1
00:00:00,248 --> 00:00:01,485
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,804
- Dove vai?
- A creare un nuovo mondo.

3
00:00:04,113 --> 00:00:06,196
- Ora stai con me.
- Non staro' mai con te.

4
00:00:07,584 --> 00:00:10,064
Sono stato un uomo solitario
da apocalisse tutta la vita.

5
00:00:10,828 --> 00:00:13,256
<i>Yo soy Escorpion.</i>
Io non muoio. Io uccido.

6
00:00:13,505 --> 00:00:16,956
- Nessuno vive se mi manca di rispetto.
- Ho visto il tatuaggio di Escorpion.

7
00:00:16,966 --> 00:00:18,455
<i>Siamo esattamente uguali.</i>

8
00:00:19,266 --> 00:00:22,836
Un attimo e ho visto ogni cosa terribile
che ho fatto. Volevo morire li', subito.

9
00:00:23,134 --> 00:00:26,464
Ma dovevo sopravvivere e rimediare a
cio' che avevo fatto. Forse si fa cosi'.

10
00:00:26,474 --> 00:00:27,614
- Grazie.
- Prego.

11
00:00:27,624 --> 00:00:30,144
Non sono piu' quell'uomo.
Quell'uomo e' morto.

12
00:01:50,334 --> 00:01:52,114
Sembra una cosa che farei io.

13
00:01:52,844 --> 00:01:55,505
Cavolo, era da parecchio che
qualcosa non mi stupiva.

14
00:01:56,326 --> 00:01:59,264
Quindi che ne pensate?
Sara' per marcare il territorio?

15
00:01:59,274 --> 00:02:01,255
Qualcuno cerca di mandare un messaggio.

16
00:02:02,121 --> 00:02:04,269
Un qualcuno che non
vuole essere frainteso.

17
00:02:05,235 --> 00:02:06,255
<i>Attenti!</i>

18
00:02:40,394 --> 00:02:43,136
Beh, era chiaro che fosse
un quartiere pericoloso...

19
00:02:47,125 --> 00:02:49,335
Si vede da quei maledetti
graffiti sul muro.

20
00:02:50,526 --> 00:02:52,176
No, no, no, no, no, no!

21
00:02:53,304 --> 00:02:56,302
- Mettete... le mani bene in vista!
- Andateci piano.

22
00:02:56,312 --> 00:02:59,105
State ammirando il vostro
lavoro? O siete tornati

23
00:02:59,115 --> 00:03:01,215
- per eliminarci?
- Hai capito male, fratello.

24
00:03:01,225 --> 00:03:04,116
Tu e tutti quelli della Mano Rossa
morirete per cio' che avete fatto qui.

25
00:03:04,126 --> 00:03:06,164
Ehi, noi non c'entriamo
nulla con questi morti.

26
00:03:06,174 --> 00:03:09,104
Stavamo slegando i nostri
amici... per seppellirli.

27
00:03:09,114 --> 00:03:11,644
Beh, ma li avete mollati
proprio sopra di noi, amico!

28
00:03:11,654 --> 00:03:13,494
Fatemi vedere le mani!

29
00:03:13,504 --> 00:03:15,509
Il dorso delle vostre mani! Ora!

30
00:03:15,519 --> 00:03:17,386
Sentite, non vogliamo problemi!

31
00:03:17,732 --> 00:03:19,074
Hanno le mani pulite.

32
00:03:21,143 --> 00:03:22,567
Cosa ci fate qui, allora?

33
00:03:23,000 --> 00:03:24,966
- Che volete?
- Ecco, stavamo solo passando di qua

34
00:03:24,976 --> 00:03:26,813
quando abbiamo trovato tutto questo.

35
00:03:26,823 --> 00:03:27,923
Cos'e' successo?

36
00:03:28,314 --> 00:03:29,514
La Mano Rossa.

37
00:03:30,085 --> 00:03:32,144
Due giorni fa erano tutti vivi...

38
00:03:32,465 --> 00:03:33,665
E adesso...

39
00:03:33,675 --> 00:03:34,754
Guardate qua.

40
00:03:37,031 --> 00:03:39,196
Seppelliremo i nostri amici...

41
00:03:39,206 --> 00:03:40,334
E poi...

42
00:03:40,344 --> 00:03:41,797
Andremo a caccia.

43
00:03:44,224 --> 00:03:47,247
Uccideremo quelli della
Mano Rossa uno ad uno...

44
00:03:47,605 --> 00:03:49,426
E quella canaglia del loro capo...

45
00:03:49,436 --> 00:03:50,447
Escorpion.

46
00:03:53,944 --> 00:03:56,060
Z Nation - Stagione 3 Episodio 04
"Escorpion and the Red Hand"

47
00:03:56,070 --> 00:03:59,006
Traduzione:  Puppy_doc,
Petrova_Fire, mikycarter84

48
00:03:59,016 --> 00:04:03,057
Traduzione: Lumi., Kaicchan, Fedekun

49
00:04:03,067 --> 00:04:05,985
Revisione: bitterblue

50
00:04:05,995 --> 00:04:09,282
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

51
00:04:12,732 --> 00:04:14,585
Siamo qui da un paio di mesi...

52
00:04:14,595 --> 00:04:16,139
Ci sono buone scorte d'acqua...

53
00:04:16,149 --> 00:04:17,457
Clima abbastanza buono...

54
00:04:17,672 --> 00:04:19,072
Non molti zombie...

55
00:04:19,446 --> 00:04:20,652
Non molti problemi.

56
00:04:21,505 --> 00:04:23,705
Poi la Mano Rossa e'
arrivata come una tempesta.

57
00:04:23,715 --> 00:04:24,816
Ha ucciso tutti.

58
00:04:25,374 --> 00:04:26,914
Torturandoli tutti prima.

