1
00:00:00,560 --> 00:00:02,890
Uhm. Uhm.
2
00:00:02,930 --> 00:00:03,930
Ah!
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,990
Sì! Dritto nel carrello!
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,680
Ehi, Zorn, ti abbiamo preso
una nuova tenda per la doccia.
5
00:00:07,730 --> 00:00:09,520
E un piumone per il letto degli ospiti.
6
00:00:09,570 --> 00:00:11,100
Oh, suvvia,
a che serve il piumone?
7
00:00:11,150 --> 00:00:13,100
Se ci fa freddo,
accendiamo un fuoco in casa.
8
00:00:13,110 --> 00:00:14,990
Se dobbiamo far rimanere Alan
da te per tutto il fine settimana,
9
00:00:15,020 --> 00:00:17,110
devi permetterci di
rendere il tuo appartemento
10
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
- un po' meno...
- Orribile.
11
00:00:18,790 --> 00:00:19,440
Penso di sapere come
12
00:00:19,490 --> 00:00:21,080
badare al benessere di mio figlio.
13
00:00:21,110 --> 00:00:23,150
- Vodka e motoseghe?
- Sì, esatto.
14
00:00:23,180 --> 00:00:25,420
Un weekend da
guerrieri padre-figlio!
15
00:00:25,450 --> 00:00:27,700
Figlio, figlio, figlio...
16
00:00:27,750 --> 00:00:29,020
- Che c'è?
- Ehi, ma'.
17
00:00:29,050 --> 00:00:30,870
- Posso prenderli?
- Gli skateboard?
18
00:00:30,920 --> 00:00:32,670
Ma dài. Se vuoi fare
qualcosa di veramente estremo,
19
00:00:32,710 --> 00:00:35,130
ti porto a fare escursionismo.
Una volta ho visto un serpente.
20
00:00:35,130 --> 00:00:36,790
- Dài.
- Okay.
21
00:00:36,830 --> 00:00:38,380
Però devi prendere anche
il casco e le ginocchiere.
22
00:00:38,410 --> 00:00:40,360
- Che?
- Il casco, Edie? Suvvia.
23
00:00:40,400 --> 00:00:42,210
A questo punto fagli usare
lo skateboard col pannolino addosso.
24
00:00:42,220 --> 00:00:45,470
Ehi! Questo fine settimana
niente elmetti da me, campione.
25
00:00:45,500 --> 00:00:46,850
Anarchia totale!
26
00:00:46,890 --> 00:00:48,910
Frantumeremo tutti
i teschi che ci pare e piace!
27
00:00:48,940 --> 00:00:50,310
- Zorn.
- Che?
28
00:00:50,310 --> 00:00:51,960
Lo so che vuoi che
Alan pensi che tu sia figo
29
00:00:51,990 --> 00:00:54,900
e divertente, ma non puoi essere
sia suo padre che suo amico.
30
00:00:54,950 --> 00:00:56,150
Sì, giusto, giusto.
31
00:00:56,200 --> 00:00:58,820
- Dovrei smetterla di essere suo padre.
- Sto dicendo che
32
00:00:58,820 --> 00:01:01,370
se Alan dovesse farsi male
o essere arrestato,
33
00:01:01,400 --> 00:01:03,820
non avrebbe più il
permesso di venire da te,
34
00:01:03,820 --> 00:01:05,740
- mai più.
- Okay, okay, va bene,
35
00:01:05,790 --> 00:01:07,490
va bene, va bene,
la sicurezza sarà il mio mantra.
36
00:01:07,490 --> 00:01:09,410
E ora, con permesso...
37
00:01:14,680 --> 00:01:19,090
Oh, la testa. Meno male
che non ho messo l'elmetto.
38
00:01:20,120 --> 00:01:24,610
- Un fine settimana da guerrieri -
-- tradotto da sensei 12 (www.mondodici.blogspot.it) --
39
00:01:25,860 --> 00:01:29,310
Okay, Internet, dimmi come
star sicuro con un figlio adolescente.
40
00:01:29,990 --> 00:01:31,080
"Astinenza"?
41
00:01:31,120 --> 00:01:33,030
Beh, credo che Alangulon
abbia molta esperienza in materia.
42
00:01:33,070 --> 00:01:34,970
Ahahah! Boom!
43
00:01:35,000 --> 00:01:37,670
Però gli voglio bene.
44
00:01:37,710 --> 00:01:39,190
Ah, ora mi sento uno schifo.
45
00:01:39,240 --> 00:01:40,490
Sai che faccio?
Gli scrivo quel che ho detto.
46
00:01:40,530 --> 00:01:41,940
Così mi lavo la coscienza.
47
00:01:44,430 --> 00:01:46,610
Scusa, ho fatto una
battuta su di te e il sesso.
Faceva ridere, però ora
mi sento uno schifo T_T
48
00:01:46,620 --> 00:01:48,330
Che due palle, mio padre.
49
00:01:48,370 --> 00:01:51,670
No, bello, tuo padre è un grande.
50
00:01:53,320 --> 00:01:56,960
Mi sa che il tuo nuovo miglior amico
Jeff sia tornato dopo la sospensione.
51
00:01:56,990 --> 00:01:58,990
Non è il mio miglior amico, è che
passiamo del tempo assieme in sala studio.
52
00:01:59,000 --> 00:02:01,130
- Non mi sembra uno a posto, te lo dico.
- Ma no, è un grande.
53
00:02:01,180 --> 00:02:03,460
È tipo... un dito medio
su gambe verso gli adulti.
54
00:02:03,520 --> 00:02:05,380
Non è una bella cosa.
Che?
55
00:02:05,380 --> 00:02:09,800
- Ehilà, figlio di Zorn, come butta?
- Ehi, come butta?
56
00:02:09,860 --> 00:02:11,550
Come butta?
Ma cos'è che si butta, poi?
57
00:02:11,560 --> 00:02:13,860
Io non butto... niente.
58
00:02:13,890 --> 00:02:15,390
Voi che fate
'sto weekend, eh?
