﻿1
00:00:01,832 --> 00:00:04,642
The Middle - Stagione 8
Episodio 1 - "The Core Group"

2
00:00:04,652 --> 00:00:06,950
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

3
00:00:07,506 --> 00:00:09,560
<i>Cadono le prime foglie dell'autunno...</i>

4
00:00:09,570 --> 00:00:12,858
<i>E togli lo scotch dall'innaffiatore
e lo rimetti sul rastrello...</i>

5
00:00:12,868 --> 00:00:15,403
<i>E capisci che l'estate
e' davvero finita.</i>

6
00:00:15,413 --> 00:00:19,478
<i>Sue stava per tornare a casa da Dollywood,
dopo aver fatto la protagonista</i>

7
00:00:19,488 --> 00:00:21,967
<i>nella rivisitazione
di "Ramblin'Jack's Banjo".</i>

8
00:00:30,069 --> 00:00:32,157
♪ Chi ha detto cosa? ♪

9
00:00:32,955 --> 00:00:36,631
<i>Eravamo tutti moto emozionati all'idea
di rivederla. Soprattutto... Mike.</i>

10
00:00:36,641 --> 00:00:39,761
Ti vuoi rilassare?
Sue arrivera' quando arrivera'...

11
00:00:41,171 --> 00:00:43,671
Jeans bianchi? Questi ti mancano!

12
00:00:43,681 --> 00:00:46,971
No, mamma, mi spiace, ma basta vestiti
passati dai cugini. Punto i piedi!

13
00:00:46,981 --> 00:00:49,491
- E non in quelle crocks!
- Va bene...

14
00:00:49,766 --> 00:00:53,056
- Ti provo solo questa tuta da neve mentre...
- No!

15
00:00:53,066 --> 00:00:56,461
E' il liceo! E' un nuovo inizio.
La prima impressione e' fondamentale.

16
00:00:56,471 --> 00:00:59,981
Molte persone decidono cosa pensano
di te nei primi sette secondi.

17
00:00:59,991 --> 00:01:02,013
Lo dice questo libro
molto bello che ho letto.

18
00:01:02,023 --> 00:01:05,011
L'ho trovato per caso solo perche' era
stato riposto nella sezione sbagliata.

19
00:01:05,021 --> 00:01:07,251
Io non racconterei quella storia
nei primi sette secondi...

20
00:01:07,837 --> 00:01:10,317
Mike, ti prego, smettila di
guardare dalla finestra.

21
00:01:10,327 --> 00:01:13,267
Il bambino dei vicini e'
gia' terrorizzato da te...

22
00:01:13,277 --> 00:01:16,632
So che sei emozionato, ma fare cosi'
non fa arrivare Sue a casa prima.

23
00:01:16,642 --> 00:01:17,875
Non sono emozionato.

24
00:01:17,885 --> 00:01:20,041
Mi era sembrato di sentire il
camion della pattumiera...

25
00:01:20,051 --> 00:01:21,055
E' qui!

26
00:01:21,730 --> 00:01:24,457
Team Aniston. La mettero' di sicuro!

27
00:01:26,029 --> 00:01:28,001
Ehi! Guarda un po' che ho trovato!

28
00:01:28,671 --> 00:01:30,072
La mia bambina, nonche'...

29
00:01:30,082 --> 00:01:32,374
La protagonista dell'opera
teatrale! Oh, mio Dio!

30
00:01:32,384 --> 00:01:33,937
Dimmi tutto!

31
00:01:33,947 --> 00:01:36,556
Allora... riesci a credici? Sono
stata La Ragazza nel Pozzo

32
00:01:36,566 --> 00:01:39,014
per quattordici spettacoli e mezzo.

33
00:01:39,024 --> 00:01:41,314
E il pubblico ci adorava!
Ve lo assicuro...

34
00:01:41,324 --> 00:01:44,308
Volevano farci una standing ovation,
ma molti erano sulla sedia a rotelle.

35
00:01:44,318 --> 00:01:46,386
Ma non per un motivo triste!
Erano solo grassi.

36
00:01:46,396 --> 00:01:47,983
- Vado a guardare la TV.
- Cosa?

37
00:01:47,993 --> 00:01:50,263
Non vedi l'ora che tornasse
e adesso? Gia' passato?

38
00:01:50,273 --> 00:01:51,446
Si', e' a casa.

39
00:01:51,456 --> 00:01:54,439
E per la cronaca, visto che ti fermi solo
due giorni prima di tornare al college,

40
00:01:54,449 --> 00:01:56,828
nella tua stanza ci dormo
ancora io. Va bene? Perfetto.

41
00:01:56,838 --> 00:01:57,988
Ben tornata.

42
00:01:59,103 --> 00:02:02,238
Sai, credo di avere avuto davvero
una certa influenza sul pubblico.

43
00:02:02,248 --> 00:02:05,777
Ho sentito una ragazza tra il
pubblico dire "Chi ha detto cosa?!"

44
00:02:05,787 --> 00:02:09,401
E' tornata a casa pensando di
poter essere La Ragazza nel Pozzo

45
00:02:09,411 --> 00:02:12,239
o La Ragazza "Chi ha detto cosa?!".
Nessun nome ufficiale. Uno mi chiamava

46
00:02:12,249 --> 00:02:14,571
Testa di Fogna, ma aveva dei problemi
perche' picchiava la madre.

47
00:02:14,581 --> 00:02:17,102
Tesoro, respira!
Temo tu stia per svenire...

48
00:02:17,112 --> 00:02:18,757
Ok. Comunque...

49
00:02:18,767 --> 00:02:20,908
Tutto questo mi ha portato
ad una conclusione.

50
00:02:22,006 --> 00:02:24,617
Voglio laurearmi in teatro!

51
00:02:26,109 --> 00:02:28,897
Beh, sai... non devi prendere
questa decisione adesso.

52
00:02:28,907 --> 00:02:31,513
Hai ragione... anche
perche' l'ho gia' presa!

53
00:02:31,523 --> 00:02:34,986
Se ho imparato qualcosa dall'aver
visto la vita di Dolly Parton a ripetizione

54
00:02:34,996 --> 00:02:37,091
e' che devi scommettere
il tutto per tutto.

