 00:16:30,169
<i>Penso di essere andata bene oggi.
Li' come vanno le cose?</i>

251
00:16:30,179 --> 00:16:33,001
- Bene. Va tutto bene.
<i>- No, una treccia.</i>

252
00:16:33,011 --> 00:16:34,425
E' Joanie?

253
00:16:34,435 --> 00:16:36,971
- Me la passi?
- Ehi, mamma vuole parlarti.

254
00:16:36,981 --> 00:16:39,178
Non mentre mi fai la treccia.
Verra' tutta storta.

255
00:16:39,188 --> 00:16:41,054
- D'accordo.
- Non importa...

256
00:16:41,464 --> 00:16:42,980
Dille di divertirsi, ok?

257
00:16:43,842 --> 00:16:46,585
- Da cosa si traveste?
- Joan Montana.

258
00:16:47,598 --> 00:16:49,214
Fate tante foto, ok?

259
00:16:49,701 --> 00:16:50,821
Sara' fatto.

260
00:16:52,575 --> 00:16:53,708
Gordon, mi...

261
00:16:54,217 --> 00:16:55,319
Mi manchi.

262
00:16:55,583 --> 00:16:56,817
Si', mi manchi anche tu.

263
00:16:58,330 --> 00:16:59,618
Sbrigati, papa'.

264
00:17:13,370 --> 00:17:16,257
<i>D'accordo gente -- devo capire una cosa:
Joe MacMillan: eroe o imbroglione?</i>

265
00:17:34,933 --> 00:17:38,082
Due figlie, e' un circo a tre piste.

266
00:17:37,002 --> 00:17:40,402
{an8}<i>18 Dicembre 1986</i>

267
00:17:39,610 --> 00:17:40,800
Haley e'...

268
00:17:41,039 --> 00:17:42,595
Un piccolo avvocato.

269
00:17:42,605 --> 00:17:45,789
Continuava a venire qui per
dare prove contro sua sorella.

270
00:17:45,799 --> 00:17:48,016
Gia', Joanie e' troppo fifona
per dichiararsi colpevole.

271
00:17:48,026 --> 00:17:50,631
L'adolescente che e' in lei
comincia a farsi vedere,

272
00:17:50,641 --> 00:17:53,354
come un saccheggiatore
post-apocalittico.

273
00:17:53,672 --> 00:17:55,222
Un saccheggiatore, eh?

274
00:17:55,621 --> 00:17:57,168
Non hai idea.

275
00:17:57,760 --> 00:17:59,196
Quindi...

276
00:17:59,206 --> 00:18:01,170
Speravo avessi delle novita'.

277
00:18:03,524 --> 00:18:04,992
Non ho avuto sue notizie.

278
00:18:09,562 --> 00:18:11,055
Posso farti una domanda?

279
00:18:12,475 --> 00:18:13,575
Tu...

280
00:18:14,220 --> 00:18:15,850
Tu e Ryan...

281
00:18:17,105 --> 00:18:18,491
Per caso...

282
00:18:20,107 --> 00:18:21,107
Sai.

283
00:18:21,902 --> 00:18:22,902
Cosa?

284
00:18:25,103 --> 00:18:26,203
Tu...

285
00:18:27,522 --> 00:18:28,522
No?

286
00:18:31,620 --> 00:18:32,740
Hai capito?

287
00:18:34,062 --> 00:18:35,062
Cosa?

288
00:18:35,426 --> 00:18:36,636
Ma sai, voi...

289
00:18:38,350 --> 00:18:40,206
Siete mai stati, insomma...

290
00:18:40,538 --> 00:18:41,956
Piu' che...

291
00:18:41,966 --> 00:18:42,966
Amici?

292
00:18:47,034 --> 00:18:48,034
Capito?

293
00:18:49,361 --> 00:18:51,605
Non ho mai provato quello per Ryan.

294
00:18:56,633 --> 00:18:57,773
In realta'...

295
00:18:58,937 --> 00:19:00,781
Mi ricorda un po' te.

296
00:19:00,791 --> 00:19:03,222
Dai, non dirlo. E'...

297
00:19:03,232 --> 00:19:05,672
Non so come risponderti.

298
00:19:07,455 --> 00:19:09,593
Non prendermi in giro.

299
00:19:14,499 --> 00:19:17,815
Dovresti continuare da
solo il progetto NSFNET.

300
00:19:19,784 --> 00:19:21,169
Cosa?

301
00:19:21,179 --> 00:19:23,095
- Di che stai parlando?
- Non voglio rallentarti.

302
00:19:23,105 --> 00:19:26,006
- Non mi stai rallentando. Mi stai aiutando.
- Gordon...

303
00:19:26,016 --> 00:19:28,121
- Mitch e' stato chiaro al riguardo.
- Joe, non farlo...

304
00:19:28,131 --> 00:19:31,615
- Sai come funziona. Se non cogli l'attimo...
- Non posso farlo da solo.

305
00:19:31,625 --> 00:19:34,358
Si' che puoi. Non sottostimarti.

306
00:19:37,279 --> 00:19:39,189
Sono malato, Joe.