59
00:04:27,687 --> 00:04:28,704
La Mano Rossa?

60
00:04:28,933 --> 00:04:30,053
Dei vigilanti...

61
00:04:30,842 --> 00:04:32,608
Una banda di psicopatici, in realta'.

62
00:04:33,186 --> 00:04:36,306
Ne avevo sentito parlare, ma pensavo
fosse un racconto da apocalisse.

63
00:04:36,316 --> 00:04:38,223
Come il Popolo Formica o "Il Murphy".

64
00:04:38,233 --> 00:04:39,776
Ma loro esistono sul serio.

65
00:04:40,484 --> 00:04:42,324
E dopo essersi divertiti...

66
00:04:43,293 --> 00:04:44,874
Colorano le loro vittime...

67
00:04:45,896 --> 00:04:47,344
Facendogli le mani rosse.

68
00:04:49,026 --> 00:04:51,136
L'hanno lasciato vivo come avvertimento.

69
00:04:51,773 --> 00:04:53,311
Ma e' come se fosse morto.

70
00:04:55,503 --> 00:04:56,604
Sono tutti...

71
00:04:56,614 --> 00:04:59,225
Dei figli di puttana,
pazzi seguaci di una setta.

72
00:04:59,235 --> 00:05:01,439
Prendono ordini da Escorpion.

73
00:05:02,446 --> 00:05:03,824
Come sai che e' Escorpion?

74
00:05:04,216 --> 00:05:05,546
Digli del tatuaggio.

75
00:05:07,745 --> 00:05:10,275
Ha un qualche...
ragazzino, tatuato sul braccio.

76
00:05:12,574 --> 00:05:14,812
Andremo a fare giustizia.

77
00:05:15,135 --> 00:05:16,955
E poi lo guarderemo trasformarsi.

78
00:05:18,854 --> 00:05:19,914
<i>Mano Rossa!</i>

79
00:05:20,344 --> 00:05:21,416
<i>Al riparo!</i>

80
00:05:32,185 --> 00:05:33,904
Non importa dove scappi...

81
00:05:34,436 --> 00:05:35,986
Loro ti troveranno sempre.

82
00:05:36,444 --> 00:05:40,344
Sempre ci siano degli abusivi alla
ricerca di Murphy nei posti economici.

83
00:05:40,354 --> 00:05:43,144
Avevo appena finito di riparare
quella parte del recinto.

84
00:05:43,154 --> 00:05:45,526
Ti andrebbe di mostrarmi dove
mettere il mucchio del concime?

85
00:05:45,536 --> 00:05:46,536
Si'.

86
00:05:46,871 --> 00:05:49,259
Controllero' la fossa degli
zombie, gia' che ci sono.

87
00:05:53,454 --> 00:05:56,887
Beh, la fossa degli zombie
sembra funzionare bene.

88
00:05:57,270 --> 00:05:58,279
Grazie.

89
00:05:58,470 --> 00:06:00,185
Ho seguito le tue
direttive alla lettera.

90
00:06:00,710 --> 00:06:03,278
Ci sono un po' pochi zombie.

91
00:06:04,427 --> 00:06:06,072
Stai aggiungendo altri zombie?

92
00:06:06,082 --> 00:06:07,173
Ci sto lavorando.

93
00:06:09,788 --> 00:06:11,816
Chi ha costruito questo coso? Dei gobbi?

94
00:06:12,229 --> 00:06:13,963
- Sistemalo.
- Sara' fatto.

95
00:06:13,973 --> 00:06:15,018
<i>Murphy!</i>

96
00:06:15,666 --> 00:06:16,743
<i>"Il Murphy"!</i>

97
00:06:18,564 --> 00:06:19,721
No, no, no.

98
00:06:20,004 --> 00:06:22,113
- Fallo passare.
- Signor Murphy, per favore, mi segua.

99
00:06:22,123 --> 00:06:23,287
Ci serve il suo aiuto!

100
00:06:28,947 --> 00:06:30,135
Credo che stia morendo.

101
00:06:30,658 --> 00:06:32,127
Per favore, la salvi.

102
00:06:32,857 --> 00:06:34,417
La morda come ha fatto con gli altri.

103
00:06:36,086 --> 00:06:38,165
Mi dispiace, ma non... non posso.

104
00:06:38,773 --> 00:06:41,853
Sono troppo debole, mi stanno prelevando
il sangue per creare un vaccino.

105
00:06:42,103 --> 00:06:43,816
Mi dispiace, non posso...

106
00:06:44,279 --> 00:06:45,285
Non posso...

107
00:06:45,473 --> 00:06:47,155
Mordere nessuno di voi, mi dispiace.

108
00:06:47,165 --> 00:06:48,882
Ma siamo vicini a una cura!

109
00:06:49,961 --> 00:06:53,594
Che l'apocalisse mi sia testimone,
stiamo sviluppando una cura!

110
00:06:55,800 --> 00:06:56,907
Fidatevi di me.

111
00:07:11,437 --> 00:07:12,681
Non lo so, e' solo che...

112
00:07:13,501 --> 00:07:15,050
Mi sto trascinando, sai?

113
00:07:16,044 --> 00:07:17,482
Come se non avessi...

114
00:07:17,910 --> 00:07:19,137
Sai, energia.

115
00:07:19,332 --> 00:07:20,740
Forse ho poco testosterone.

116
00:07:21,289 --> 00:07:23,442
Devi mantenere alto il valore
di calorie che assumi.

117
00:07:23,452 --> 00:07:24,889
Mi servira' parecchio sangue.

118
00:07:26,014 --> 00:07:27,391
Definisci "parecchio".

119
00:07:32,345 --> 00:07:34,760
A volte mi sembra di scivolare via.