59
00:02:15,390 --> 00:02:17,630
Che so, vi sballate alla grande?
60
00:02:17,660 --> 00:02:18,860
Ci facciamo qualche birra da Nadia,
61
00:02:18,900 --> 00:02:21,200
però sua madre è appena
uscita dall'ospedale, che due palle.
62
00:02:21,230 --> 00:02:24,550
- Oh, che palle di mamma.
- Puoi dirlo forte. Tu che fai?
63
00:02:24,590 --> 00:02:26,700
Questo weekend va
a dormire da suo padre,
64
00:02:26,740 --> 00:02:28,220
- giusto, sì?
- Oh, sai, una cosa...
65
00:02:28,260 --> 00:02:30,410
fuori di testa...
una super festa.
66
00:02:30,410 --> 00:02:32,160
Per dormire... cioè non proprio,
67
00:02:32,190 --> 00:02:33,540
perché non dormiremo affatto.
68
00:02:33,580 --> 00:02:37,410
Sarà tutto un
"ah, festa, festa... festa. Alla grande."
69
00:02:37,470 --> 00:02:38,750
Dovreste farci un salto,
70
00:02:38,750 --> 00:02:40,870
un bel salto... a questa festa in casa.
71
00:02:40,900 --> 00:02:42,450
È più un appartamento,
però dovreste venirci.
72
00:02:42,490 --> 00:02:44,550
Ma certo.
Mandami l'indirizzo.
73
00:02:44,590 --> 00:02:47,010
Okay, ti invio l'indirizzo per messaggio.
74
00:02:47,040 --> 00:02:49,140
- E sarà...
- Signor Holstein.
75
00:02:49,180 --> 00:02:50,980
Cosa le ho detto sul
non sedersi sui banchi?
76
00:02:51,010 --> 00:02:52,560
Che ne so, che dovrei
dirti io quanto ti incontro
77
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
al centro commerciale con
quello strano di tuo figlio?
78
00:02:54,430 --> 00:02:56,600
Dal preside.
Ora.
79
00:02:56,640 --> 00:02:58,600
Perché mi devi fracassare le palle?
80
00:03:03,660 --> 00:03:04,340
Già, vediamo
81
00:03:04,380 --> 00:03:07,010
la simpatica risposta
di Alangulon al mio invito.
82
00:03:07,050 --> 00:03:09,300
Spero mi dica no, però poi
che nei commenti mi scriva
83
00:03:09,330 --> 00:03:11,550
"da paura! Ti voglio bene, pa'."
84
00:03:11,580 --> 00:03:15,770
Dunque, ehm...
okay, visualizzato, ma senza rispondere.
85
00:03:15,800 --> 00:03:17,370
Uhm.
86
00:03:17,410 --> 00:03:20,870
"Se ti vuoi divertire, chiama Eric."
87
00:03:22,480 --> 00:03:25,180
- Pronto?
- Oh, ehi, Eric? Ciao, sono Zorn.
88
00:03:25,210 --> 00:03:27,350
Ehm, ho preso il tuo numero
dal divisore che c'è qui in bagno.
89
00:03:27,380 --> 00:03:29,880
Mi sembra di capire che
sai come ci si diverte, giusto?
90
00:03:31,620 --> 00:03:33,050
Beh, sto cercando qualcosa da fare
91
00:03:33,090 --> 00:03:34,290
con mio figlio diciasettenne.
92
00:03:34,320 --> 00:03:38,430
Oh, no! No, non faccio certe cose con mio figlio.
93
00:03:38,460 --> 00:03:41,860
- Perché?
- Perché il laser tag è da scemi.
94
00:03:41,900 --> 00:03:44,780
È che... io e mio figlio
fatichiamo ancora molto a legare.
95
00:03:44,820 --> 00:03:47,450
E quindi ho... ho proprio bisogno
che questo weekend vada alla grande.
96
00:03:47,490 --> 00:03:48,590
Oh!
97
00:03:48,620 --> 00:03:50,070
Dritto nel cestino!
98
00:03:50,120 --> 00:03:51,440
Cioè, sai di che parlo, no?
99
00:03:51,470 --> 00:03:53,540
Sei il papà migliore al mondo,
lo sai di che parlo.
100
00:03:53,580 --> 00:03:55,580
Vorrei solo che la mia ex
mi si scrollasse di dosso
101
00:03:55,610 --> 00:03:56,840
con le sue regole spaccamaroni.
102
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
Voglio dire, il coprifuoco,
103
00:03:58,310 --> 00:04:01,010
niente alcol, niente
strumenti di distruzione.
104
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
Todd!
E dammi un consiglio.
105
00:04:04,890 --> 00:04:09,140
- In realtà anch'io sono un padre divorziato.
- Uao, ti hanno lasciato tenere quella tazza.
106
00:04:09,170 --> 00:04:11,060
Durante il primo fine settimana
che badavo a mia figlia,
107
00:04:11,090 --> 00:04:14,730
l'ho fatta andare in bici senza casco.
108
00:04:14,760 --> 00:04:16,950
- L'ho dovuta portare al pronto soccorso.
- Uhm.
109
00:04:16,980 --> 00:04:21,420
Dopo di che, mia moglie mi ha
impedito di vedere mia figlia da solo.
110
00:04:21,450 --> 00:04:24,570
È... è dura.
111
00:04:24,610 --> 00:04:29,040
- Molto, molto dura.
- Sarò franco con te, Todd,
112
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
sarai anche il papà migliore al mondo,
113
00:04:30,800 --> 00:04:33,210
ma di sicuro non sei il migliore
a raccontare le storie.
114
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
Ooh!
Tre polpette con una cucchiata.
115
00:04:35,950 --> 00:04:38,270
- Esprimi un desiderio.
- Vorrei che smettessi di mangiare zuppa.
116
00:04:38,300 --> 00:04:39,650
È già la terza scodella.
117
00:04:39,690 --> 00:04:41,000
Sto preparando le cena.
118
00:04:41,040 --> 00:04:43,030
Edie, quando sarò sul letto di morte,
pensi che ripenserò
119
00:04:43,030 --> 00:04:45,710
al passato per dire "oh, magari
avessi mangiato meno zuppa"?