307
00:19:42,749 --> 00:19:45,026
- Sono malato.
- Che... che diavolo significa?

308
00:19:45,036 --> 00:19:46,326
Ci metto un attimo.

309
00:19:46,615 --> 00:19:48,678
- Gordon? Lascialo squillare.
- Aspetta, devo rispondere.

310
00:19:48,688 --> 00:19:51,370
Senti, potrebbe essere Donna.
Dammi due secondi.

311
00:19:51,380 --> 00:19:52,380
Pronto?

312
00:19:55,970 --> 00:19:58,610
Ora? No, ho le ragazze qui. Io...

313
00:20:00,960 --> 00:20:04,470
Ok, senti... mi inventero' qualcosa.

314
00:20:04,983 --> 00:20:05,983
Si'.

315
00:20:06,474 --> 00:20:07,474
Si'.

316
00:20:08,961 --> 00:20:10,812
Era Mutiny. Vogliono che...

317
00:20:11,201 --> 00:20:12,201
Non...

318
00:20:13,190 --> 00:20:15,663
Dobbiamo parlare, ok?
Ma ora dovresti farmi un favore.

319
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
- Non ti muovi se non mi dici cosa succede.
- Non posso,

320
00:20:18,227 --> 00:20:19,595
- devo andare.
- Siediti.

321
00:20:22,230 --> 00:20:23,230
Siediti.

322
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
Ryan.

323
00:21:02,002 --> 00:21:03,972
Ryan. Ryan!

324
00:21:05,290 --> 00:21:06,619
Come mi hai trovato?

325
00:21:08,533 --> 00:21:11,153
Ho inserito la bacheca "Siete
al sicuro?" su Mutiny.

326
00:21:11,520 --> 00:21:14,890
- Sei entrato da una connessione FTP...
- Hai scritto un software trappola

327
00:21:14,900 --> 00:21:17,828
che ti notifica la mia attivita',
incluse le linee dell'universita'.

328
00:21:19,856 --> 00:21:21,789
Avrei dovuto pensarci.

329
00:21:22,481 --> 00:21:25,571
Ehi non sono qui per farti
scoprire o chissa' che altro.

330
00:21:27,657 --> 00:21:29,287
Joe vuole aiutarti.

331
00:21:29,920 --> 00:21:31,385
Io voglio aiutarti.

332
00:21:32,820 --> 00:21:34,350
Ehi, non...

333
00:21:35,129 --> 00:21:39,203
Ryan, non puoi vivere di Dr Pepper e
cracker per sempre. Ci ho gia' provato.

334
00:21:43,419 --> 00:21:44,582
Dove sei stato?

335
00:21:45,313 --> 00:21:46,936
Da amici, per un po'.

336
00:21:47,980 --> 00:21:49,637
I poliziotti continuavano a seguirmi.

337
00:21:51,453 --> 00:21:53,860
- E come lo sapevi?
- Me lo sentivo.

338
00:21:54,861 --> 00:21:56,528
Qualcuno mi stava seguendo.

339
00:21:56,538 --> 00:22:00,602
E, e... il mio amico continuava
a ricevere strane telefonate.

340
00:22:00,612 --> 00:22:01,612
Gia'.

341
00:22:03,905 --> 00:22:05,010
E poi...

342
00:22:06,524 --> 00:22:09,744
Ho preso l'autobus fino a San Diego e...

343
00:22:11,055 --> 00:22:12,551
Sono stato da mio cugino.

344
00:22:12,561 --> 00:22:16,170
E' un informatico mancato e un vero stronzo.
Ha detto che non avrebbe fatto la spia, ma...

345
00:22:16,180 --> 00:22:18,326
Sapevo che lo avrebbe fatto, sai?

346
00:22:21,604 --> 00:22:23,728
Ho rimediato un passaggio
per San Francisco.

347
00:22:24,906 --> 00:22:27,850
Mi servivano una tazza di
caffe' e un computer, cosi'...

348
00:22:27,860 --> 00:22:29,243
Mi sono mimetizzato qui.

349
00:22:30,797 --> 00:22:32,200
E' come se fossi invisibile.

350
00:22:34,980 --> 00:22:36,417
Joe probabilmente mi odia.

351
00:22:36,427 --> 00:22:37,540
Oh, no.

352
00:22:38,618 --> 00:22:40,109
No, e anche se fosse incazzato,

353
00:22:40,119 --> 00:22:41,422
gli passera'.

354
00:22:43,373 --> 00:22:44,760
Joe puo' essere...

355
00:22:44,770 --> 00:22:46,340
Sorprendentemente indulgente.

356
00:22:48,091 --> 00:22:50,917
Forse e' perche' in vita sua ha
fatto casini tantissime volte.

357
00:22:52,663 --> 00:22:53,663
Ehi...

358
00:22:53,906 --> 00:22:56,290
Se non vuoi che gli dica
dove sei, non lo faro'.

359
00:22:57,768 --> 00:22:58,882
Ma lui...

360
00:22:58,892 --> 00:23:01,641
Vuole solo che tu valuti le tue opzioni.