55
00:02:37,101 --> 00:02:39,535
- Niente piani B!
<i>- Ehi! Abbassate la voce!</i>

56
00:02:39,545 --> 00:02:40,754
<i>Starei guardando la TV.</i>

57
00:02:40,764 --> 00:02:42,526
E' cosi' contento di averti a casa!

58
00:02:47,426 --> 00:02:48,944
Quello sembra nostro figlio.

59
00:02:48,954 --> 00:02:51,001
Difficile dirlo, visto quanto
e' passato dall'ultima visita.

60
00:02:51,011 --> 00:02:51,997
- Ehi!
- Ciao.

61
00:02:52,007 --> 00:02:53,007
Ehi!

62
00:02:55,418 --> 00:02:56,810
- Ma ciao...
- Ciao.

63
00:02:56,820 --> 00:02:59,174
- Sai che non abbiamo soldi, vero?
- Certo.

64
00:02:59,628 --> 00:03:02,354
Sentite. Sapete che sto
frequentando questa... ragazza.

65
00:03:02,364 --> 00:03:03,713
Passera' di qua piu' tardi.

66
00:03:04,105 --> 00:03:07,763
Ok. Io e papa' allora andremo
al CVS a leggere qualcosa.

67
00:03:07,773 --> 00:03:09,921
No! Voglio che siate
qui quando arriva...

68
00:03:09,931 --> 00:03:11,479
- Davvero?
- Si'.

69
00:03:11,954 --> 00:03:14,546
Va bene, allora. <i>No problema</i>. Tutto ok.

70
00:03:14,556 --> 00:03:16,962
Bene! Sara' qui verso le quattro.
Mettiti un reggiseno.

71
00:03:16,972 --> 00:03:19,245
- Ma ce l'ho!
- Provaci ancora, mamma.

72
00:03:19,255 --> 00:03:20,455
E' importante.

73
00:03:24,715 --> 00:03:26,046
Respira, ragazzina...

74
00:03:26,056 --> 00:03:29,564
Hai sentito, Mike? Axl vuole
farci conoscere la sua ragazza!

75
00:03:29,574 --> 00:03:31,207
Oddio! Potrebbe essere quella giusta!

76
00:03:31,217 --> 00:03:33,907
No, fidati, potrebbe succedere
davvero. Ha quell'eta'

77
00:03:33,917 --> 00:03:36,250
in cui la ragazza potrebbe
essere quella giusta. E lui lo sa!

78
00:03:36,260 --> 00:03:38,133
Ecco perche' vuole farcela conoscere!

79
00:03:38,143 --> 00:03:40,701
Rilassati. E' troppo giovane
per quello, ha solo...

80
00:03:41,827 --> 00:03:44,227
Cavolo! Ha la stessa eta' che
avevo io quando ti ho conosciuta!

81
00:03:44,237 --> 00:03:45,711
Ed io ero quella giusta!

82
00:03:45,721 --> 00:03:46,813
Diciamo di si'...

83
00:03:46,823 --> 00:03:48,963
Oh, mio Dio. Vuole presentarci.

84
00:03:48,973 --> 00:03:50,153
E' una sua idea.

85
00:03:50,163 --> 00:03:53,733
E puoi ringraziarmi, perche' sono
stata tranquilla tutta l'estate.

86
00:03:53,743 --> 00:03:57,794
Sapevo che usciva con una, ma per la prima
volta non mi sono fatta i suoi affarucci.

87
00:03:57,804 --> 00:03:59,937
- Non ho fatto domande!
- Non dire "affarucci"...

88
00:03:59,947 --> 00:04:01,970
No, ne sono stata fuori.

89
00:04:01,980 --> 00:04:04,110
In parte perche' stavo
guardando "Outlander",

90
00:04:04,120 --> 00:04:06,988
in parte perche' sono stata
paziente e ne e' valsa la pena.

91
00:04:06,998 --> 00:04:10,176
Oh, si'! Vado alla grande!

92
00:04:10,639 --> 00:04:13,142
- Si e' bloccata la schiena, non e' vero?
- No, ho solo...

93
00:04:13,152 --> 00:04:14,910
Rallentato un po' il mio ballo.

94
00:04:18,262 --> 00:04:21,944
Allora, Mike, ricorda che questa
ragazza e' davvero speciale per Axl,

95
00:04:21,954 --> 00:04:23,081
quindi parla con lei.

96
00:04:23,091 --> 00:04:25,585
Sii amichevole, non
comportarti come al solito.

97
00:04:25,595 --> 00:04:28,550
Sai, solo perche' sono alto non
significa che le parole non mi feriscano.

98
00:04:28,560 --> 00:04:30,257
Bene, devi darti una svegliata.

99
00:04:30,267 --> 00:04:32,646
Potremmo conoscere quella giusta,

100
00:04:32,656 --> 00:04:36,939
quindi affrontala, sii presente
e goditi il momento.

101
00:04:36,949 --> 00:04:40,141
Pensa anche al futuro, quando
potrai ripensare a questo momento.

102
00:04:40,151 --> 00:04:42,449
E pensa anche al passato,
quando Axl era un bambino,

103
00:04:42,459 --> 00:04:44,214
cosi' potrai provare qualcosa.

104
00:04:44,702 --> 00:04:47,438
Niente storia del passeggino.
Sei l'unico che pensa sia divertente.

105
00:04:47,448 --> 00:04:49,976
Me ne sono andato con
il passeggino sbagliato.

106
00:04:49,986 --> 00:04:51,557
Tutti pensano che sia divertente.

107
00:04:52,612 --> 00:04:54,368
E' lei. E' lei!

108
00:04:58,773 --> 00:04:59,842
Ciao.

109
00:04:59,852 --> 00:05:01,839
Entra, accomodati!

110
00:05:02,470 --> 00:05:04,636
Devi essere April.

111
00:05:05,994 --> 00:05:07,011
E' lei.

112
00:05:08,221 --> 00:05:09,834
Ehi, tesoro. Tutto ok il viaggio?

113
00:05:09,844 --> 00:05:12,180
Penso di si'. E' qui, giusto?

114
00:05:13,348 --> 00:05:16,180
Ho avuto dei problemi, all'inizio.
Hai detto di andare a sud di Glenville,

115
00:05:16,190 --> 00:05:18,532
ma non hai specificato
se era il tuo sud o il mio.