120
00:07:36,739 --> 00:07:38,325
Come se non fossi piu' presente.

121
00:07:40,751 --> 00:07:42,085
Come se stessi diventando...

122
00:07:43,521 --> 00:07:44,624
Uno di loro.

123
00:07:48,825 --> 00:07:50,778
Dobbiamo fermare questo
processo in qualche modo.

124
00:07:51,335 --> 00:07:53,033
Questa e' un'iniezione di richiamo...

125
00:07:53,043 --> 00:07:54,544
Del vaccino originale.

126
00:07:54,554 --> 00:07:57,538
Oh no, no, no, no, no, Doc,
l'ho gia' presa quella roba, ricordi?

127
00:07:57,548 --> 00:08:00,434
Oggi non sono dell'umore per
avere la testa che mi esplode!

128
00:08:00,444 --> 00:08:02,394
Non ti esplodera' la testa.

129
00:08:02,994 --> 00:08:06,462
E' un richiamo con una dose minima del
vaccino di prova che ti e' stato dato.

130
00:08:07,049 --> 00:08:09,663
Dovrebbe... farti sentire... meglio.

131
00:08:10,005 --> 00:08:11,227
Intendi piu' umano?

132
00:08:11,652 --> 00:08:13,832
Intendo... meno... morto.

133
00:08:22,126 --> 00:08:23,650
Puoi curarmi?

134
00:08:24,167 --> 00:08:25,828
Ci sto lavorando.

135
00:08:30,404 --> 00:08:31,832
Ora che ho il tuo sangue

136
00:08:31,842 --> 00:08:35,489
posso unire i tuoi anticorpi del
virus Z con il vaccino originale.

137
00:08:35,499 --> 00:08:38,558
Quando iniettiamo agli umani il
vaccino con i tuoi anticorpi,

138
00:08:38,568 --> 00:08:40,321
si crea un Ibrido zombie-umano.

139
00:08:40,331 --> 00:08:41,927
Un Ibrido che posso controllare?

140
00:08:41,937 --> 00:08:43,046
Esatto.

141
00:08:43,056 --> 00:08:46,013
Nel frattempo, questi richiami
con il vaccino originale

142
00:08:46,023 --> 00:08:48,322
fermano gli effetti della
tua decomposizione.

143
00:08:48,633 --> 00:08:53,179
Senza richiami periodici, farai la
fine del paziente zero in Colorado.

144
00:08:57,424 --> 00:08:59,556
Alcuni rifugiati non accettano
un no come risposta.

145
00:08:59,566 --> 00:09:02,706
- Due erano all'interno della recinzione.
- I nativi iniziano ad agitarsi.

146
00:09:02,930 --> 00:09:05,470
- Ci serve quel vaccino, subito.
- Dovrebbe essere pronto tra...

147
00:09:05,480 --> 00:09:07,576
- Quarantotto ore.
- E ce ne sara' abbastanza?

148
00:09:07,586 --> 00:09:09,048
Come hai richiesto.

149
00:09:09,058 --> 00:09:10,283
Diecimila dosi.

150
00:09:10,293 --> 00:09:12,706
Ma devo fare altri test prima
di usarlo sugli esseri umani.

151
00:09:12,716 --> 00:09:14,238
- Non so se e' sicuro.
- Bla, bla, bla,

152
00:09:14,248 --> 00:09:16,763
l'apocalisse e' un gigantesco
test sugli esseri umani.

153
00:09:17,196 --> 00:09:18,488
Il futuro e' qui!

154
00:09:18,827 --> 00:09:20,744
Alla mia gente serve
subito quel vaccino!

155
00:09:34,828 --> 00:09:37,718
<i>LADRI</i>

156
00:10:00,974 --> 00:10:01,974
Aspetta!

157
00:10:03,339 --> 00:10:05,414
- Doc e Addy?
- Sono andati dall'altra parte.

158
00:10:21,206 --> 00:10:22,793
Non e' per niente divertente.

159
00:11:10,951 --> 00:11:12,085
E' viva?

160
00:11:13,683 --> 00:11:15,464
Cerca... cerca... cerca di non muoverti.

161
00:11:18,334 --> 00:11:19,440
La Mano Rossa.

162
00:11:21,559 --> 00:11:22,622
Con chi sei?

163
00:11:23,605 --> 00:11:24,897
Sei una Mano Rossa?

164
00:11:25,735 --> 00:11:26,814
Sei con Escorpion?

165
00:11:26,824 --> 00:11:28,392
<i>Estas con Escorpion?</i>

166
00:11:30,254 --> 00:11:33,143
Siete circondati da
centinaia di Mano Rossa.

167
00:11:33,153 --> 00:11:36,025
E daranno il vostro cuore a Escorpion.

168
00:11:45,575 --> 00:11:46,760
Calma, calma.

169
00:11:47,206 --> 00:11:48,387
E' stata colpita?

170
00:11:48,397 --> 00:11:49,473
Non lo so.

171
00:11:49,483 --> 00:11:50,847
No, e' il dente.

172
00:11:51,924 --> 00:11:53,260
Staro' bene.

173
00:11:56,114 --> 00:11:57,424
Scegli l'arma.

174
00:11:57,434 --> 00:11:59,979
Cuscino rumoroso, penna esplosiva.

175
00:12:00,765 --> 00:12:02,169
Dentiere tremolanti.

176
00:12:03,275 --> 00:12:04,321
Pollo di gomma.

177
00:12:07,504 --> 00:12:08,584
Ehi, Addy.

178
00:12:09,284 --> 00:12:10,715
Sembra messa male.

179
00:12:12,023 --> 00:12:13,935
Quel dente e' sicuramente infetto.

180
00:12:13,945 --> 00:12:15,248
E si propaga.