361
00:23:03,456 --> 00:23:04,990
E' preoccupato per te.

362
00:23:05,891 --> 00:23:06,910
E senti,

363
00:23:07,637 --> 00:23:08,733
io ti ho trovato,

364
00:23:09,194 --> 00:23:10,933
quindi...

365
00:23:10,943 --> 00:23:12,577
Non puoi nasconderti per sempre.

366
00:23:17,238 --> 00:23:19,848
Pensavo che avresti portato le ragazze.

367
00:23:19,858 --> 00:23:20,939
No.

368
00:23:21,519 --> 00:23:23,150
Ho trovato una nuova
babysitter fantastica.

369
00:23:23,669 --> 00:23:25,390
Davvero flessibile.

370
00:23:30,853 --> 00:23:32,670
Beh, grazie per avermi salvato.

371
00:23:34,093 --> 00:23:37,262
Non volevo far preoccupare Donna
alla vigilia del grande giorno.

372
00:23:37,272 --> 00:23:38,374
Si'.

373
00:23:40,203 --> 00:23:42,507
Che farai con la tua parte di azioni?

374
00:23:42,886 --> 00:23:44,094
Non lo so.

375
00:23:44,104 --> 00:23:46,223
Suppongo di dover fare dei piani.

376
00:23:46,233 --> 00:23:48,570
Sai, dicono che aprira' alle 15.

377
00:23:49,490 --> 00:23:50,817
Alle 15.

378
00:23:50,827 --> 00:23:52,019
Chi ci avrebbe pensato?

379
00:23:54,187 --> 00:23:55,801
Tu che farai con la tua parte?

380
00:23:57,584 --> 00:24:01,156
Ne mettero' da parte un po' per il
fondo del college di mio nipote.

381
00:24:02,027 --> 00:24:04,561
O almeno, se va bene a James.

382
00:24:04,847 --> 00:24:05,934
Davvero?

383
00:24:05,944 --> 00:24:07,327
E perche' non dovrebbe?

384
00:24:09,863 --> 00:24:12,660
Non sai mai cosa potrebbe
toccare un tasto dolente.

385
00:24:13,932 --> 00:24:15,080
Va bene.

386
00:24:17,667 --> 00:24:19,119
Hai parlato con Cam?

387
00:24:19,129 --> 00:24:20,185
No.

388
00:24:21,065 --> 00:24:22,060
E tu?

389
00:24:23,077 --> 00:24:24,158
Per niente.

390
00:24:24,746 --> 00:24:25,756
Pero'...

391
00:24:26,264 --> 00:24:27,950
Sara' milionaria, domani.

392
00:24:27,960 --> 00:24:29,905
Non puo' dispiacerle troppo per quello.

393
00:24:32,105 --> 00:24:34,034
Brindiamo all'entrata in borsa.

394
00:24:34,044 --> 00:24:35,395
All'entrata in borsa.

395
00:24:41,329 --> 00:24:43,872
Beh, guardati un po'.

396
00:24:44,237 --> 00:24:46,703
Mi aspetti sulla porta di casa.

397
00:24:47,360 --> 00:24:48,992
Manca solo un grembiule

398
00:24:49,002 --> 00:24:51,148
per essere la fantasia
di tutta la mia vita.

399
00:24:55,605 --> 00:24:57,130
Ho una proposta per te.

400
00:24:57,140 --> 00:24:58,856
Posso prima farti vedere una cosa?

401
00:24:58,866 --> 00:25:00,705
- Certo.
- Ok, bene.

402
00:25:06,553 --> 00:25:08,250
- Va bene.
- Va bene.

403
00:25:09,154 --> 00:25:11,152
Si chiama "Spacebike Chronicles."

404
00:25:11,162 --> 00:25:12,688
- Ok.
- Questa...

405
00:25:12,698 --> 00:25:15,000
E' la nostra eroina. Non ha nome.

406
00:25:15,566 --> 00:25:19,890
E lei semplicemente vaga per
il futuro post-apocalittico

407
00:25:19,900 --> 00:25:22,035
sulla sua fighissima bici spaziale.

408
00:25:22,045 --> 00:25:23,881
E tutto cio' che le
serve per sopravvivere

409
00:25:23,891 --> 00:25:27,443
sono benzina, caramelle e una lunga
doccia calda, occasionalmente.

410
00:25:28,041 --> 00:25:30,051
Quindi viaggia per i pianeti,

411
00:25:30,061 --> 00:25:33,285
e asteroidi e stazioni spaziali
cercando cio' che le serve.

412
00:25:33,295 --> 00:25:36,344
E quando arriva in un posto nuovo,

413
00:25:36,354 --> 00:25:38,478
prova a vincere uno dei cinque sensi.

414
00:25:38,488 --> 00:25:40,398
Ognuno le da' un potere diverso.

415
00:25:40,936 --> 00:25:44,379
Il senso della proporzione le
consente di cambiare taglia.

416
00:25:44,389 --> 00:25:48,295
Il senso dell'umorismo le permette
di respingere molti attacchi.

417
00:25:48,305 --> 00:25:51,894
Il senso di se' le permette
di apparire e scomparire.