116
00:05:19,148 --> 00:05:21,028
Bene, April, questi
sono i miei genitori.

117
00:05:21,038 --> 00:05:22,950
Genitori, lei e' April.

118
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
Salve! Sono April.

119
00:05:24,850 --> 00:05:27,823
E' bello poterti finalmente
conoscere, April.

120
00:05:28,423 --> 00:05:31,067
Lui e' il fratello di Axl... Brick.
Brick, di' ciao ad April.

121
00:05:31,077 --> 00:05:33,173
Ciao! Sono April.

122
00:05:33,183 --> 00:05:36,999
Allora April, lui non ci ha
raccontato niente di voi.

123
00:05:37,009 --> 00:05:39,518
Quindi, esattamente come
vi siete conosciuti?

124
00:05:39,528 --> 00:05:40,852
Oh, mio Dio.

125
00:05:40,862 --> 00:05:42,492
E' davvero

126
00:05:42,502 --> 00:05:44,003
una bella storia.

127
00:05:44,735 --> 00:05:47,151
Mi ha vista... e poi

128
00:05:47,161 --> 00:05:48,579
e' venuto da me...

129
00:05:49,678 --> 00:05:51,250
Mi ha detto ciao...

130
00:05:51,675 --> 00:05:53,437
E io gli ho detto ciao.

131
00:05:57,222 --> 00:05:58,591
E' una bella storia.

132
00:05:59,531 --> 00:06:01,375
Specialmente come la racconta.

133
00:06:02,205 --> 00:06:04,090
Allora April, sei di queste parti?

134
00:06:04,100 --> 00:06:06,440
Beh, non di questa strada,

135
00:06:06,450 --> 00:06:09,066
ma mi sono laureata alla Orson CC.

136
00:06:09,076 --> 00:06:11,597
E' un college statale.

137
00:06:11,607 --> 00:06:13,541
Ora lavoro alla Orson CC.

138
00:06:13,551 --> 00:06:15,344
Le iniziali stanno per country club.

139
00:06:15,354 --> 00:06:16,889
Ci si confonde.

140
00:06:16,899 --> 00:06:19,381
Insomma gente, usate altre
lettere dell'alfabeto.

141
00:06:19,391 --> 00:06:21,630
Ce ne sono tipo trentacinque.

142
00:06:22,538 --> 00:06:23,874
Ma io

143
00:06:23,884 --> 00:06:26,025
amo... il mio lavoro.

144
00:06:26,403 --> 00:06:27,879
E' cosi'...

145
00:06:29,011 --> 00:06:30,161
Come si dice?

146
00:06:31,924 --> 00:06:33,102
Bello.

147
00:06:33,112 --> 00:06:36,389
<i>E cosi', dopo venti minuti di
brillante conversazione con April</i>

148
00:06:36,399 --> 00:06:39,407
<i>ad ascoltare come pensasse che
la pace nel mondo sarebbe stata...</i>

149
00:06:39,417 --> 00:06:40,428
<i>Bella,</i>

150
00:06:40,438 --> 00:06:42,464
<i>Lei ed Axl andarono al cinema.</i>

151
00:06:46,141 --> 00:06:48,128
Oh, mio Dio, giusto?

152
00:06:48,402 --> 00:06:49,788
Che c'e'? Mi piace.

153
00:06:50,035 --> 00:06:52,168
Ti piace? Ti piace.

154
00:06:52,178 --> 00:06:54,272
Non ti e' sembrata un po'...

155
00:06:54,751 --> 00:06:56,986
Come si dice? Stupida?

156
00:06:56,996 --> 00:06:58,200
No, sembra a posto.

157
00:06:58,210 --> 00:07:01,377
Stai scherzando? Ha chiesto
se l'uva fosse fatta in casa.

158
00:07:01,387 --> 00:07:02,857
Brick, dammi una mano.

159
00:07:02,867 --> 00:07:05,984
Una volta ho visto un cartone dove a un
lupo, dopo aver visto una coniglia sexy,

160
00:07:05,994 --> 00:07:07,559
gli era uscita la lingua di fuori.

161
00:07:07,569 --> 00:07:10,433
E' cosi' che mi ha fatto sentire...
April, non la coniglia.

162
00:07:10,443 --> 00:07:11,700
Un po' anche la coniglia.

163
00:07:11,710 --> 00:07:13,559
Ti piace solo perche' e' carina.

164
00:07:13,569 --> 00:07:15,607
Anche tu mi piacevi
solo perche' eri carina.

165
00:07:15,885 --> 00:07:16,936
Davvero?

166
00:07:16,946 --> 00:07:18,843
Si', ma avevo qualcosa
che funzionava di sopra.

167
00:07:18,853 --> 00:07:21,284
A me interessava
soprattutto il di sotto.

168
00:07:21,294 --> 00:07:24,469
- Sapete che sono ancora qui, vero?
- Ascolta, non capisco quale sia il problema.

169
00:07:24,479 --> 00:07:27,412
Il problema e' che nostro figlio
non puo' finire con una stupida...

170
00:07:27,422 --> 00:07:29,164
Aspetta, hai detto "eri carina"?

171
00:07:29,174 --> 00:07:30,907
Non lo so. Magari sono perfetti insieme.

172
00:07:30,917 --> 00:07:33,038
Di certo Axl non e' il ragazzo
piu' sveglio del mondo.

173
00:07:33,048 --> 00:07:35,200
Gia', ma almeno capisce le cose.

174
00:07:35,210 --> 00:07:38,813
Ascolta, deve sposarsi con una
con il cervello, non con altro.

175
00:07:38,823 --> 00:07:41,536
I loro figli finiranno per
indossare le mutande in testa.

176
00:07:41,546 --> 00:07:43,076
Oh, mio Dio, e' colpa mia.

177
00:07:43,086 --> 00:07:46,112
Non dovevo starne fuori. Dovevo stargli
addosso come una sanguisuga.

178
00:07:46,122 --> 00:07:47,916
Non dire "come una sanguisuga".

179
00:07:47,926 --> 00:07:49,558
E tu non dire "eri carina".

180
00:07:53,337 --> 00:07:54,551
Ehi, Brick.

181
00:07:55,075 --> 00:07:57,528
Sono super eccitata di cambiare
il mio corso con teatro.