181
00:12:16,774 --> 00:12:17,970
Finira' per ucciderla.

182
00:12:18,614 --> 00:12:21,240
Devi lasciarti togliere
il dente, tesoro.

183
00:12:22,706 --> 00:12:24,887
Ragazzi, quando inizi
a perdere i denti...

184
00:12:25,590 --> 00:12:26,844
E' finita.

185
00:12:27,881 --> 00:12:29,378
Non ve lo faro' fare.

186
00:12:32,690 --> 00:12:34,917
<i>Ehi. Come ti senti?</i>

187
00:12:36,265 --> 00:12:37,375
Puoi stare seduto?

188
00:12:39,285 --> 00:12:40,288
Forza.

189
00:12:41,594 --> 00:12:42,666
Cos'e' successo?

190
00:12:43,844 --> 00:12:45,013
Mi hai pugnalato.

191
00:12:45,495 --> 00:12:47,674
Eri sotto il controllo di Murphy.

192
00:12:47,684 --> 00:12:49,051
Ti ha morso il collo.

193
00:12:49,424 --> 00:12:50,446
Cosa?

194
00:12:50,456 --> 00:12:53,984
Ti ho dato una dose del vaccino
originale al virus HZN1.

195
00:12:53,994 --> 00:12:56,486
Blocca gli effetti del morso e
ci libera dal suo controllo.

196
00:12:57,304 --> 00:12:58,891
Lo sto prendendo anche io.

197
00:12:59,845 --> 00:13:01,074
Mi serve il tuo aiuto.

198
00:13:02,765 --> 00:13:04,327
Murphy vuole salvare l'umanita'

199
00:13:04,337 --> 00:13:07,815
trasformando tutti in
Ibridi umani-zombie.

200
00:13:07,825 --> 00:13:08,974
Che facciamo?

201
00:13:08,984 --> 00:13:11,084
Dobbiamo distruggere il vaccino.

202
00:13:12,666 --> 00:13:14,535
Queste siringhe sono il richiamo.

203
00:13:14,545 --> 00:13:17,013
Senza, torneremo lentamente
sotto il suo controllo.

204
00:13:17,023 --> 00:13:18,369
Quando prendiamo la prossima?

205
00:13:18,379 --> 00:13:19,594
Te ne accorgerai.

206
00:13:19,604 --> 00:13:21,040
Ma non aspettare troppo.

207
00:13:21,875 --> 00:13:23,071
E fai attenzione.

208
00:13:23,744 --> 00:13:26,735
Siamo immuni al controllo di Murphy,
ma non piu' agli zombie.

209
00:13:26,745 --> 00:13:28,294
E loro lo sanno.

210
00:13:28,614 --> 00:13:31,914
Va' a prendere un mezzo. Ci vediamo
all'entrata, quando l'avro' distrutto.

211
00:13:31,924 --> 00:13:33,010
Dove andremo?

212
00:13:36,592 --> 00:13:37,824
Non lo so.

213
00:13:38,724 --> 00:13:40,022
Lontano da Murphy.

214
00:13:42,725 --> 00:13:43,730
Ok.

215
00:13:48,941 --> 00:13:50,420
Ehi, non potete stare qui.

216
00:13:51,364 --> 00:13:54,075
Deve aiutarci! Non
possiamo aspettare ancora!

217
00:13:54,594 --> 00:13:58,089
Devi morderci! Ti abbiamo
visto salvarli. Salvaci!

218
00:13:58,099 --> 00:13:59,701
- Mordici!
- Te l'ho detto.

219
00:14:00,153 --> 00:14:01,851
Non posso mordere tutti.

220
00:14:02,684 --> 00:14:03,711
Mi dispiace.

221
00:14:04,336 --> 00:14:06,216
Ho visto cosa possono fare i tuoi morsi.

222
00:14:06,724 --> 00:14:08,805
Ascolta... abbi pieta' di noi, ti prego.

223
00:14:08,815 --> 00:14:11,216
- Mi dispiace. Non posso.
- Solo un altro po'. Abbi pieta'!

224
00:14:12,576 --> 00:14:13,731
Mi uccidera'.

225
00:14:14,425 --> 00:14:15,983
E poi moriremo tutti.

226
00:14:17,274 --> 00:14:19,335
Allora lei... solo lei. Soltanto lei.

227
00:14:19,345 --> 00:14:21,748
Tutti gli altri possono aspettare.
Ti prego. Prendi solo lei!

228
00:14:22,084 --> 00:14:24,536
Shelly! Shelly! Shelly, no! Shelly!

229
00:14:24,546 --> 00:14:27,043
Shelly, Shelly. Shelly, Shelly.

230
00:14:27,053 --> 00:14:28,812
Guarda, e' "il Murphy". Shelly.

231
00:14:31,355 --> 00:14:32,777
Aspetta, aspetta, aspetta.

232
00:14:36,631 --> 00:14:37,661
Shelly.

233
00:14:45,182 --> 00:14:47,540
Puo' far parte della guardia
alla recinzione se vuoi.

234
00:14:47,857 --> 00:14:49,217
Condoglianze.

235
00:14:49,227 --> 00:14:50,233
Shelly.

236
00:14:50,796 --> 00:14:51,831
Shelly!

237
00:14:52,335 --> 00:14:54,080
Mi serve subito quel vaccino!

238
00:14:54,642 --> 00:14:55,642
Shelly.

239
00:15:20,104 --> 00:15:22,687
Questi muri di mattoni non li
terranno fuori per sempre.

240
00:15:24,895 --> 00:15:26,667
Cos'e' tutto questo
parlare di Escorpion?

241
00:15:27,195 --> 00:15:28,195
Non lo so.

242
00:15:28,484 --> 00:15:30,450
Credo che qualcuno mi stia impersonando.