418
00:25:53,317 --> 00:25:56,872
Ok, beh, la decenza non le
da' un vero potere, ma...

419
00:25:56,882 --> 00:25:58,199
Fa si' che...

420
00:25:58,209 --> 00:25:59,398
Possa vincere

421
00:25:59,408 --> 00:26:01,036
il senso piu' raro di tutti.

422
00:26:01,431 --> 00:26:02,769
Il buon senso,

423
00:26:03,415 --> 00:26:05,700
che le fa vedere tutto
molto piu' chiaramente.

424
00:26:06,698 --> 00:26:08,050
E' bellissimo.

425
00:26:09,617 --> 00:26:10,871
Come vinci?

426
00:26:12,885 --> 00:26:15,130
Non puoi, ma puoi continuare a giocare.

427
00:26:19,790 --> 00:26:20,870
Lo adoro.

428
00:26:25,220 --> 00:26:26,968
Vieni qui. Vieni qui, vieni su.

429
00:26:32,515 --> 00:26:34,663
Vuoi sentire...

430
00:26:35,223 --> 00:26:36,480
La proposta?

431
00:26:41,052 --> 00:26:44,060
Che ne penseresti di
trasferirti in Giappone?

432
00:26:46,167 --> 00:26:47,600
Che cosa?

433
00:26:48,838 --> 00:26:50,030
Vogliono promuovermi.

434
00:26:51,352 --> 00:26:53,184
Promuovermi fino a...

435
00:26:53,194 --> 00:26:54,290
Tokyo.

436
00:27:01,054 --> 00:27:02,289
E' perfetto.

437
00:27:04,469 --> 00:27:06,060
- Sul serio?
- Si'.

438
00:27:28,370 --> 00:27:29,370
Ryan?

439
00:27:29,682 --> 00:27:31,059
Perche' mi hai mentito?

440
00:27:31,069 --> 00:27:32,378
Perche' mi hai escluso?

441
00:27:33,072 --> 00:27:35,000
Non ho fatto niente di tutto questo.

442
00:27:35,744 --> 00:27:38,010
- Volevo coinvolgerti.
- Coinvolgermi?

443
00:27:38,997 --> 00:27:40,946
Ho creato tutto quanto io.

444
00:27:41,216 --> 00:27:43,026
Ho fatto uscire il codice,

445
00:27:43,036 --> 00:27:46,012
l'ho reso libero quando tu
non avevi le palle di farlo.

446
00:27:46,022 --> 00:27:48,937
E sono li' fuori da allora,
a difendere il tuo nome,

447
00:27:49,297 --> 00:27:51,010
a dire la vera storia.

448
00:27:52,078 --> 00:27:53,625
Ero preoccupato per te.

449
00:28:00,080 --> 00:28:01,450
Ehi, siediti.

450
00:28:04,690 --> 00:28:07,005
- So che sei arrabbiato, ammettilo.
- Non lo sono.

451
00:28:07,828 --> 00:28:11,180
Vorrei che non avessi impedito
l'accordo per NSFNET. Le cose ora...

452
00:28:11,190 --> 00:28:12,560
Sono molto piu' difficili.

453
00:28:12,570 --> 00:28:14,228
Ma e' meno importante,

454
00:28:14,238 --> 00:28:16,273
rispetto a sapere che stai bene.

455
00:28:18,966 --> 00:28:20,386
Per come la vedo io,

456
00:28:20,981 --> 00:28:22,890
hai due opzioni.

457
00:28:23,980 --> 00:28:27,410
Puoi costituirti e ammettere
quello che hai fatto...

458
00:28:29,840 --> 00:28:31,260
O puoi scappare.

459
00:28:34,405 --> 00:28:35,455
In ogni caso,

460
00:28:36,243 --> 00:28:37,940
ti aiutero'.

461
00:28:43,166 --> 00:28:45,350
- Come?
- Se scapperai,

462
00:28:46,598 --> 00:28:49,349
ti daro' cinquanta mila dollari,
ti accompagnero' alla stazione dei bus

463
00:28:49,359 --> 00:28:51,980
e potrai... scomparire.

464
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
Ma la rete che io e te abbiamo creato,

465
00:28:57,396 --> 00:29:00,567
- sparira' anche quella.
- No, non e' quello che voglio.

466
00:29:05,125 --> 00:29:07,088
Ho fatto una chiamata al mio avvocato.

467
00:29:07,098 --> 00:29:08,925
Se ti costituisci,

468
00:29:08,935 --> 00:29:11,255
non farai piu' di uno o
due anni in prigione.

469
00:29:11,659 --> 00:29:13,303
No, non posso.

470
00:29:13,313 --> 00:29:14,351
Ascoltami.

471
00:29:14,667 --> 00:29:17,912
Un hacker che viola il CFAA

472
00:29:17,922 --> 00:29:20,240
non puo' toccare un computer
per almeno cinque anni...

473
00:29:20,250 --> 00:29:22,390
Cinque anni? E' assurdo!

474
00:29:24,930 --> 00:29:27,919
- E quella scelta non e' contemplabile!
- E' meglio di dieci anni in prigione.