120
00:04:45,710 --> 00:04:50,380
- Non penso proprio.
- Ehilà, pronto per andare da papà.
121
00:04:50,430 --> 00:04:52,380
- Uao, ti vedo carico.
- Sì, non vedo l'ora.
122
00:04:52,430 --> 00:04:53,600
Io e papà che usciamo.
123
00:04:53,640 --> 00:04:55,100
Una di quelle occassioni
per conoscerci meglio.
124
00:04:55,140 --> 00:04:57,970
Non scordarti che lunedì
hai il compito di geografia astronomica.
125
00:04:58,020 --> 00:05:00,470
- Lo so.
- E solo perché vai a stare da tuo padre,
126
00:05:00,530 --> 00:05:01,520
non significa che le regole cambino.
127
00:05:01,560 --> 00:05:03,260
Lo so, ma', uffa.
128
00:05:03,300 --> 00:05:05,560
- Perché mi devi frantumare le palle?
- Come hai detto?!
129
00:05:05,610 --> 00:05:07,030
Caspita.
130
00:05:07,070 --> 00:05:09,880
"Frantumare le palle"?
Da chi l'hai sentita?
131
00:05:09,920 --> 00:05:12,600
- Da... un amico.
- Non mi sembra una cosa da Scott.
132
00:05:12,640 --> 00:05:15,210
- Beh, ho anche altri amici.
- Tipo chi?
133
00:05:15,240 --> 00:05:19,060
- Che so... Jeff.
- Jeff Holstein?
134
00:05:19,090 --> 00:05:20,930
Quel ragazzo che abbassò
i pantaloni allo psicologo scolastico?
135
00:05:20,960 --> 00:05:24,080
- Faceva ridere.
- Lo facevano anche a me.
136
00:05:24,120 --> 00:05:25,550
Me li hanno abbassati molte volte.
137
00:05:25,580 --> 00:05:27,750
E non fa per niente ridere.
138
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Beh, non mi va giù che lo frequenti.
139
00:05:29,840 --> 00:05:34,090
E vabbè, allora vado
ad aspettare in macchina.
140
00:05:35,230 --> 00:05:37,090
Vedi, è questo che mi preoccupa.
141
00:05:37,150 --> 00:05:38,730
Non capisce che è ancora un ragazzino.
142
00:05:38,760 --> 00:05:43,100
Ha bisogno di regole.
Spero proprio che Zorn lo capisca.
143
00:05:43,100 --> 00:05:46,940
Rilassati, dài, passeremo
un bel weekend.
144
00:05:46,990 --> 00:05:48,270
Promettimi che ti divertirai
145
00:05:48,270 --> 00:05:51,190
con i Patterson a cena. Uhm?
146
00:05:51,240 --> 00:05:53,030
- Okay, promesso.
- Bene.
147
00:05:53,080 --> 00:05:54,740
Spero solo che Bill non tiri fuori
148
00:05:54,780 --> 00:05:56,450
di nuovo la solita storia su Will Smith.
149
00:05:56,500 --> 00:06:01,030
Ehi, non frantumiamo anche
le palle di Bill Patterson, okay?
150
00:06:01,070 --> 00:06:02,850
Sei pronto
151
00:06:02,890 --> 00:06:04,720
per un weekend da paura?
Sei carico?
152
00:06:04,760 --> 00:06:06,160
- Oh, sono carico.
- Sei carico, eh?
153
00:06:06,190 --> 00:06:08,370
- Carico.
- Oh, sei carichissimo.
154
00:06:08,430 --> 00:06:10,080
Anarchia T-O-T-A-L-E.
155
00:06:11,530 --> 00:06:13,360
- Ehm... sì, sì, certo.
- Giusto?
156
00:06:13,400 --> 00:06:14,800
Già, già, già, già, già.
157
00:06:14,830 --> 00:06:16,270
"Anarchia", ma certo.
158
00:06:16,300 --> 00:06:17,720
Beh, so che la volta
scorsa non era granché,
159
00:06:17,770 --> 00:06:20,470
quindi benvenuto a "casa di Zorn 2.0".
160
00:06:20,520 --> 00:06:22,010
Ah, vedi quelle pinne lì?
161
00:06:22,040 --> 00:06:23,370
E il, ehm, divano?
Li ho comprati.
162
00:06:23,410 --> 00:06:25,840
E, ah... in quanto miglior papà al mondo,
163
00:06:25,880 --> 00:06:27,280
guarda qua, fa parte del giro della casa.
164
00:06:27,310 --> 00:06:29,830
Oh... il frigo.
165
00:06:29,860 --> 00:06:31,560
Sì, lo so che stai pensando,
166
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
quello è un sacco di hummus,
dove sono le piadine?
167
00:06:34,040 --> 00:06:35,200
Ho dimenticato di comprarle.
168
00:06:35,240 --> 00:06:37,270
Mi prenderei una di quelle birre gelate.
169
00:06:37,310 --> 00:06:39,960
- Uhm.
- Una cerveza, por favor?
170
00:06:39,990 --> 00:06:41,560
"Una birra, per favore" in spagnolo.
171
00:06:41,590 --> 00:06:42,990
Una birra?
No, dài, no.
172
00:06:43,030 --> 00:06:44,390
Meglio evitare la birra.
173
00:06:44,430 --> 00:06:47,030
No, la birra ti fa...
venire freddo.
174
00:06:47,070 --> 00:06:50,500
Brrr. Però, ehi, tranquillo... abbiamo
175
00:06:50,550 --> 00:06:52,150
il latte, latte, latte...
176
00:06:52,190 --> 00:06:54,640
- Ehi, e quello?
- Oh, 'sto gioiellino?
177
00:06:54,670 --> 00:06:56,760
È uno spara-lava.
Guarda un po'.
178
00:06:56,790 --> 00:06:59,330
Oh, attento.
179
00:06:59,360 --> 00:07:02,200
Sì, ultimamente lo uso
per scongelare la carne.