182
00:07:57,538 --> 00:07:59,993
Si', andro' fino in fondo.

183
00:08:00,003 --> 00:08:01,959
Nessun piano di riserva.

184
00:08:01,969 --> 00:08:03,822
Pero', solo pochi ci riescono.

185
00:08:03,832 --> 00:08:05,980
Forse ho bisogno di un piano di riserva.

186
00:08:05,990 --> 00:08:10,440
Ma forse chi ce la fa, ce la fa e basta
perche' non ha un piano di riserva.

187
00:08:10,450 --> 00:08:14,617
Ma, se non ho un piano di riserva
e fallisco, non avro' niente.

188
00:08:15,237 --> 00:08:18,843
Sue, oggi e' un giorno molto importante.
I capelli sono della giusta lunghezza,

189
00:08:18,853 --> 00:08:21,731
indosso dei jeans nuovi e ho
persino uno zaino normale.

190
00:08:22,212 --> 00:08:23,461
Basta borsa porta pizza.

191
00:08:23,471 --> 00:08:25,773
Oh, mio Dio, Brick, mi dispiace.

192
00:08:25,783 --> 00:08:27,384
E' il tuo primo giorno di liceo!

193
00:08:27,394 --> 00:08:30,096
Come ti senti? Emozionato? Nervoso?

194
00:08:30,106 --> 00:08:32,140
Cavolo, ti invidio perche'
non devi ancora prendere

195
00:08:32,150 --> 00:08:33,758
nessuna grande decisione nella vita.

196
00:08:33,768 --> 00:08:35,436
Insomma, io l'ho fatto,

197
00:08:35,446 --> 00:08:36,714
ma va bene cosi'.

198
00:08:36,724 --> 00:08:38,512
Si'. Nessun rimpianto.

199
00:08:39,701 --> 00:08:42,014
Tranquilla. Ho un piano infallibile.

200
00:08:42,024 --> 00:08:44,490
Non ho pause pranzo con Cindy o Troy,

201
00:08:44,500 --> 00:08:45,903
ma con Duncan si',

202
00:08:45,913 --> 00:08:48,062
il ragazzo popolare della
mia vecchia scuola.

203
00:08:48,072 --> 00:08:49,919
Se riesco a sedermi
con lui, sono a posto.

204
00:08:51,279 --> 00:08:53,495
Ehi, liceale. Vuoi un passaggio?

205
00:08:53,696 --> 00:08:55,681
No, non voglio un
passaggio da mia madre.

206
00:08:55,691 --> 00:08:56,854
Sembrero' un tipo strano.

207
00:09:02,371 --> 00:09:07,052
Stavo pensando che se ci stringessimo,
potremmo cavarcela con una sola auto.

208
00:09:07,062 --> 00:09:10,117
Oh, e possiamo fermarci
al nuovo outlet sulla strada.

209
00:09:10,127 --> 00:09:12,753
Hanno i Pretzels di Wetzel
dove vendono solo ''oopsies."

210
00:09:13,004 --> 00:09:15,851
Oh, in realta', non serve che
mi porti. Andro' con Jeremy.

211
00:09:16,732 --> 00:09:18,640
Ah, Jeremy... Jeremy, il ragazzo albero.

212
00:09:18,915 --> 00:09:20,468
Non sapevo ci fosse ancora qualcosa.

213
00:09:20,478 --> 00:09:22,512
Si', abbiamo messaggiato
molto durante l'estate.

214
00:09:22,774 --> 00:09:24,917
Beh, significa molto piu'
tempo libero per me.

215
00:09:25,370 --> 00:09:26,461
E' fantastico.

216
00:09:28,594 --> 00:09:29,688
E' uno schifo.

217
00:09:29,698 --> 00:09:31,750
Sue non ha bisogno di me
per tornare all'universita',

218
00:09:31,760 --> 00:09:34,601
Brick si sta facendo crescere i capelli,
Axl sta per sposare una sempliciotta.

219
00:09:34,611 --> 00:09:38,509
Ci sta sfuggengo tutto di mano, Mike.
Stanno crescendo, stanno andando avanti.

220
00:09:38,853 --> 00:09:39,920
Bene.

221
00:09:39,930 --> 00:09:41,464
Non va bene.

222
00:09:41,474 --> 00:09:46,401
I momenti passano, la finestra
si sta chiudendo. Non lo senti anche tu?

223
00:09:46,718 --> 00:09:48,926
Le persone mi mancano in modo
diverso dal tuo, Frankie.

224
00:09:48,936 --> 00:09:50,877
Il mio modo e' silenzioso.

225
00:09:50,887 --> 00:09:51,971
Dovresti provarlo.

226
00:09:52,835 --> 00:09:55,262
Non posso avere appoggio da nessuno qui?

227
00:09:55,272 --> 00:09:58,444
Sono team Aniston. Perche'
non puoi essere team Frankie?

228
00:09:58,615 --> 00:09:59,824
Cos'e' il team Aniston?

229
00:10:00,267 --> 00:10:01,977
Ma siamo ancora come coppia?

230
00:10:02,580 --> 00:10:03,821
Ho trovato!

231
00:10:03,831 --> 00:10:05,298
Dovremmo fare una cena.

232
00:10:05,530 --> 00:10:07,250
Si', prima che tutti se la svignino.

233
00:10:07,260 --> 00:10:10,715
Poi posso dire loro quanto li amo
perche' io li amo tanto, Mike.

234
00:10:10,725 --> 00:10:12,397
Non lo dico abbastanza

235
00:10:12,407 --> 00:10:14,979
e non ho mai il tempo di dirglielo.

236
00:10:15,246 --> 00:10:17,250
Faro' un brindisi. Qualcosa sulla...

237
00:10:17,260 --> 00:10:19,515
Sulla finestra che si sta chiudendo

238
00:10:19,525 --> 00:10:22,086
e quanto loro siano doppi vetri.

239
00:10:22,096 --> 00:10:23,974
Ma, in primavera, la apriamo

240
00:10:23,984 --> 00:10:25,877
e ci sono viste come quel...

241
00:10:25,887 --> 00:10:29,141
Quell'amore che passa attraverso...

242
00:10:29,389 --> 00:10:32,072
Avro' un bel discorso al brindisi.