475
00:29:27,929 --> 00:29:29,540
Quello e' il massimo.

476
00:29:30,325 --> 00:29:32,563
So che sembra tantissimo
tempo, ma sei giovane,

477
00:29:32,573 --> 00:29:35,619
ed e' come mi hai detto, la
distruzione porta alla trasformazione.

478
00:29:35,629 --> 00:29:38,854
Hai un sacco di tempo per
reinventare te stesso.

479
00:29:40,058 --> 00:29:41,058
Si'.

480
00:29:41,591 --> 00:29:43,031
Ecco cosa voglio fare.

481
00:29:43,041 --> 00:29:45,938
Ricominciare con te, come quando
mi hai assunto, eravamo...

482
00:29:45,948 --> 00:29:47,901
Proprio qui, inventando cose.

483
00:29:48,401 --> 00:29:50,001
Scrivendo idee sulla lavagna.

484
00:29:53,131 --> 00:29:54,701
Ok, va bene.

485
00:29:56,591 --> 00:29:57,591
Va bene.

486
00:29:59,351 --> 00:30:00,851
Mettiamo che io...

487
00:30:01,701 --> 00:30:03,043
Faccia come dici

488
00:30:04,108 --> 00:30:05,761
e che sconti la mia pena.

489
00:30:08,033 --> 00:30:09,860
Dimmi che possiamo
ancora lavorare assieme.

490
00:30:12,731 --> 00:30:14,311
Non e' possibile.

491
00:30:15,876 --> 00:30:17,451
Ma tu avresti fatto lo stesso.

492
00:30:18,739 --> 00:30:20,676
Sei un maestro in questo tipo di mosse.

493
00:30:20,686 --> 00:30:22,351
E' tipico di Joe MacMillan.

494
00:30:22,361 --> 00:30:24,791
Non posso piu' lavorare
con Joe MacMillan.

495
00:30:33,821 --> 00:30:34,821
Ok.

496
00:30:36,609 --> 00:30:38,006
Lo faro' con o senza di te.

497
00:30:38,016 --> 00:30:39,161
Spero di si'.

498
00:30:42,053 --> 00:30:44,111
Sei un ipocrita, lo sei sempre stato.

499
00:30:56,741 --> 00:30:58,611
Non sei obbligato a decidere stasera.

500
00:31:01,577 --> 00:31:03,183
Voglio che tu dorma qui

501
00:31:03,651 --> 00:31:05,656
e domani mattina potremo
parlarne ancora.

502
00:31:06,074 --> 00:31:07,958
Ma hai bisogno di riposarti, Ryan.

503
00:31:10,766 --> 00:31:14,091
Prendo... delle lenzuola
e prepariamo il divano.

504
00:31:29,227 --> 00:31:30,903
La signora dove vuole il vassoio?

505
00:31:31,371 --> 00:31:33,040
Sul letto, per favore.

506
00:31:57,609 --> 00:32:00,121
- Ha bisogno di altro?
- No, grazie.

507
00:32:06,977 --> 00:32:07,977
Donna?

508
00:32:09,683 --> 00:32:10,938
Come hai dormito?

509
00:32:11,368 --> 00:32:13,735
Malissimo, ma non importa.

510
00:32:13,745 --> 00:32:15,445
Le lenzuola erano davvero confortevoli.

511
00:32:15,455 --> 00:32:19,277
- Hai fatto colazione?
- No, no. Non la faccio quando sono nervosa.

512
00:32:19,707 --> 00:32:20,707
Io si'.

513
00:32:20,987 --> 00:32:23,824
Appariro' in TV e la mia
compagnia entrera' in borsa.

514
00:32:23,834 --> 00:32:24,991
Andrai benissimo.

515
00:32:25,427 --> 00:32:26,634
Lo dici sempre.

516
00:32:26,644 --> 00:32:27,681
No, sul serio.

517
00:32:28,528 --> 00:32:29,750
Andrai benissimo.

518
00:32:36,102 --> 00:32:39,823
Allora, fissala come se fosse una
persona. Lynda potra' vederti.

519
00:32:39,833 --> 00:32:41,660
Sentirai la sua voce nell'auricolare.

520
00:32:41,670 --> 00:32:43,612
Ci sara' un po' di ritardo nel suono.

521
00:32:43,622 --> 00:32:44,752
Domande?

522
00:32:48,351 --> 00:32:49,351
Tra cinque.

523
00:32:56,150 --> 00:32:57,851
Ok, forza, ragazze.

524
00:32:58,337 --> 00:32:59,710
Voglio tornare a dormire.

525
00:32:59,720 --> 00:33:02,270
Lo so, ma dobbiamo alzarci
per vedere la mamma.

526
00:33:02,280 --> 00:33:04,187
Va bene? E' il suo grande giorno.

527
00:33:04,197 --> 00:33:06,992
Tra un attimo vi preparo
qualcosa per colazione, ok?

528
00:33:08,353 --> 00:33:10,438
Avanti, ragazze, mettetevi sul divano.

529
00:33:25,631 --> 00:33:26,719
Forza, spostati.