180
00:07:02,210 --> 00:07:04,980
O a volte il pesce, quando
devo tenere a bada il colesterolo.
181
00:07:05,020 --> 00:07:06,770
Quel coso può fare dei bei danni.
182
00:07:06,820 --> 00:07:08,750
Oh, puoi dirlo forte.
Anzi, questo coso
183
00:07:08,790 --> 00:07:10,650
può scioglierti la faccia in un istante!
184
00:07:10,690 --> 00:07:13,790
Già!
Quindi... forse non dovrei
185
00:07:13,790 --> 00:07:16,090
lasciarlo in giro alla leggera.
Ehm, dunque...
186
00:07:16,130 --> 00:07:17,830
ehm... ci metto questo.
187
00:07:17,860 --> 00:07:20,200
E... ehm, pure questo.
188
00:07:20,250 --> 00:07:21,850
Un po' da qui.
189
00:07:21,880 --> 00:07:23,800
Ecco, bello liscio, così.
190
00:07:23,840 --> 00:07:25,200
E questo per finire.
Okay, a posto.
191
00:07:25,240 --> 00:07:27,370
- Fatto.
- Questo è il giro della casa?
192
00:07:27,420 --> 00:07:28,710
Oh, niente affatto.
193
00:07:28,710 --> 00:07:32,380
Ta-da!
Guarda un po'.
194
00:07:32,380 --> 00:07:35,180
Ti ho creato un posticino dove
puoi ideare i tuoi piani d'assalto,
195
00:07:35,210 --> 00:07:37,980
o comporre della
ballate di guerra su di me,
196
00:07:38,020 --> 00:07:39,600
o magari anche per fare i compiti.
197
00:07:39,630 --> 00:07:42,800
- Oh, okay, mamma detta le regole.
- Già, già, già, già,
198
00:07:42,840 --> 00:07:44,900
no, queste... sì, sono
le regole di tua madre, sì.
199
00:07:44,940 --> 00:07:46,210
ma... ma la regola più importante,
200
00:07:46,240 --> 00:07:50,690
e non sai quanto ci ha tenuto,
è che dobbiamo divertirci.
201
00:07:50,730 --> 00:07:52,700
Ehi, questa sembra quasi
una stanza vera e propria, eh?
202
00:07:52,730 --> 00:07:54,100
E pensare che l'inquilino precedente
203
00:07:54,130 --> 00:07:57,190
è morto sotto una pila di cataloghi di intimo.
204
00:07:57,670 --> 00:08:01,440
Ed è dominio assoluto.
Non mi voglio nemmeno immaginare
205
00:08:01,470 --> 00:08:04,560
quel che sta passando
per la testa del suo avversario.
206
00:08:04,610 --> 00:08:06,560
- Ahia.
- Ed è dentro!
207
00:08:06,560 --> 00:08:07,860
Doppio touchdown.
208
00:08:07,900 --> 00:08:10,730
Così si fa.
E a me va anche bene,
209
00:08:10,780 --> 00:08:12,400
quella lampada faceva schifo.
Me l'ha fatta prendere tua madre.
210
00:08:12,400 --> 00:08:14,870
- Per che ora potremmo passare? -
Non rientrava nelle mie corde,
sono più un tipo da torcia.
211
00:08:14,900 --> 00:08:17,900
Oh, che fai? Ti prepari per il
balletto del dopo primo tempo?
212
00:08:17,960 --> 00:08:20,120
No, sono molto stanco.
Ora vado nella mia stanza.
213
00:08:20,160 --> 00:08:21,990
Ehi, ehi, senti...
spero solo che tutte queste regole
214
00:08:22,030 --> 00:08:25,080
- non ti abbiano messo giù di morale.
- Anche il mio morale è giù di morale.
215
00:08:25,110 --> 00:08:26,950
Avevi detto che questo weekend
sarebbe stato tutto una libertà assoluta.
216
00:08:26,980 --> 00:08:29,880
Che so, a far festa,
a bere, con musica alta.
217
00:08:29,920 --> 00:08:32,170
E invece stiamo solo seduti.
218
00:08:32,220 --> 00:08:35,110
Ora vado giusto ad ammirarmi
il poster della Ferrari.
219
00:08:39,090 --> 00:08:41,440
Uffa...
220
00:08:41,480 --> 00:08:48,770
"Scusa, Jeff.
Mi sento poco bene, non esco.
221
00:08:48,770 --> 00:08:52,570
Mi sa che mi son sballato troppo".
222
00:08:52,610 --> 00:08:55,710
- Che cretinata.
- Ehi, bello, senti, ehm...
223
00:08:55,710 --> 00:08:58,700
stavo pensando, qui fuori, forse possiamo
224
00:08:58,750 --> 00:09:02,130
- allentare certe regole di tua madre.
- Davvero?
225
00:09:02,170 --> 00:09:04,900
Mi passi una di quelle belle birre?
226
00:09:04,940 --> 00:09:08,390
Oh, no, no, no!
Scusa, me le bevo entrambe.
227
00:09:16,110 --> 00:09:17,260
Che bello.
228
00:09:17,300 --> 00:09:18,970
Vi ho mai detto di quella volta che
229
00:09:19,020 --> 00:09:21,850
Will Smith mi ha dato il cinque?
230
00:09:21,890 --> 00:09:23,140
- Oh...
- Questa è bella.
231
00:09:23,190 --> 00:09:25,890
- Già.
- Beh, come sapete, prima di diventare medico,
232
00:09:25,940 --> 00:09:27,810
- Uhm.
- ero assistente di produzione
233
00:09:27,810 --> 00:09:29,610
de "Willy, il principe di Bel-Air".
234
00:09:29,640 --> 00:09:30,730
Oh.
235
00:09:30,780 --> 00:09:32,230
- Edie?
- Ehi.
236
00:09:32,280 --> 00:09:34,230
- Oh, oh!
- Edie!
237
00:09:34,280 --> 00:09:35,900
- Dio mio.
- Oddio... Bill.
238
00:09:35,950 --> 00:09:37,870
Calmi, restate calmi.