243
00:10:34,595 --> 00:10:37,948
<i>Brick era pronto ad affrontare
il suo primo pranzo liceale.</i>

244
00:10:38,328 --> 00:10:42,801
Aveva tre cucchiaiate di spaghetti, due
coppette di frutta e un solido piano.

245
00:10:45,085 --> 00:10:46,828
- Ciao, Duncan.
- Ehi, amico.

246
00:10:49,540 --> 00:10:54,147
<i>Beh, era riuscito nella prima parte del
piano, ma non aveva pensato al resto.</i>

247
00:10:57,355 --> 00:10:58,553
Il liceo.

248
00:10:58,841 --> 00:11:00,240
Pazzesco, vero?

249
00:11:01,442 --> 00:11:03,712
I vassoi sono sulla sinistra
invece che sulla destra.

250
00:11:04,887 --> 00:11:06,898
Si', infatti mi sono sbagliato, oggi.

251
00:11:11,810 --> 00:11:15,055
- Ehi.
- <i>Gia', andava tutto bene finche'...</i>

252
00:11:15,065 --> 00:11:16,172
Conosco quella ragazza.

253
00:11:16,182 --> 00:11:18,187
Su Instagram ha 5000 follower.

254
00:11:18,197 --> 00:11:19,751
Vediamo se possiamo sederci con lei.

255
00:11:20,227 --> 00:11:22,416
Quello e' il playmaker della
scuola media David Letterman.

256
00:11:22,577 --> 00:11:24,144
Ci sono due sedie al suo tavolo.

257
00:11:24,154 --> 00:11:25,167
Andiamo.

258
00:11:25,839 --> 00:11:26,839
No.

259
00:11:32,451 --> 00:11:34,232
<i>Brick scopri' di non essere il solo</i>

260
00:11:34,242 --> 00:11:36,487
<i>a voler occupare un buon
posto quel primo giorno.</i>

261
00:11:38,234 --> 00:11:39,843
Ciao, vecchio amico.

262
00:11:40,428 --> 00:11:41,428
Amico.

263
00:11:42,281 --> 00:11:43,281
Dannazione!

264
00:11:46,453 --> 00:11:47,864
Sei stato stranamente d'aiuto.

265
00:11:47,874 --> 00:11:49,908
Sono team Frankie.

266
00:11:49,918 --> 00:11:51,924
Non voglio piu' litigare. Sono stanco.

267
00:11:54,893 --> 00:11:56,374
E' stato un completo disastro.

268
00:11:56,593 --> 00:11:58,200
Primo giorno di liceo,

269
00:11:58,210 --> 00:12:01,560
e sono ancora quello strano
che parla con il suo zaino.

270
00:12:01,926 --> 00:12:03,547
Troppo per un nuovo inizio.

271
00:12:03,557 --> 00:12:04,842
Forse nessuno ti ha visto.

272
00:12:04,852 --> 00:12:06,327
No, mi hanno visto cinque persone.

273
00:12:06,337 --> 00:12:08,813
Ma hai ragione. Il liceo e' meglio perche'
solo tre di loro mi hanno preso in giro.

274
00:12:08,823 --> 00:12:10,828
Nessuno si prendera' gioco di te a cena.

275
00:12:11,271 --> 00:12:13,129
Quel taglio ti fa sembrare un Muppet.

276
00:12:13,139 --> 00:12:15,147
Non un protagonista,
ma tipo un cameriere.

277
00:12:15,157 --> 00:12:17,878
- Axl!
- Che c'e'? Hai detto "a cena."

278
00:12:19,729 --> 00:12:21,971
Ok, sembra tutto a posto.

279
00:12:21,981 --> 00:12:24,508
Allora... ho preparato la pasta al forno.

280
00:12:26,993 --> 00:12:29,805
Brick, pensavo che dovrei
avere un piano di riserva

281
00:12:29,815 --> 00:12:33,023
alla laurea in teatro, ma se lo sapessi
probabilmente poi rinuncerei al mio sogno.

282
00:12:33,033 --> 00:12:36,187
Quindi puoi trovarne uno al posto mio,
scriverlo, ma non dirmi di cosa si tratta?

283
00:12:36,197 --> 00:12:37,711
- Certo.
- Bene.

284
00:12:37,721 --> 00:12:40,207
Fai due copie e danne una
a qualcuno, nel caso tu muoia.

285
00:12:41,231 --> 00:12:43,178
- Cosa?
- Scusate il ritardo.

286
00:12:43,542 --> 00:12:45,260
Ho di nuovo sbagliato sud.

287
00:12:46,172 --> 00:12:48,829
Non importa, siamo solo
felici di averti qui!

288
00:12:49,141 --> 00:12:51,285
Ops. Oh, ho dimenticato una sedia?

289
00:12:51,295 --> 00:12:53,496
Axl, verresti in sala a prenderne una?

290
00:12:53,506 --> 00:12:55,371
Sue, perche' non intrattieni April.

291
00:12:56,246 --> 00:12:57,754
Ciao! Sono April.

292
00:12:57,988 --> 00:12:59,332
Sue. Studentessa di teatro.

293
00:12:59,342 --> 00:13:00,697
Del tutto convinta.

294
00:13:00,707 --> 00:13:02,596
Beh, a parte il mio
piano segreto di riserva,

295
00:13:02,606 --> 00:13:04,703
di cui non avro' bisogno
perche' ce la faro'.

296
00:13:04,713 --> 00:13:05,931
Che bello.

297
00:13:05,941 --> 00:13:07,427
Sarai in qualcosa di famoso?

298
00:13:07,437 --> 00:13:08,448
Oh, s...

299
00:13:08,741 --> 00:13:09,830
Aspetta.

300
00:13:09,840 --> 00:13:13,231
Che bella sorpresa avere
April. Anche se...

301
00:13:13,241 --> 00:13:16,544
Pensavo saremmo stati solo noi di
famiglia, quindi non ero preparata.

302
00:13:16,554 --> 00:13:18,633
Quindi, pensi che
rimarra' tutta la sera?

303
00:13:18,643 --> 00:13:20,477
Sono cosi' contento che ti piaccia.

304
00:13:20,487 --> 00:13:21,510
Non e' fantastica?

305
00:13:21,520 --> 00:13:22,685
Si', e'...