530
00:33:27,455 --> 00:33:29,087
Devi fare spazio a papa'.

531
00:33:29,428 --> 00:33:31,672
<i>Bentornati a "Financial Watch AM."</i>

532
00:33:31,682 --> 00:33:33,812
<i>Questa mattina abbiamo
con noi Donna Clark,</i>

533
00:33:33,822 --> 00:33:35,464
<i>CEO di Mutiny,</i>

534
00:33:35,474 --> 00:33:38,820
<i>pionieri nel coraggioso nuovo
mondo degli acquisti online.</i>

535
00:33:38,830 --> 00:33:40,650
- <i>Benvenuta, Donna.
</i>- Guardate, e' la mamma.

536
00:33:40,660 --> 00:33:42,558
<i>Grazie a persone come la nostra ospite,</i>

537
00:33:42,568 --> 00:33:45,965
<i>per i venticinque milioni di americani
che possiedono un computer,</i>

538
00:33:45,975 --> 00:33:49,138
<i>gli acquisti di Natale sono
a portata di tastiera.</i>

539
00:33:49,148 --> 00:33:51,271
- <i>Donna, una donna che ha fondato...</i>
- E' davvero bella.

540
00:33:51,281 --> 00:33:52,543
<i>Una compagnia informatica.</i>

541
00:33:52,553 --> 00:33:54,971
<i>Sei un caso un po'
particolare, non e' cosi'?</i>

542
00:33:54,981 --> 00:33:59,027
<i>Beh, in realta', Mutiny e' stata fondata
dal mio ex partner, Cameron Howe.</i>

543
00:33:59,037 --> 00:34:01,628
<i>Ah, capisco. E lui dov'e'?</i>

544
00:34:02,032 --> 00:34:04,362
Lei non fa piu' parte della compagnia.

545
00:34:04,372 --> 00:34:06,271
<i>Quindi e' stata fondata da una donna?</i>

546
00:34:06,746 --> 00:34:07,874
Si'.

547
00:34:07,884 --> 00:34:09,546
<i>Allora, come funziona,</i>

548
00:34:09,556 --> 00:34:11,918
<i>questo nuovo fenomeno di vendita online?</i>

549
00:34:11,928 --> 00:34:14,131
<i>E' molto semplice, davvero.</i>

550
00:34:14,141 --> 00:34:17,976
<i>La maggior parte dei computer di casa e'
collegata a una cosa chiamata modem.</i>

551
00:34:17,986 --> 00:34:19,622
<i>E' un dispositivo che usa...</i>

552
00:34:19,632 --> 00:34:21,891
<i>Oh, cara, sembra complicato</i>

553
00:34:22,612 --> 00:34:24,469
<i>- Non lo e', davvero...
- Venendo al punto,</i>

554
00:34:24,479 --> 00:34:26,491
<i>con quello posso comprarmi le scarpe?</i>

555
00:34:27,461 --> 00:34:29,055
Si', assolutamente.

556
00:34:29,065 --> 00:34:31,720
<i>Collaboriamo con diversi
rivenditori e...</i>

557
00:34:31,730 --> 00:34:35,906
<i>Finalmente, qualcosa di
eccitante riguardo ai computer.</i>

558
00:34:35,916 --> 00:34:38,971
<i>Esattamente, come
comprerei le mie scarpe?</i>

559
00:34:38,981 --> 00:34:41,581
<i>Dovresti collegarti a
Mutiny e dalla home...</i>

560
00:34:41,821 --> 00:34:44,058
Abbiamo intercettato il segnale
ticker dalle linee telefoniche.

561
00:34:44,068 --> 00:34:45,385
Diretto a una banca.

562
00:34:45,395 --> 00:34:48,196
E poi reindirizzato al
modem dell'ufficio.

563
00:34:48,702 --> 00:34:51,062
- Si'.
- Sembra completamente legale.

564
00:34:51,072 --> 00:34:52,089
Certo.

565
00:34:52,099 --> 00:34:55,299
Ok, per la cronaca,
non sapevo nulla di questo piano.

566
00:34:55,924 --> 00:34:58,268
Merda. Oh, dai. Brutta mossa, figliolo.

567
00:34:58,278 --> 00:35:00,028
Cos'e'? Una barca a vela?

568
00:35:00,471 --> 00:35:02,298
Non spendere soldi
prima di averli fatti.

569
00:35:02,644 --> 00:35:03,760
Che nerd!

570
00:35:04,780 --> 00:35:07,581
Ok, sentite. Allora, le societa' che
debuttano oggi escono per prime.

571
00:35:07,591 --> 00:35:08,991
Quante ce ne sono?

572
00:35:09,322 --> 00:35:10,322
Non lo so.

573
00:35:12,191 --> 00:35:15,522
- Ci siamo. Ci siamo.
- Ehi, guarda la'. Soldi, soldi, soldi.

574
00:35:23,644 --> 00:35:25,408
Ok, ci siamo.

575
00:35:32,177 --> 00:35:34,744
Ok, e' un po' meno di
quanto ci aspettavamo.

576
00:35:35,571 --> 00:35:36,676
Respira.