239
00:09:37,900 --> 00:09:39,370
Edie?
Stai bene?
240
00:09:39,400 --> 00:09:41,700
- Edie.
- Non c'è battito.
241
00:09:41,740 --> 00:09:43,160
Oddio mio! Oddio mio! Oddio mio!
242
00:09:43,160 --> 00:09:44,870
- Okay.
- Ora chiamo qualcuno.
243
00:09:44,910 --> 00:09:46,210
- Adesso pratico la rianimazione.
- Okay.
244
00:09:46,240 --> 00:09:48,960
- Oh.
- Billy Patterson?
245
00:09:49,000 --> 00:09:51,500
- Come potrei sbagliarmi?
- Ma che diamine...
246
00:09:51,500 --> 00:09:53,170
Ehi, Bill, guarda qui.
247
00:09:53,220 --> 00:09:55,140
Ma guarda che faccia, Bill!
248
00:09:55,170 --> 00:09:56,220
- Ma che è successo?
- Oh.
249
00:09:56,250 --> 00:09:57,470
Oh, eri tutto un
250
00:09:57,510 --> 00:10:00,260
"oddio mio, la mia amica non respira più".
251
00:10:00,310 --> 00:10:03,430
Ma... ma com'è possibile?
Era clinicamente morta.
252
00:10:03,480 --> 00:10:05,930
Beh, diciamo che posso fermare
il battito per un paio di minuti.
253
00:10:05,980 --> 00:10:08,520
È un bel trucchetto che
ho imparato a Zephyria.
254
00:10:08,570 --> 00:10:11,070
E perché mai si impara
una cosa del genere?
255
00:10:11,100 --> 00:10:12,350
Me l'ha insegnata
il mio ex-marito in caso
256
00:10:12,400 --> 00:10:13,690
la nostra fortezza venisse assaltata.
257
00:10:13,690 --> 00:10:16,940
- Oh.
- Così ti credono morta?
258
00:10:16,990 --> 00:10:19,660
Oh, c'è stata quella volta in cui Zorn
aveva bisogno di un cristallo del potere
259
00:10:19,670 --> 00:10:22,080
che era difeso da
certi scarafaggi necrofili.
260
00:10:22,110 --> 00:10:24,280
Ovviamente io non volevo fare da esca,
261
00:10:24,330 --> 00:10:26,530
però lui ha insistito,
ha insistito...
262
00:10:26,590 --> 00:10:29,340
e ha insistito....
263
00:10:29,370 --> 00:10:32,120
Ehi, Zorn, sono io.
So che prima mi è sfuggito,
264
00:10:32,170 --> 00:10:35,630
ma non insegnare ad Alan
a fermare il proprio battito.
265
00:10:35,680 --> 00:10:39,900
Io fui capace di riprenderlo.
Ma ti ricordi di Coleen? Morì.
266
00:10:40,550 --> 00:10:40,890
Edie?
267
00:10:40,900 --> 00:10:43,380
- Ah, devo andare, ciao.
- Ehi.
268
00:10:43,440 --> 00:10:46,270
Che ci fai qui?
Shirley si sta finendo il vino buono.
269
00:10:46,300 --> 00:10:48,610
Oh. Ero venuta giusto per
mettermi un po' di burrocacao.
270
00:10:48,640 --> 00:10:52,560
Burrocacao? Amore, lo sai
che io ne vado pazzo.
271
00:10:53,560 --> 00:10:54,890
Ma sì, dài, dammene un po'.
272
00:10:54,950 --> 00:10:57,150
Uhm, sì,
ottimo prodotto.
273
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
Uhm, sì, mi piace.
274
00:11:00,290 --> 00:11:01,480
Okay, basta...
basta così.
275
00:11:01,540 --> 00:11:02,740
- Tesoro, tesoro, tesoro...
- Che c'è?
276
00:11:03,790 --> 00:11:05,790
Ehi, ti va bene se faccio venire degli amici, sì?
277
00:11:05,820 --> 00:11:07,740
Oh, sì, sì, sì.
Fai pure.
278
00:11:07,790 --> 00:11:10,030
Cioè, a meno che non siano degli sfigati.
279
00:11:10,060 --> 00:11:12,530
Ehi, scusa, Eric. Sì, mio
figlio fa venire degli amici suoi.
280
00:11:12,560 --> 00:11:14,350
Sono un po' in difficoltà.
281
00:11:14,380 --> 00:11:16,050
Cioè, voglio fare bella
figura con questi ragazzi,
282
00:11:16,080 --> 00:11:18,720
ma devo anche sottostare
alle regole di Edie, capisci?
283
00:11:18,730 --> 00:11:19,390
Senti,
se credi di essere spiritoso
284
00:11:19,420 --> 00:11:20,950
chiamandomi di nuovo,
la cosa mi dà fastidio...
285
00:11:20,990 --> 00:11:22,690
Ehi, bella idea.
286
00:11:22,720 --> 00:11:25,430
La risata è una lingua universale.
287
00:11:25,460 --> 00:11:28,430
Lo sai? Sei il numero da bagno
migliore che abbia mai chiamato.
288
00:11:35,920 --> 00:11:37,770
Uaah!
289
00:11:40,360 --> 00:11:43,280
- Oh, Jeff, ciao, come butta?
- Come butta, Mark Lenders?
290
00:11:43,330 --> 00:11:45,450
La maglietta, sì... giusto le maniche.
291
00:11:45,500 --> 00:11:46,530
Conoscete il figlio di Zorn?
292
00:11:46,580 --> 00:11:47,750
- Certo.
- No.
293
00:11:47,780 --> 00:11:49,450
No. Certo che no...
294
00:11:49,480 --> 00:11:53,340
- Ecco... ehm...
- Uao, quanto hummus.
295
00:11:53,370 --> 00:11:55,790
- L'hummus fa schifo!
- Esatto, fa schifo!
296
00:11:55,840 --> 00:11:57,870
Forse l'avrà lasciato qualche sgallettata.
297
00:11:57,930 --> 00:12:01,260
Vi va di spararvi una birra giù nella gola?