306
00:13:22,928 --> 00:13:23,942
Carina.

307
00:13:24,278 --> 00:13:26,337
Anche se volevo fare un brindisi,

308
00:13:26,347 --> 00:13:28,147
solo per noi di famiglia.

309
00:13:28,532 --> 00:13:30,789
Hai notato che i suoi
capelli sanno di frutta?

310
00:13:31,057 --> 00:13:32,530
Non di frutta vera,

311
00:13:32,540 --> 00:13:34,565
ma del tipo buono, tipo di caramella.

312
00:13:34,575 --> 00:13:36,713
E non ci sono mai
problemi con lei. E'...

313
00:13:38,006 --> 00:13:39,010
Il meglio.

314
00:13:44,848 --> 00:13:46,641
Ok.

315
00:13:48,255 --> 00:13:49,629
Eccoci qui.

316
00:13:50,559 --> 00:13:53,124
Penso di aver contato
male la prima volta.

317
00:13:53,134 --> 00:13:55,338
Non c'e' problema. Mi succede spesso.

318
00:14:00,916 --> 00:14:02,246
Scusate. Dov'e' il bagno?

319
00:14:02,256 --> 00:14:04,505
Oh, in fondo al corridoio,
prima porta a sinistra.

320
00:14:05,942 --> 00:14:07,055
Torna presto!

321
00:14:08,815 --> 00:14:10,900
Ok, ora che siamo solo
noi, voglio dire qualcosa.

322
00:14:10,910 --> 00:14:12,460
Alzate i bicchieri.
Voglio fare un brindisi.

323
00:14:12,470 --> 00:14:14,607
- Voglio solo dire...
- Non ho niente nel bicchiere.

324
00:14:14,617 --> 00:14:16,484
- Tieni, prendine un po' dal mio.
- No.

325
00:14:16,494 --> 00:14:17,785
Ti allattavo al seno!

326
00:14:17,795 --> 00:14:19,419
Oh, il peggior brindisi di sempre.

327
00:14:19,429 --> 00:14:22,238
Scusate. Questa casa e' un labirinto.

328
00:14:22,248 --> 00:14:23,975
Hai detto, "In fondo al corridoio..."

329
00:14:23,985 --> 00:14:25,713
Prima porta a sinistra!

330
00:14:25,723 --> 00:14:27,338
Prima porta a sinistra.

331
00:14:27,348 --> 00:14:29,800
Prima porta a sinistra. Prima porta...

332
00:14:31,260 --> 00:14:32,603
Ok. Voglio solo dire

333
00:14:32,613 --> 00:14:36,251
che il tempo sta passando in fretta
e questi momenti sono sempre meno.

334
00:14:36,261 --> 00:14:38,618
E soprattutto con il... il
doppio vetro della vita...

335
00:14:41,891 --> 00:14:43,315
Stai andando bene.

336
00:14:45,104 --> 00:14:46,256
Team Frankie!

337
00:14:46,705 --> 00:14:47,934
Vai avanti, mamma.

338
00:14:47,944 --> 00:14:50,459
No, no, dobbiamo aspettare
papa'. E' una cosa di famiglia.

339
00:14:50,469 --> 00:14:51,535
Sue,

340
00:14:51,545 --> 00:14:53,245
questo tizio dice di conoscerti.

341
00:14:53,255 --> 00:14:54,266
Jeremy!

342
00:14:54,953 --> 00:14:56,003
Ciao!

343
00:14:56,013 --> 00:14:57,985
Sei in anticipo! Dovevamo
partire domani.

344
00:14:57,995 --> 00:15:00,967
Stavo attraversando il Missouri in bici in
protesta contro gli antiacidi per le mucche

345
00:15:00,977 --> 00:15:02,383
e sono arrivato prima.

346
00:15:03,056 --> 00:15:04,382
Grande. Puoi stare a cena.

347
00:15:04,392 --> 00:15:06,585
Evviva! Jeremy si ferma con noi a cena.

348
00:15:07,803 --> 00:15:09,685
Axl. Il fratello di Sue.

349
00:15:09,695 --> 00:15:11,337
- <i>Namaste.</i>
- <i>Nam</i>... si'.

350
00:15:11,805 --> 00:15:13,044
Oh, April! Jeremy.

351
00:15:13,054 --> 00:15:14,589
Jeremy, lei e' April.

352
00:15:14,599 --> 00:15:15,957
Ciao! Sono April.

353
00:15:17,123 --> 00:15:20,813
Wow, quante presentazioni, non
avremo nemmeno tempo per cenare.

354
00:15:20,823 --> 00:15:22,422
Forse ci sono troppe persone.

355
00:15:22,432 --> 00:15:24,651
Sto scherzando. Siete tutti i benvenuti.

356
00:15:25,766 --> 00:15:28,362
Allora, papa', Jeremy
e' di Indianapolis.

357
00:15:28,372 --> 00:15:30,397
Oh, si'? Segui i Colts?

358
00:15:30,407 --> 00:15:31,422
No, Mike.

359
00:15:31,432 --> 00:15:33,858
Io seguo i lavoratori sottopagati
che fanno i palloni

360
00:15:33,868 --> 00:15:36,969
con cui i Colts "guadagnano"
i loro salari multi milionari.

361
00:15:37,865 --> 00:15:39,296
Mi ha chiamato Mike?

362
00:15:39,306 --> 00:15:40,468
Allora, April...

363
00:15:41,655 --> 00:15:42,669
April?

364
00:15:42,915 --> 00:15:43,928
April!

365
00:15:44,491 --> 00:15:47,315
Scusa. Pensavo parlassi del mese.

366
00:15:47,325 --> 00:15:49,442
Penso che succeda a tutti
i nomi che sono di mesi.

367
00:15:49,452 --> 00:15:51,075
Vorrei avere un nome meno complicato,

368
00:15:51,085 --> 00:15:52,258
June, per esempio.

369
00:15:52,551 --> 00:15:53,862
Ma June significa Giugno.

370
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Si', ma come June o Marzia.

371
00:15:56,257 --> 00:15:57,962
Si', Marzia non e' un mese.

372
00:15:58,532 --> 00:15:59,892
Ma ricorda Marzo.