577
00:36:07,691 --> 00:36:09,406
Possiamo chiamare mamma ora?

578
00:36:12,042 --> 00:36:13,992
Penso che aspetteremo un po'.

579
00:36:38,625 --> 00:36:39,775
Vuoi saperlo?

580
00:36:43,214 --> 00:36:44,458
Dimmi solo...

581
00:36:44,468 --> 00:36:46,364
Se va bene o male.

582
00:37:00,973 --> 00:37:03,087
So che e' un brutto colpo. Lo capisco.

583
00:37:04,695 --> 00:37:06,879
Ma non significa che
le azioni non valgano.

584
00:37:06,889 --> 00:37:08,989
Solo non tanto quanto pensavamo.

585
00:37:09,835 --> 00:37:11,235
Potrebbe essere...

586
00:37:11,695 --> 00:37:13,209
Il nostro ritmo di crescita.

587
00:37:13,219 --> 00:37:14,567
Potrebbe essere

588
00:37:14,577 --> 00:37:17,752
un problema del Commodore.
Hanno avuto un pessimo trimestre.

589
00:37:19,049 --> 00:37:20,510
O solo un problema di date. C'e'...

590
00:37:20,520 --> 00:37:22,374
- Ogni tipo di scuola...
- Posso...

591
00:37:22,639 --> 00:37:24,239
Posso avere un minuto?

592
00:38:45,520 --> 00:38:46,870
Signor MacMillan,

593
00:38:47,220 --> 00:38:48,474
dobbiamo entrare.

594
00:38:49,085 --> 00:38:50,185
Che succede?

595
00:38:50,933 --> 00:38:53,008
Ryan Ray era nel suo
appartamento ieri sera?

596
00:38:53,018 --> 00:38:54,022
Si'.

597
00:38:55,149 --> 00:38:56,536
Ma non c'e' piu' ora.

598
00:38:56,546 --> 00:38:58,429
Io... non so dove sia.

599
00:38:58,860 --> 00:38:59,864
Signore,

600
00:38:59,874 --> 00:39:01,424
perche' non si siede?

601
00:39:46,090 --> 00:39:48,581
<i><b>Non siete al sicuro.</b> Io,
Ryan Ray, ho rilasciato il codice...</i>

602
00:39:53,856 --> 00:39:54,906
<i>Senti, Joe,</i>

603
00:39:57,100 --> 00:39:58,950
<i>quante volte vuoi leggerlo?</i>

604
00:40:02,750 --> 00:40:04,360
Lo ha scritto proprio qui

605
00:40:05,330 --> 00:40:06,655
mentre dormivo.

606
00:40:19,626 --> 00:40:21,376
Non posso guadagnarci su.

607
00:40:23,855 --> 00:40:24,859
No.

608
00:40:26,182 --> 00:40:27,982
No, e' stata una tua idea.

609
00:40:29,165 --> 00:40:31,354
Ok? Io... ti aspettero'.

610
00:40:31,364 --> 00:40:33,565
Sai? Vedro' se posso bloccare le cose.

611
00:40:33,575 --> 00:40:35,128
Si', tu non dovresti...

612
00:40:35,138 --> 00:40:36,738
Voler lavorare con me.

613
00:40:41,203 --> 00:40:42,603
La notte in cui...

614
00:40:43,907 --> 00:40:45,707
Ero qui fuori con Ryan,

615
00:40:46,105 --> 00:40:47,394
abbiamo parlato di...

616
00:40:50,397 --> 00:40:52,309
Dio, non so cosa stavo dicendo.

617
00:40:52,319 --> 00:40:53,514
Senti, non e'...

618
00:40:54,152 --> 00:40:55,796
Non e' per questo.

619
00:40:57,543 --> 00:40:59,062
Gesu' Cristo.

620
00:41:03,288 --> 00:41:04,936
Cercavo di aiutarlo.

621
00:41:09,390 --> 00:41:10,640
Che cosa farai?

622
00:41:11,427 --> 00:41:12,427
Non lo so.

623
00:41:15,011 --> 00:41:17,684
Non posso continuare
questa conversazione.

624
00:41:21,114 --> 00:41:22,114
Ho chiuso.

625
00:41:39,541 --> 00:41:40,560
Ehi, Gordon.

626
00:41:44,950 --> 00:41:46,050
Mi dispiace.

627
00:42:07,451 --> 00:42:10,980
Sicura che non vuoi rimandare?
Non so se... c'e' un funerale.

628
00:42:10,990 --> 00:42:12,090
No, andiamo.

629
00:42:27,915 --> 00:42:29,488
Sicura? Perche'...

630
00:42:29,498 --> 00:42:32,109
- Possiamo cambiare il volo.
- Tom, sto bene.

631
00:42:32,590 --> 00:42:33,590
Ok?

632
00:42:33,849 --> 00:42:35,068
Sono pronta a lasciare

633
00:42:35,078 --> 00:42:36,228
questo posto.

634
00:42:51,076 --> 00:42:52,080
Sai...

635
00:42:56,090 --> 00:42:57,240
Dio, forse...