243
00:15:30,874 --> 00:15:33,615
O qualcuno sta traendo vantaggio
dalla tua reputazione.

244
00:15:35,045 --> 00:15:37,412
Se i Mano Rossa sono ex Zero,

245
00:15:38,731 --> 00:15:41,998
- Sarebbe un male.
- Se scoprono che sei Escorpion,

246
00:15:42,008 --> 00:15:43,497
sarebbe peggio.

247
00:15:45,786 --> 00:15:47,802
Non importa quanto vado lontano,

248
00:15:47,812 --> 00:15:49,596
il mio passato mi perseguitera' sempre.

249
00:15:50,533 --> 00:15:52,207
Questi sono i miei fantasmi.

250
00:15:59,130 --> 00:16:00,441
Cos'e' successo qui?

251
00:16:01,532 --> 00:16:02,729
Giustizia.

252
00:16:03,147 --> 00:16:04,806
Ok, giustizia per chi?

253
00:16:04,816 --> 00:16:05,962
Cos'e' successo?

254
00:16:06,690 --> 00:16:08,287
Ehi, cosa sta succedendo qui?

255
00:16:08,804 --> 00:16:10,016
Guardate la sua mano.

256
00:16:10,519 --> 00:16:11,907
E' una di loro.

257
00:16:15,476 --> 00:16:16,806
Le hanno sparato.

258
00:16:17,083 --> 00:16:18,261
Bene.

259
00:16:18,271 --> 00:16:20,503
- Allora lascia che la aiuti.
- Aspetta.

260
00:16:21,404 --> 00:16:23,393
Potrebbe avere delle informazioni.

261
00:16:23,889 --> 00:16:25,335
Fai le tue domande,

262
00:16:25,345 --> 00:16:27,326
poi ricevera' cio' che ha dato.

263
00:16:27,980 --> 00:16:29,230
Nessuna pieta'.

264
00:16:30,380 --> 00:16:32,354
Dov'e' Escorpion?

265
00:16:32,364 --> 00:16:33,364
No!

266
00:16:34,668 --> 00:16:35,700
No!

267
00:16:38,672 --> 00:16:39,711
Ehi!

268
00:16:40,284 --> 00:16:41,674
Cos'e' successo veramente?

269
00:16:41,684 --> 00:16:42,686
Cosa?

270
00:16:43,325 --> 00:16:45,394
- Cosa ti ha detto?
- Lo voglio sentire da te.

271
00:16:46,599 --> 00:16:49,443
Hanno torturato e ucciso le nostre
famiglie. Cos'altro ti serve sapere?

272
00:16:49,453 --> 00:16:51,034
Perche' hanno preso di mira te?

273
00:16:53,045 --> 00:16:54,649
Come dovrei saperlo? Sono pazzi!

274
00:16:54,659 --> 00:16:57,707
Sono tutti pazzi.
Perche' loro vanno pazzi per te?

275
00:16:57,717 --> 00:17:01,041
Quei corpi impiccati cosi'...
e' qualcuno che manda un messaggio.

276
00:17:01,051 --> 00:17:02,123
E' un avvertimento.

277
00:17:02,133 --> 00:17:04,238
Perche' hanno scritto "ladri"?

278
00:17:04,756 --> 00:17:06,332
Come potrei saperlo?

279
00:17:10,508 --> 00:17:12,972
Ci stai mettendo in pericolo.
Perche' ti inseguono?

280
00:17:12,982 --> 00:17:14,073
Rispondile!

281
00:17:14,509 --> 00:17:16,075
Hanno detto che lo abbiamo rubato,

282
00:17:16,085 --> 00:17:18,311
ma e' il nostro cibo,
lo abbiamo trovato.

283
00:17:18,685 --> 00:17:20,471
Avete trovato il cibo?

284
00:17:20,481 --> 00:17:21,950
Stavamo morendo di fame.

285
00:17:22,270 --> 00:17:24,673
Avevamo un piede nella
fossa, e qualcuno...

286
00:17:24,683 --> 00:17:27,186
Aveva conservato qui le
razioni di emergenza.

287
00:17:27,636 --> 00:17:28,936
Non era molto...

288
00:17:29,615 --> 00:17:30,964
Ma ci ha salvati.

289
00:17:30,974 --> 00:17:32,310
Stanno mentendo.

290
00:17:32,320 --> 00:17:34,055
Chiudi quella cazzo di bocca!

291
00:17:34,065 --> 00:17:35,919
Hanno ucciso per quel cibo.

292
00:17:36,536 --> 00:17:38,310
Gente innocente.

293
00:17:38,751 --> 00:17:41,583
Escorpion e' il protettore
degli innocenti.

294
00:17:42,400 --> 00:17:44,223
Era il nostro cibo!

295
00:17:46,573 --> 00:17:48,932
Abbiamo fatto cio' che dovevamo fare.

296
00:17:49,304 --> 00:17:52,666
Mi uccideresti adesso se si
adattasse ai tuoi scopi.

297
00:17:52,975 --> 00:17:54,375
E farei lo stesso.

298
00:17:57,751 --> 00:17:59,730
Devo farmi strada.

299
00:17:59,740 --> 00:18:01,161
E anche tu.

300
00:18:01,780 --> 00:18:03,829
E' cosi' che vanno da sempre le cose.

301
00:18:04,446 --> 00:18:05,757
E' la natura.

302
00:18:12,231 --> 00:18:15,746
Addy, ho dell'ossicodone
frantumato qui per te.

303
00:18:16,879 --> 00:18:19,577
Non e' esattamente la festa
a cui stavo pensando.

304
00:18:20,575 --> 00:18:23,671
Mettila in fondo. In fondo.

305
00:18:26,592 --> 00:18:27,915
Stai bene per combattere?