298
00:12:01,300 --> 00:12:02,710
Ehi, qualcuno ha richiesto
un elfo da festa?
299
00:12:02,750 --> 00:12:06,820
Ciao, mi chiamo Dingle
e vengo dal reame elfico di Huff.
300
00:12:06,850 --> 00:12:10,500
Son partito da lontano per
soddisfare le vostre voglie sessuali.
301
00:12:11,810 --> 00:12:13,220
Gli elfi da festa lo dicono sempre.
302
00:12:13,260 --> 00:12:14,640
L'ultima cosa non la farò affatto.
303
00:12:14,690 --> 00:12:15,630
Beh, come va, belli?
304
00:12:15,660 --> 00:12:17,410
Sono Zorn, il papà di Alangulon.
305
00:12:17,450 --> 00:12:20,480
Sicuramente vi ha detto
che sono un tipo ganzo.
306
00:12:21,980 --> 00:12:23,530
Aah!
307
00:12:23,570 --> 00:12:24,820
- Ma che cavolo...?!
- Che?
308
00:12:24,850 --> 00:12:26,320
Ha guardato!
Hai guardato, no?
309
00:12:26,320 --> 00:12:28,290
Eddài, non ce l'avete questo gioco?
310
00:12:28,320 --> 00:12:31,110
- A Zephyria lo fanno tutti.
- Okay, hai appena assalito un minorenne.
311
00:12:31,120 --> 00:12:32,660
- Non si fa!
- Sai che ti dico?
312
00:12:32,670 --> 00:12:33,630
Hai ragione, Alangulon.
313
00:12:33,660 --> 00:12:35,750
Un adulto non dovrebbe farlo a un ragazzo, no.
314
00:12:35,800 --> 00:12:37,300
Ehi, ma lo sapete che si può fare?
315
00:12:37,330 --> 00:12:39,850
Un po' di Blues Traveler,
Live at Red Rocks, ah ah.
316
00:12:39,880 --> 00:12:42,490
- Tuo padre è strano forte.
- Già, strano forte.
317
00:12:42,520 --> 00:12:43,850
Oh, oh!
Eccola, eccola.
318
00:12:43,890 --> 00:12:45,790
Sì, così!
319
00:12:45,820 --> 00:12:48,760
Lo sai, Alangulon? Sei stato
concepito con questo brano.
320
00:12:48,770 --> 00:12:49,640
Noi andiamo.
321
00:12:49,680 --> 00:12:52,180
Andiamo in 'sto posto dove si fa
skateboard e poi lanciamo mattoni a caso.
322
00:12:52,180 --> 00:12:54,180
Oh, sai cosa?
Ehm, se avete intezione...
323
00:12:54,180 --> 00:12:55,670
di fare un bel po' di danni,
324
00:12:55,700 --> 00:12:57,970
forse ho qualcosa
che vi può interessare.
325
00:13:02,110 --> 00:13:05,710
♪ Oh, once upon
a midnight dreary ♪
326
00:13:05,740 --> 00:13:07,360
♪ I wo... I wo... I wo... ♪
327
00:13:07,410 --> 00:13:09,200
Oh, mannaggia! Ma dài!
328
00:13:11,150 --> 00:13:13,370
Mi sa che non dovevo portare i CD in spiaggia,
329
00:13:13,370 --> 00:13:16,540
a quanto pare, ma che senso ha averli, no?
330
00:13:16,540 --> 00:13:18,100
Oh, oh, ce ne andiamo?
Okay.
331
00:13:18,140 --> 00:13:20,790
Poco preavviso, però in cinque
secondi sono pronto, okay?
332
00:13:20,840 --> 00:13:22,460
Il tempo di passare la lozione sulla tracolla.
333
00:13:22,510 --> 00:13:23,710
Sai cosa? Meglio di no.
334
00:13:23,760 --> 00:13:26,210
Ci incontriamo con degli
amici al campo da hockey,
335
00:13:26,260 --> 00:13:27,550
e nessuno viene col padre.
336
00:13:27,550 --> 00:13:29,000
Quindi non potresti parlare con nessuno
337
00:13:29,030 --> 00:13:30,970
di cose da padre e robe varie.
338
00:13:31,020 --> 00:13:34,050
Ah, sì, però hai il coprifuoco tra venti minuti e...
339
00:13:34,060 --> 00:13:37,360
Che?
Ahahah, "coprifuoCHE"!?
340
00:13:37,390 --> 00:13:39,890
Ricordi quando ho detto
che non avremmo seguito
341
00:13:39,890 --> 00:13:41,230
- tutte le regole di mamma, sì?
- Ce... certo.
342
00:13:41,230 --> 00:13:42,980
Sì, sì, sì.
Ma certo, okay.
343
00:13:43,010 --> 00:13:44,540
Andate pure, okay,
e divertitevi.
344
00:13:44,580 --> 00:13:47,850
State attenti o anche no, come volete.
Libertà assoluta.
345
00:13:47,890 --> 00:13:49,780
Ehi, se muori o torni menomato,
346
00:13:49,780 --> 00:13:52,310
diremo a tua madre che eri già così
quando sei arrivato da me, okay?
347
00:13:53,330 --> 00:13:55,750
Grazie per essere venuti.
Guidate piano.
348
00:13:55,800 --> 00:13:56,970
Grazie per la serata!
349
00:13:58,510 --> 00:14:01,960
Ora dimmi se la serata non ti ha distolto
350
00:14:01,990 --> 00:14:05,170
- dal pensiero di Alan e Zorn.
- No, infatti. Grazie, tesoro.
351
00:14:05,180 --> 00:14:07,170
- Mi son divertita.
- Bene, ottimo.
352
00:14:09,110 --> 00:14:10,830
Ehi, sai che cos'altro ti può divertire?
353
00:14:10,890 --> 00:14:13,640
- Cos'altro?
- Sesso sul divano.
354
00:14:14,110 --> 00:14:17,470
Abbiamo tutta la casa per noi.
355
00:14:17,510 --> 00:14:20,260
Oh, mi piace il Craig
"post-tre-calici-di-chardonnay".