373
00:16:00,830 --> 00:16:03,317
Scusa, Mike. E' che non sono devoto alla

374
00:16:03,327 --> 00:16:05,602
violenza e all'avvelenamento
da testosterone.

375
00:16:05,612 --> 00:16:07,775
Ci sono molti vantaggi
nel praticare sport, sai?

376
00:16:07,785 --> 00:16:09,457
Impari molto sul carattere.

377
00:16:09,467 --> 00:16:11,540
O puoi impararlo dai tuoi genitori.

378
00:16:12,733 --> 00:16:15,111
Sapete qual e' un campo
molto interessante?

379
00:16:15,121 --> 00:16:16,304
La medicina sportiva.

380
00:16:16,314 --> 00:16:18,074
Cioe', non per me, ovviamente.

381
00:16:18,084 --> 00:16:19,479
Ma per qualcun altro.

382
00:16:19,784 --> 00:16:21,025
Magari per me.

383
00:16:24,871 --> 00:16:27,099
- Brick, cosa stai facendo?
- Scrivo a Cindy.

384
00:16:27,109 --> 00:16:29,844
Dato che qui hanno tutti le loro
dolci meta', dovrei averla anche io.

385
00:16:29,854 --> 00:16:33,264
Brick, abbiamo gia' iniziato. Quando
Cindy arrivera', la cena sara'...

386
00:16:34,653 --> 00:16:37,336
- Come sei arrivata cosi' in fretta?
- Mia madre e' andata a letto,

387
00:16:37,346 --> 00:16:39,274
cosi' devo arrangiarmi per cena.

388
00:16:39,284 --> 00:16:41,507
Stavo mangiando mele
dall'albero dei vostri vicini.

389
00:16:42,172 --> 00:16:44,054
- Chi e' la bionda?
- E' April.

390
00:16:44,064 --> 00:16:45,585
Ciao! Sono April!

391
00:16:47,185 --> 00:16:48,525
Niente gamberetti?

392
00:16:48,535 --> 00:16:50,251
Sono irritata, ma non lo daro' a vedere.

393
00:16:57,527 --> 00:16:59,697
Allora, Cindy, cosa
ci racconti di bello?

394
00:17:00,207 --> 00:17:02,646
Il mio insegnante di biologia
ha sei dita in una mano.

395
00:17:02,656 --> 00:17:05,223
All'inizio pensavo avesse in mano
una matita, ma non era cosi'.

396
00:17:05,233 --> 00:17:08,082
Quando ha una matita,
sembra che abbia sette dita.

397
00:17:08,092 --> 00:17:11,940
Scusate, sto facendo fatica a nascondere
la mia rabbia per i gamberetti.

398
00:17:11,950 --> 00:17:14,256
Sai dove puoi davvero
imparare sul carattere, Mike?

399
00:17:14,266 --> 00:17:18,557
Vivendo in strada e mangiando rifiuti,
per provare a vivere in piena poverta'.

400
00:17:18,567 --> 00:17:21,054
- Tu l'hai fatto?
- No, il mio amico Rob l'ha visto in tv.

401
00:17:21,397 --> 00:17:23,194
Jeremy... posso chiamarti Jeremy?

402
00:17:23,544 --> 00:17:25,818
- Certo!
- Beh, tu non puoi chiamarmi Mike.

403
00:17:26,244 --> 00:17:28,587
Sapete, forse dovremmo
andare a scuola, ora.

404
00:17:28,597 --> 00:17:30,319
Cosa? No, perche'?

405
00:17:30,329 --> 00:17:32,700
Beh, sento che dovrei sistemarmi
prima che sia troppo tardi.

406
00:17:32,710 --> 00:17:34,984
Ok, lego la mia bici al tuo
portatore di morte a quattro ruote.

407
00:17:34,994 --> 00:17:37,041
Abbiamo capito, Jeremy.
Non ti piacciono le auto.

408
00:17:37,051 --> 00:17:39,487
Aspetta, non puoi ancora andare.
C'e' una cosa che volevo...

409
00:17:41,176 --> 00:17:43,245
Ho bisogno di aiuto col frigo.

410
00:17:44,143 --> 00:17:46,698
Scelgo quattro persone a caso...

411
00:17:46,708 --> 00:17:48,009
Sue, Mike, Axl, Brick.

412
00:17:48,019 --> 00:17:50,204
- Ha detto April?
- Vediamoci laggiu'!

413
00:17:54,972 --> 00:17:55,943
Cosa cerchiamo?

414
00:17:55,953 --> 00:17:58,932
Niente. Voglio dire una cosa,
e voglio che resti in famiglia.

415
00:17:58,942 --> 00:18:00,331
Spero ci siano dei gamberetti.

416
00:18:00,341 --> 00:18:02,375
Resta con me un minuto, ok, Brick?

417
00:18:02,385 --> 00:18:04,930
- Voglio fare un brindisi.
- Ma i nostri drink sono la'.

418
00:18:06,899 --> 00:18:10,424
C'e' una cosa che voglio dire, perche'
ho capito che non la dico abbastanza.

419
00:18:10,434 --> 00:18:11,701
Non mi piacciono le olive.

420
00:18:11,711 --> 00:18:13,718
Non devi bere sul serio!

421
00:18:15,415 --> 00:18:18,764
Il tempo vola. Questi
momenti sono preziosi...

422
00:18:18,774 --> 00:18:20,689
- Scambio le olive con la salsa di soia.
- Si'.

423
00:18:20,699 --> 00:18:23,252
Perche' non ne avremo
molti altri solo noi quattro.

424
00:18:23,262 --> 00:18:24,412
- Cinque.
- Cinque!

425
00:18:24,422 --> 00:18:26,582
Lo sapevo. Mi suonava solo
meglio nell'altro modo. Sentite...

426
00:18:26,592 --> 00:18:28,455
Sentite, abbiamo una
finestra, una piccola...

427
00:18:28,465 --> 00:18:32,208
- <i>Mi ridite dov'e' il bagno?</i>
- Puoi tenerla per un secondo, April?

428
00:18:33,025 --> 00:18:35,842
Siamo ad un crocevia. Axl si deve
laureare, Brick e' alle superiori...

429
00:18:35,852 --> 00:18:39,964
- Dovrei far vedere ad April dov'e' il bagno.
- No, non lo farai! Sentite...