306
00:18:28,984 --> 00:18:30,084
Non importa.

307
00:18:40,605 --> 00:18:41,719
Oh, merda.

308
00:18:41,729 --> 00:18:42,919
Oh, merda.

309
00:18:43,751 --> 00:18:44,964
Via, via, via!

310
00:18:50,888 --> 00:18:52,595
Forza, Addy! Dobbiamo andarcene!

311
00:18:54,879 --> 00:18:56,410
Dove stiamo andiamo?

312
00:18:57,440 --> 00:18:58,740
Da quella parte!

313
00:19:13,794 --> 00:19:17,337
Febbre, battito irregolare.
Potrebbe andare in shock settico.

314
00:19:26,447 --> 00:19:27,797
Chi e' Escorpion?

315
00:19:28,988 --> 00:19:30,275
<i>No sabes?</i>

316
00:19:32,727 --> 00:19:34,369
Com'e' fatto?

317
00:19:35,313 --> 00:19:36,863
<i>El se parece a ti.</i>

318
00:19:38,085 --> 00:19:39,491
- Te.
- No.

319
00:19:40,631 --> 00:19:42,010
<i>No soy Escorpion.</i>

320
00:19:43,814 --> 00:19:45,621
- Fatti da parte.
- Cosa le hai detto?

321
00:19:45,631 --> 00:19:47,992
- Cosa ha detto? Ha detto "Te".
- Ha detto che non lo sa.

322
00:19:49,907 --> 00:19:51,116
<i>Verdad Escorpion?</i>

323
00:19:51,535 --> 00:19:52,914
<i>Yo trabajo para usted.</i>

324
00:19:52,924 --> 00:19:54,320
<i>No, no soy.</i>

325
00:19:54,330 --> 00:19:55,930
Cosa sai di Escorpion?

326
00:19:56,876 --> 00:19:57,901
Muoversi.

327
00:20:13,610 --> 00:20:15,032
Cosa? Cosa?

328
00:20:18,816 --> 00:20:20,949
Cosa? Cosa? Cosa?

329
00:20:20,959 --> 00:20:24,078
Cosa? Cosa? Cosa? Cosa? Cosa?

330
00:20:47,724 --> 00:20:49,071
Si e' trasformata.

331
00:20:49,081 --> 00:20:50,507
Dovevo concederle la grazia.

332
00:21:03,734 --> 00:21:04,740
Vacci piano.

333
00:21:14,204 --> 00:21:15,047
Bloccala!

334
00:21:15,057 --> 00:21:17,782
Ci sto provando! Smettila
di muoverti cosi' tanto!

335
00:21:20,686 --> 00:21:22,164
Vacci piano, Addy.

336
00:21:22,674 --> 00:21:24,386
Stiamo solo cercando di aiutare!

337
00:22:11,311 --> 00:22:12,746
Che cosa ti ha detto?

338
00:22:13,700 --> 00:22:15,479
Lo sapresti se non fossi scappato.

339
00:22:15,489 --> 00:22:16,851
Perche' ti ha chiamato Escorpion?

340
00:22:16,861 --> 00:22:19,252
Ha detto che non sapeva
dov'e' Escorpion.

341
00:22:19,262 --> 00:22:21,215
Beh, ora lei e' morta, no?

342
00:22:21,692 --> 00:22:22,756
Che cosa intendi?

343
00:22:23,220 --> 00:22:25,290
Direi che e' molto utile.

344
00:22:25,709 --> 00:22:27,698
Sono certo che lei non la pensa cosi'.

345
00:22:37,423 --> 00:22:38,883
E ora che sta succedendo?

346
00:22:52,943 --> 00:22:54,601
E' quel che penso che sia?

347
00:22:55,450 --> 00:22:56,460
Direi di si'.

348
00:22:58,725 --> 00:23:00,464
Uno zombie-bomba?

349
00:23:01,242 --> 00:23:03,240
Devo dire che, chiunque siano...

350
00:23:03,767 --> 00:23:04,794
Hanno stile.

351
00:23:06,679 --> 00:23:07,680
Dici sul serio?

352
00:23:10,375 --> 00:23:11,376
Aspetta.

353
00:23:16,024 --> 00:23:17,034
Spostati.

354
00:23:33,743 --> 00:23:34,753
Ha funzionato.

355
00:23:40,130 --> 00:23:41,188
Merda.

356
00:23:45,085 --> 00:23:46,267
State indietro!

357
00:24:24,047 --> 00:24:25,322
Svegliati, tenente.

358
00:24:26,959 --> 00:24:27,972
Svegliati.

359
00:24:29,292 --> 00:24:30,592
Alzati, tenente.

360
00:24:32,453 --> 00:24:33,468
Alzati!

361
00:24:34,655 --> 00:24:35,781
Alzati.

362
00:25:01,625 --> 00:25:02,978
Svegliati, tenente.

363
00:25:06,027 --> 00:25:07,445
Alzati, tenente.

364
00:25:08,952 --> 00:25:10,504
Ti prego, per favore, svegliati.

365
00:25:15,556 --> 00:25:16,882
Ho bisogno di te.

366
00:25:17,402 --> 00:25:18,408
Mi senti?

367
00:25:19,444 --> 00:25:20,858
Dai, svegliati!

368
00:25:23,765 --> 00:25:24,765
Alzati!

369
00:26:59,252 --> 00:27:00,731
Il tatuaggio di Escorpion.

370
00:28:07,795 --> 00:28:09,124
Sono pronto.

371
00:28:09,134 --> 00:28:10,772
Prendiamo la tua roba, e andiamo.

372
00:28:12,611 --> 00:28:13,785
Dottor Merch?

373
00:28:15,567 --> 00:28:16,722
Dottor Merch?