636
00:42:58,972 --> 00:43:01,469
Alcune cose non...

637
00:43:01,792 --> 00:43:03,763
Ci saranno in Giappone.

638
00:43:03,773 --> 00:43:04,773
Si'?

639
00:43:04,783 --> 00:43:06,283
Si', forse dovrei...

640
00:43:06,488 --> 00:43:08,438
Andare al negozio e...

641
00:43:10,563 --> 00:43:12,029
Assicurarmi che abbiamo...

642
00:43:12,693 --> 00:43:14,091
Tutto quello che ci serve.

643
00:43:14,474 --> 00:43:16,124
Si', certo. Buona idea.

644
00:43:17,901 --> 00:43:20,401
- Vuoi che venga con te?
- No, vado io.

645
00:43:21,115 --> 00:43:22,115
Ok.

646
00:43:27,877 --> 00:43:31,345
<i>Io, Ryan Ray, ho rilasciato il
codice della MacMillan Utility.</i>

647
00:43:31,701 --> 00:43:33,101
<i>Ho agito da solo.</i>

648
00:43:33,592 --> 00:43:35,119
<i>Nessuno mi ha aiutato,</i>

649
00:43:35,129 --> 00:43:36,829
<i>e nessuno mi ha detto di farlo.</i>

650
00:43:37,418 --> 00:43:39,997
<i>L'ho fatto perche' la
sicurezza e' un mito.</i>

651
00:43:40,804 --> 00:43:43,440
<i>Al contrario di quanto vi
abbiano detto, amici,</i>

652
00:43:44,316 --> 00:43:45,866
<i>non siete al sicuro.</i>

653
00:43:47,592 --> 00:43:49,492
<i>La sicurezza e' una favola.</i>

654
00:43:50,000 --> 00:43:53,444
<i>Qualcosa che raccontiamo ai nostri
figli per farli dormire la notte,</i>

655
00:43:53,821 --> 00:43:55,771
<i>ma sappiamo che non e' vero.</i>

656
00:43:57,882 --> 00:43:59,582
<i>Attenti, umani confusi,</i>

657
00:44:01,064 --> 00:44:04,614
<i>Attenti ai falsi profeti che vi
venderanno un futuro falso,</i>

658
00:44:04,977 --> 00:44:06,332
<i>ai cattivi insegnanti,</i>

659
00:44:06,342 --> 00:44:09,092
<i>ai leader corrotti e
alle sporche societa'.</i>

660
00:44:10,599 --> 00:44:12,898
<i>Attenti ai poliziotti e ai ladri...</i>

661
00:44:15,129 --> 00:44:17,243
<i>Quelli che vi rubano i sogni.</i>

662
00:44:18,529 --> 00:44:19,929
<i>Ma piu' di tutto,</i>

663
00:44:20,112 --> 00:44:21,612
<i>attenti agli altri,</i>

664
00:44:23,238 --> 00:44:25,666
<i>perche' tutto sta per cambiare.</i>

665
00:44:27,887 --> 00:44:30,630
<i>Il mondo sta per spaccarsi a meta'.</i>

666
00:44:31,401 --> 00:44:33,351
<i>C'e' qualcosa all'orizzonte.</i>

667
00:44:34,681 --> 00:44:36,820
<i>Un collegamento enorme.</i>

668
00:44:37,733 --> 00:44:40,472
<i>Le barriere fra noi scompariranno,</i>

669
00:44:40,865 --> 00:44:42,592
<i>e non siamo pronti a questo.</i>

670
00:44:43,818 --> 00:44:45,842
<i>Ci faremo male in modi nuovi.</i>

671
00:44:46,289 --> 00:44:48,370
<i>Venderemo e saremo venduti.</i>

672
00:44:48,796 --> 00:44:50,767
<i>Mostreremo i nostri lati piu' deboli,</i>

673
00:44:50,777 --> 00:44:53,220
<i>solo per essere derisi e distrutti.</i>

674
00:44:55,751 --> 00:44:57,464
<i>Saremo cosi' vulnerabili,</i>

675
00:44:57,474 --> 00:44:59,274
<i>e ne pagheremo il prezzo.</i>

676
00:44:59,821 --> 00:45:03,350
<i>Non potremo piu' fingere
di saperci proteggere.</i>

677
00:45:05,976 --> 00:45:07,626
<i>E' un enorme pericolo,</i>

678
00:45:08,096 --> 00:45:09,746
<i>un rischio gigantesco,</i>

679
00:45:10,460 --> 00:45:11,853
<i>ma ne varra' la pena.</i>

680
00:45:13,016 --> 00:45:15,929
<i>Se solo imparassimo a prenderci
cura gli uni degli altri.</i>

681
00:45:16,678 --> 00:45:20,978
<i>Allora questa meravigliosa, distruttiva
nuova connessione non ci isolera'.</i>

682
00:45:21,759 --> 00:45:24,009
<i>Non ci lascera' alla fine cosi'...</i>

683
00:45:24,931 --> 00:45:26,331
<i>Totalmente soli.</i>

684
00:45:50,723 --> 00:45:52,683
Subspedia
[www.subspedia.tv]