356
00:14:20,750 --> 00:14:23,430
Beh, io amo la Edie
"post-tre-piatti-di-purè-di-patate".
357
00:14:28,990 --> 00:14:29,740
- Edie.
- Uhm?
358
00:14:29,770 --> 00:14:31,740
Stai inviando un
sms ad Alan, vero?
359
00:14:31,750 --> 00:14:35,940
No, sto, ehm... cercando una
buona canzone da sesso su divano.
360
00:14:36,940 --> 00:14:39,180
Alan è quasi un adulto.
Puoi fidarti di lui.
361
00:14:39,190 --> 00:14:41,350
Lo so, è che non riesco a
smettere di pensare a Zorn.
362
00:14:41,360 --> 00:14:43,380
Okay, basta che ci diamo sotto, amore.
363
00:14:43,990 --> 00:14:45,500
- Craig!
- Scusa. Okay, senti...
364
00:14:45,540 --> 00:14:47,250
Mi pare ovvio che non
ti metterai l'anima in pace
365
00:14:47,290 --> 00:14:49,370
e fare sesso con
me sul divano finché
366
00:14:49,370 --> 00:14:51,930
non ci accerteremo di
persona che sta bene.
367
00:14:51,940 --> 00:14:53,510
Grazie.
Guido io.
368
00:14:53,550 --> 00:14:57,390
Va bene, però... divana
il cerco sul sesso di pioggia.
369
00:14:57,410 --> 00:15:01,100
"Divana il sesso sul..."
Sono ubriaco fradicio!
370
00:15:01,560 --> 00:15:03,620
Sia la luce!
371
00:15:03,660 --> 00:15:05,190
Come nuova.
372
00:15:05,220 --> 00:15:07,460
E per questo mi
merito un premio.
373
00:15:08,400 --> 00:15:10,140
♪ Carne, carne,
ma che bel premio ♪
374
00:15:10,180 --> 00:15:13,460
♪ Mangiala a letto,
sparsa tutta sul letto ♪
375
00:15:13,500 --> 00:15:15,800
♪ Carne sul letto,
che bel premietto ♪
376
00:15:15,830 --> 00:15:18,470
♪ Alzati la mattina e
tira via la carne dai piedi ♪
377
00:15:18,500 --> 00:15:20,740
♪ Carne e piedi,
ma che bel premio ♪
378
00:15:20,780 --> 00:15:22,290
♪ Da da da da... ♪
379
00:15:22,320 --> 00:15:24,910
Bene, ora ci vuole
lo spara-lava. Uhm...
380
00:15:24,940 --> 00:15:27,380
Ma che diamine...?
381
00:15:27,410 --> 00:15:28,870
Rispondi, rispondi,
rispondi, dài.
382
00:15:28,900 --> 00:15:32,300
Agh!
Ehi, figliolo, sono di nuovo io.
383
00:15:32,310 --> 00:15:34,280
È che... che mi manca qualcosa.
384
00:15:34,290 --> 00:15:36,390
Sai, nulla di che,
però inizio a stare in pensiero,
385
00:15:36,420 --> 00:15:38,250
però, ehm, sai... in maniera ganza.
386
00:15:38,310 --> 00:15:41,460
Quindi appena senti il messaggio,
mi raccomando, bello!
387
00:15:42,250 --> 00:15:45,380
Spara... lava... incidenti.
388
00:15:45,410 --> 00:15:47,310
Come va, miei follower?
Sono Larry.
389
00:15:47,350 --> 00:15:49,680
Sono appena tornato da
un viaggetto a Zephyria...
390
00:15:49,730 --> 00:15:53,250
e mi son preso 'sto bestione
in barba alla dogana.
391
00:15:53,290 --> 00:15:55,020
Ora premerò questo bottone qui,
392
00:15:55,070 --> 00:15:57,690
che sembra un pulsante d'arresto...
393
00:15:59,380 --> 00:16:02,310
Ahaha, sei proprio un fesso!
394
00:16:03,690 --> 00:16:04,420
Oh... un momento.
395
00:16:04,440 --> 00:16:06,340
Eric, sto andando nel panico.
396
00:16:06,350 --> 00:16:08,880
Ho provato ad essere più permissivo
per far felice Alangulon,
397
00:16:08,920 --> 00:16:10,620
ma ora ho paura che
rimarrà ucciso dalla lava.
398
00:16:10,660 --> 00:16:13,720
Voglio dire, perché è così difficile
essere sia suo padre che suo amico?
399
00:16:13,730 --> 00:16:14,590
- Proprio non...
- Non ti conosco.
400
00:16:15,470 --> 00:16:16,870
Hai ragione, hai ragione.
Scusa.
401
00:16:16,880 --> 00:16:17,900
Ho spostato di nuovo
l'attenzione su di me.
402
00:16:17,910 --> 00:16:20,000
No, dài, ti prego.
Dimmi di più su di te.
403
00:16:20,010 --> 00:16:20,600
Faccio il ragioniere.
404
00:16:20,630 --> 00:16:22,300
Uao, sei alla contabilità. Dove?
405
00:16:22,330 --> 00:16:23,530
Alla Sanitation Solutions.
406
00:16:23,570 --> 00:16:27,240
Oh, assurdo! Anch'io lavoro
alla Sanitation Solutions.
407
00:16:27,270 --> 00:16:28,100
Voglio dire, che probabilità c'erano che
408
00:16:28,140 --> 00:16:29,470
ci fosse il tuo numero in bagno
409
00:16:29,510 --> 00:16:31,410
e che ti chiamassi proprio io?
410
00:16:31,440 --> 00:16:34,140
Beh, forse è meglio che
vada a cercare mio figlio.
411
00:16:34,610 --> 00:16:35,660
Come va?
412
00:16:38,290 --> 00:16:40,020
- Che si dice?
- Ciao.
413
00:16:40,050 --> 00:16:42,920
- Come butta?
- Di notte, bello.
414
00:16:42,970 --> 00:16:45,450
Forza, figlio di Zorn...
faglielo vedere.