374
00:28:20,561 --> 00:28:22,451
Scusami. Stavi cercando questi?

375
00:28:23,699 --> 00:28:25,597
Scusami, ma questi sono per me.

376
00:28:25,836 --> 00:28:29,235
Ma sembra che ti serva proprio
un po' di vaccino di Murphy

377
00:28:29,245 --> 00:28:30,591
per tenerti in riga.

378
00:28:31,257 --> 00:28:33,668
Non ti preoccupare.
Non devo morderti di nuovo.

379
00:28:33,678 --> 00:28:36,037
Potresti essere il primo a provare
il nuovo vaccino per Ibridi.

380
00:28:37,332 --> 00:28:39,987
No, no. Non prendiamo
quello che non e' nostro.

381
00:28:40,516 --> 00:28:42,688
Sto cercando di aiutarti, dannazione.

382
00:28:42,698 --> 00:28:45,532
Che succede? Non sei uno di
quelli contro i vaccini, vero?

383
00:28:59,961 --> 00:29:02,412
Prendilo! Ha preso la mia medicina!

384
00:29:02,422 --> 00:29:03,534
Prendetelo!

385
00:29:03,544 --> 00:29:05,499
Prendetelo tutti!

386
00:31:14,088 --> 00:31:15,557
Non ti sto incolpando, figliolo.

387
00:31:16,971 --> 00:31:18,803
Ma Murphy ci tiene a te.

388
00:31:20,374 --> 00:31:21,961
E vuole solo aiutarti.

389
00:31:33,855 --> 00:31:35,425
E' ora di tornare a casa.

390
00:32:26,550 --> 00:32:28,080
Sei tu Escorpion.

391
00:32:28,425 --> 00:32:30,053
- Sei stato tu!
- Ti sbagli, amico.

392
00:32:30,063 --> 00:32:33,006
Di' ai tuoi uomini di stare indietro!

393
00:32:34,111 --> 00:32:36,402
Non lo sono. Non ho niente a
che fare con la Mano Rossa.

394
00:32:36,412 --> 00:32:37,553
Stai mentendo!

395
00:32:37,563 --> 00:32:38,725
Il tatuaggio.

396
00:32:39,941 --> 00:32:41,508
Non sono piu' quell'uomo ormai.

397
00:32:42,132 --> 00:32:43,498
Quindi sei tu Escorpion?

398
00:32:44,388 --> 00:32:45,896
Io ero Escorpion.

399
00:32:45,906 --> 00:32:47,586
E per quello merito di morire.

400
00:32:48,078 --> 00:32:49,419
Ma non per questo.

401
00:32:51,120 --> 00:32:52,227
E non per mano tua.

402
00:32:52,237 --> 00:32:53,592
Muori figlio di puttana!

403
00:32:53,602 --> 00:32:54,609
Non farlo!

404
00:32:57,030 --> 00:32:59,201
- Non devi farlo, amico.
- Lascialo andare!

405
00:32:59,211 --> 00:33:00,690
Non devi...

406
00:33:20,711 --> 00:33:21,801
Aiutateci!

407
00:33:21,811 --> 00:33:23,322
Aiutateci!

408
00:34:07,576 --> 00:34:09,818
Fa piacere vederla di nuovo
impegnata, dottoressa.

409
00:34:09,828 --> 00:34:12,097
Stiamo davvero facendo il lavoro di Dio.

410
00:34:12,790 --> 00:34:14,033
Benvenuta nel futuro.

411
00:34:17,737 --> 00:34:19,093
Perche' sei cosi' cupa?

412
00:34:19,855 --> 00:34:21,707
Stiamo salvando il mondo.

413
00:34:22,023 --> 00:34:23,408
Sei parte della cura.

414
00:34:24,015 --> 00:34:25,368
Benvenuta nel futuro.

415
00:34:27,391 --> 00:34:29,050
Non e' l'ultima volta che succedera'.

416
00:34:29,060 --> 00:34:31,308
Qualcuno puo' portare un
secchiello o qualcos'altro?

417
00:34:33,089 --> 00:34:34,368
E' per via di Diecimila?

418
00:34:34,378 --> 00:34:36,695
E' per quello?
Perche' quello e' colpa tua.

419
00:34:36,705 --> 00:34:38,172
Non e' stata colpa mia.

420
00:34:40,384 --> 00:34:42,454
So che stai ancora
cercando di combatterlo.

421
00:34:42,901 --> 00:34:44,060
Lo sento.

422
00:34:45,040 --> 00:34:47,056
Ma cambierai idea. E' inevitabile.

423
00:34:47,382 --> 00:34:48,958
Benvenuto nel futuro.

424
00:34:49,689 --> 00:34:52,408
Non non c'e' altra conclusione
possibile, se non che...

425
00:34:52,939 --> 00:34:54,472
Io ho ragione.

426
00:34:56,078 --> 00:34:57,778
Queste diecimila dosi...

427
00:34:58,408 --> 00:34:59,656
Sono solo l'inizio.

428
00:34:59,972 --> 00:35:01,850
Dopo queste, ne faremo altre diecimila.

429
00:35:01,860 --> 00:35:04,824
Poi altre diecimila e dopo
ancora dieci milioni.

430
00:35:05,317 --> 00:35:06,417
Pensateci!

431
00:35:06,660 --> 00:35:08,712
Una vita senza paura.

432
00:35:09,177 --> 00:35:11,348
Una vita senza disperazione.

433
00:35:11,835 --> 00:35:14,895
Ricominceremo, e questa volta
lo faremo come si deve.

434
00:35:17,272 --> 00:35:18,727
Lo faremo a modo mio.

435
00:37:04,235 --> 00:37:05,689
Beh, e' stato divertente.

436
00:37:10,716 --> 00:37:11,916
Mi dispiace...