430
00:18:39,974 --> 00:18:42,688
Quello che sto cercando di
dirvi e' che vi voglio bene!

431
00:18:42,698 --> 00:18:45,617
Vi voglio bene e dobbiamo
apprezzare questi momenti insieme,

432
00:18:45,627 --> 00:18:48,175
perche' non ne avremo mai piu'. Mai!

433
00:18:48,185 --> 00:18:49,483
Avete capito?

434
00:18:49,493 --> 00:18:51,341
Le finestre a doppio vetro
stanno per chiudersi!

435
00:18:51,351 --> 00:18:53,405
Abbandono l'idea delle finestre doppie.

436
00:18:53,415 --> 00:18:54,993
Il punto e' che vi voglio bene!

437
00:18:55,003 --> 00:18:58,012
Ora, in alto la maionese e le olive
e brindate come si deve.

438
00:19:02,281 --> 00:19:03,481
E' solo una serata.

439
00:19:04,103 --> 00:19:05,202
No, non lo e'.

440
00:19:05,212 --> 00:19:07,157
E' il nostro futuro, Mike.

441
00:19:07,167 --> 00:19:10,278
Non saremo mai piu' solo noi cinque.
Il gruppo "famiglia" e' morto.

442
00:19:10,288 --> 00:19:12,424
Siamo noi piu' tre estranei.

443
00:19:12,434 --> 00:19:14,378
Dovrei andare alla stazione dei bus,

444
00:19:14,388 --> 00:19:16,006
scegliere tre vagabondi e dir loro:

445
00:19:16,016 --> 00:19:18,825
"Ehi, volete passare ogni Natale con
noi per il resto delle nostre vite?"

446
00:19:18,835 --> 00:19:20,831
Io non passero' il Natale con Jeremy.

447
00:19:20,841 --> 00:19:23,988
Ti diro': mi piacerebbe dare un pugno
sulla faccia barbuta di quel tipo.

448
00:19:23,998 --> 00:19:26,790
Te lo dico, quegli sfigati
potrebbero diventare nostri parenti.

449
00:19:26,800 --> 00:19:28,745
April potrebbe essere tutto per Axl!

450
00:19:28,755 --> 00:19:30,338
Per cosa ti preoccupi di April?

451
00:19:30,348 --> 00:19:33,818
Jeremy e' quello del quale preoccuparsi.
Cerca di portarsi via l'unico mio amore.

452
00:19:34,175 --> 00:19:35,999
- Sue?
- No, i Colts.

453
00:19:36,987 --> 00:19:38,301
Ecco quant'e' brutta:

454
00:19:38,311 --> 00:19:41,143
Stiamo tenendo le dita
incrociate per Cindy.

455
00:19:42,427 --> 00:19:43,527
Basta cosi'.

456
00:19:44,258 --> 00:19:46,237
Ho finito di stare tranquilla.
Axl ha bisogno

457
00:19:46,247 --> 00:19:49,315
di un consiglio di mamma
non tranquilla. Sai cosa penso?

458
00:19:49,766 --> 00:19:51,872
Che l'abbia portata qui per un motivo.

459
00:19:51,882 --> 00:19:54,301
Vuole che gli dica la verita'.

460
00:19:54,311 --> 00:19:57,619
Adesso esco di qui e gli dico
esattamente cosa penso di lei.

461
00:20:10,440 --> 00:20:12,899
<i>Gia', Axl era innamorato...</i>

462
00:20:14,027 --> 00:20:16,190
<i>Ed April ha preso per
sbaglio il mio cappotto.</i>

463
00:20:20,758 --> 00:20:22,518
- Che ha detto?
- Non potevo farlo.

464
00:20:22,830 --> 00:20:26,074
La ama. Non guadagno nulla
nel dirgli qualsiasi cosa.

465
00:20:26,084 --> 00:20:27,740
Non andra' come voglio io e basta.

466
00:20:30,120 --> 00:20:31,891
<i>Pensi di poter controllare le cose,</i>

467
00:20:32,240 --> 00:20:33,696
<i>ma in realta' non puoi.</i>

468
00:20:34,570 --> 00:20:35,594
<i>Fai piani...</i>

469
00:20:35,604 --> 00:20:39,101
<i>E piani di riserva, e piani di
riserva ai tuoi piani di riserva.</i>

470
00:20:39,520 --> 00:20:41,604
{an4}<i>Teatro?
Psicologia?
Jeremy?</i>

471
00:20:41,614 --> 00:20:43,168
<i>Ma poi succedono delle cose,</i>

472
00:20:43,178 --> 00:20:45,316
<i>e i tuoi piani finiscono
fuori dalla finestra.</i>

473
00:20:46,104 --> 00:20:50,293
<i>Perche' il piu' delle volte, nei tuoi
piani non consideri le piccole cose.</i>

474
00:20:50,303 --> 00:20:51,604
Figo lo zainetto.

475
00:20:52,327 --> 00:20:54,248
Grazie! Anche il tuo.

476
00:20:57,095 --> 00:20:58,478
Parli mai con il tuo?

477
00:20:59,017 --> 00:21:00,299
- Cosa?
- Niente.

478
00:21:00,309 --> 00:21:02,858
Traduzione: GiuzAmadori, chanandler_bong,
ValeSpa93, joyscott23, TheImpossibleGirl

479
00:21:02,868 --> 00:21:04,174
Revisione: Stebryar

480
00:21:04,184 --> 00:21:06,314
<i>Forse non dovremmo affatto fare piani.</i>

481
00:21:07,033 --> 00:21:09,360
<i>Forse dovremmo solo vivere il momento</i>

482
00:21:09,881 --> 00:21:11,975
<i>e goderci il tempo che passiamo</i>

483
00:21:11,985 --> 00:21:13,469
<i>con le persone che amiamo.</i>

484
00:21:14,257 --> 00:21:15,451
<i>Dannazione!</i>

485
00:21:15,461 --> 00:21:17,063
<i>Questo era il brindisi perfetto.</i>

486
00:21:17,073 --> 00:21:18,931
<i>Lo tengo buono per il Ringraziamento.</i>

487
00:21:19,429 --> 00:21:21,572
<i>Spero che saremo solo noi cinque.</i>

488
00:21:22,185 --> 00:21:26,228
Subspedia
[www.subspedia.tv]