437
00:37:14,494 --> 00:37:15,961
Stavi soffrendo molto.

438
00:37:18,581 --> 00:37:19,581
Gia'.

439
00:37:22,339 --> 00:37:23,418
Grazie.

440
00:37:25,755 --> 00:37:27,305
Non toccarmi mai piu'.

441
00:37:37,506 --> 00:37:38,506
I tamburi.

442
00:37:49,348 --> 00:37:50,578
E' un bene o un male?

443
00:37:51,346 --> 00:37:52,433
Non lo so.

444
00:37:53,299 --> 00:37:54,842
Non vedo niente muoversi.

445
00:37:58,816 --> 00:38:00,232
Andiamocene da qui.

446
00:38:33,899 --> 00:38:36,125
Non riusciro' mai a
sfuggire da cio' che sono.

447
00:38:37,227 --> 00:38:39,945
Nessuno puo' sfuggire. E' l'apocalisse.

448
00:38:40,590 --> 00:38:42,626
I miei fantasmi mi seguiranno sempre.

449
00:38:43,119 --> 00:38:44,687
Finche' rimarro' con voi...

450
00:38:45,079 --> 00:38:48,322
- Il tuo gruppo sara' sempre in pericolo.
- Non mi importa dei tuoi fantasmi.

451
00:38:49,414 --> 00:38:51,569
Senza Vasquez,
ho bisogno della tua pistola.

452
00:38:51,579 --> 00:38:53,289
Questi uomini sono morti per causa mia.

453
00:38:53,299 --> 00:38:54,925
Succedera' anche a voi.

454
00:38:56,809 --> 00:39:00,745
- Tutti quelli che mi sono vicini muoiono.
- Tutti quelli vicini a qualcuno muoiono.

455
00:39:01,426 --> 00:39:03,133
Non mi serve un santo.

456
00:39:03,639 --> 00:39:04,856
O un amante.

457
00:39:05,564 --> 00:39:07,030
Ho bisogno di un assassino.

458
00:39:08,042 --> 00:39:10,649
L'unica redenzione che
ognuno di noi ha...

459
00:39:10,659 --> 00:39:12,211
E' sopravvivere.

460
00:39:12,462 --> 00:39:13,939
Vivere un altro giorno.

461
00:39:15,190 --> 00:39:17,479
Senti, non puoi cambiare
cio' che sei, Hector.

462
00:39:18,028 --> 00:39:19,798
Ma puoi cambiare quello che fai.

463
00:39:21,321 --> 00:39:24,244
Usa quello che sei per
dare a tutti noi...

464
00:39:24,254 --> 00:39:25,803
Un'altra possibilita'.

465
00:39:44,871 --> 00:39:46,944
Sembra che ci siamo persi
una gran bella festa.

466
00:39:47,742 --> 00:39:49,844
La Mano Rossa se n'e' andata, ma...

467
00:39:49,854 --> 00:39:51,024
Io non ci credo.

468
00:39:51,308 --> 00:39:52,702
Sono felice che stiate bene.

469
00:39:52,712 --> 00:39:54,273
Abbiamo sentito l'esplosione.

470
00:39:54,283 --> 00:39:55,536
Siamo vivi.

471
00:39:56,180 --> 00:39:57,184
Come stai?

472
00:39:57,194 --> 00:39:58,194
Meglio.

473
00:39:58,712 --> 00:39:59,862
Grazie a lei.

474
00:40:00,384 --> 00:40:03,308
Non riescono a trovare nient'altro che
vernice spray in quest'apocalisse?

475
00:40:03,751 --> 00:40:06,153
Penso che sentiremo ancora
parlare della Mano Rossa.

476
00:40:06,163 --> 00:40:07,163
Percio'...

477
00:40:07,658 --> 00:40:09,059
Continuiamo a spostarci.

478
00:40:13,794 --> 00:40:15,370
Hector! Vieni?

479
00:40:22,061 --> 00:40:24,937
<i>PAURA</i>

480
00:40:24,947 --> 00:40:26,303
<i>"Il principe"</i>

481
00:40:26,953 --> 00:40:28,856
<i>Non voltarti, non voltarti.</i>

482
00:40:29,189 --> 00:40:30,671
<i>Continua a camminare.</i>

483
00:40:38,615 --> 00:40:39,615
Merch!

484
00:40:40,009 --> 00:40:41,009
Merch!

485
00:40:43,566 --> 00:40:44,919
Merch!

486
00:41:17,012 --> 00:41:17,963
No!

487
00:41:17,973 --> 00:41:19,018
No! Fermati!

488
00:41:19,028 --> 00:41:20,819
Fermati! Non farlo! Fermati!

489
00:41:23,167 --> 00:41:24,640
Fermati!

490
00:41:25,040 --> 00:41:26,322
Fermati!

491
00:41:26,714 --> 00:41:28,189
Fermati!

492
00:41:28,199 --> 00:41:30,374
Subspedia
[www.subspedia.tv]

493
00:41:37,066 --> 00:41:40,641
In un mondo senza Murphy,
ci sarebbero solo zombie.

494
00:41:40,651 --> 00:41:41,857
<i>UNA NUOVA PUNTATA</i>

495
00:41:41,867 --> 00:41:44,390
Perche' impedirmi di aiutarli?

496
00:41:44,400 --> 00:41:45,664
<i>Cosa sto facendo?</i>

497
00:41:45,879 --> 00:41:49,027
<i>Se solo avessi saputo cosa
frullava in quella tua testolina.</i>

498
00:41:49,037 --> 00:41:51,921
<i>Quel denso, cervello succoso.</i>

499
00:41:52,680 --> 00:41:56,247
<i>Alla prossima puntata di
Z Nation con Subspedia!</i>