415
00:16:45,460 --> 00:16:46,290
Venite a vedere, ragazzi.
416
00:16:46,320 --> 00:16:47,960
D'accordo.
417
00:16:50,550 --> 00:16:52,450
Va' che roba.
418
00:16:54,340 --> 00:16:55,600
Che si fa, mettiamo in fila delle lattine
419
00:16:55,610 --> 00:16:59,100
e... facciamo vedere
loro chi comanda...
420
00:17:03,390 --> 00:17:06,040
- Sciogliamo qualche macchina.
- Cosa...?
421
00:17:07,760 --> 00:17:09,510
Le macchine? Ma...
422
00:17:09,560 --> 00:17:11,980
Ma apparteng...
cioè, saranno di qualcuno.
423
00:17:11,990 --> 00:17:13,880
- Già.
- Sì, ma se poi lo facciamo,
424
00:17:13,920 --> 00:17:15,400
- come fanno a guidarle...
- Sticazzi.
425
00:17:15,440 --> 00:17:17,250
E sticazzi, già.
426
00:17:17,290 --> 00:17:19,520
Guarda quella quant'è brutta...
427
00:17:19,570 --> 00:17:21,590
ora la rifaccio nuova.
428
00:17:30,250 --> 00:17:32,180
Non lo voglio fare. Non sparerò
a quella macchina, okay?
429
00:17:32,190 --> 00:17:33,620
Che cagasotto, perché?
430
00:17:33,620 --> 00:17:35,470
E se una di quelle macchine fosse
431
00:17:35,480 --> 00:17:37,380
di qualche altro ragazzo figo
che non gliene frega di nulla?
432
00:17:37,390 --> 00:17:39,010
- E poi potremmo colpire una delle nostre.
- Che cagasotto.
433
00:17:39,050 --> 00:17:39,790
- Forza, dammelo.
- No, dài, che fai?
434
00:17:39,790 --> 00:17:42,090
Se non sciogliamo le macchine,
che senso ha questo coso?
435
00:17:42,130 --> 00:17:44,010
- Sì, però, ahia... ahia...
- Ti decidi?
436
00:17:44,050 --> 00:17:46,550
Oh...
437
00:17:53,230 --> 00:17:55,490
Che merda, gli spara-lava!
438
00:17:58,180 --> 00:17:59,380
Che succede qui dietro?
439
00:17:59,410 --> 00:18:02,080
- Ehi, non spari!
- E con cosa, con la torcia?
440
00:18:02,080 --> 00:18:05,550
Col mio portafogli?
Sono un addetto alla sicurezza.
441
00:18:05,590 --> 00:18:08,420
- E ora chiamo la polizia.
- Senta, chiedo scusa.
442
00:18:08,470 --> 00:18:10,720
Salve, non ce n'è bisogno,
signore. Sono suo padre.
443
00:18:10,760 --> 00:18:14,580
Oh, allora 'sta colata di lava nel mio
parcheggio va più che bene ora.
444
00:18:14,610 --> 00:18:16,900
Giovanotto, tu sei
in un mare di guai.
445
00:18:16,930 --> 00:18:18,260
Ora vai di là mentre
risolvo la faccenda
446
00:18:18,320 --> 00:18:20,610
- con questo gentil signore... Sùbito!
- Sì.
447
00:18:20,640 --> 00:18:23,270
Non costringermi a usare la
mia cinghia da battaglia, figliolo.
448
00:18:24,340 --> 00:18:25,700
D'accordo, amico mio, quanto vuoi
449
00:18:25,740 --> 00:18:27,990
- per dire che è stata colpa
di una meteora?
- 500.
450
00:18:28,030 --> 00:18:30,790
- Che ne dici di 338 dollari?
- 400.
451
00:18:30,830 --> 00:18:31,900
Oh, no, non sono trattabili.
452
00:18:31,910 --> 00:18:33,800
Pensi che non ti avrei offerto
quella somma in particolare
453
00:18:33,810 --> 00:18:35,130
se non corrispondesse a quanto
454
00:18:35,170 --> 00:18:37,780
- ho al momento in tasca? Eddài.
- E va bene,
455
00:18:37,790 --> 00:18:40,370
aggiungici anche
quello e siamo pari.
456
00:18:40,400 --> 00:18:43,340
Beh, visto che indossi
un'uniforme, mi posso fidare.
457
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
Fammi una foto.
458
00:18:44,430 --> 00:18:48,590
Per il mio account di Meetic.
Col mio pistolone, signore.
459
00:18:48,630 --> 00:18:50,530
Ecco qua, è venuta bene.
460
00:18:50,560 --> 00:18:52,760
Okay, sollevala un po'.
Fammi lo sguardo più sexy.
461
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
- Vai così.
- Oh, perfetta!
462
00:18:59,020 --> 00:19:00,270
- Pa', senti...
- Sta' zitto!
463
00:19:00,310 --> 00:19:02,270
Grazie a Dio stai bene!
464
00:19:02,310 --> 00:19:03,310
Non sapevo dove fossi finito.
465
00:19:03,340 --> 00:19:06,280
E avevo questa sensazione
mai provata prima,
466
00:19:06,310 --> 00:19:08,400
il cuore a mille e le mani sudate.
467
00:19:08,430 --> 00:19:11,700
Ho cercato i sintomi online e
poteva essere o paura o una cisti ovarica.
468
00:19:11,740 --> 00:19:13,490
È che ti voglio bene.
469
00:19:13,490 --> 00:19:15,320
Sei il mio piccolo Alangulon.
470
00:19:15,320 --> 00:19:17,110
Sì, ehm... mi dispiace, papà.
471
00:19:17,140 --> 00:19:19,390
Volevo solo essere accettato da quella gente e...
472
00:19:20,560 --> 00:19:22,290
È una cosa che
scompare con l'età, no?
473
00:19:22,330 --> 00:19:25,500
Sì, certo, come la
cisti ovarica, spero.
474
00:19:25,530 --> 00:19:28,930
- Mi sa che devo metterti in punizione, eh?
- Sì, credo...
475
00:19:28,970 --> 00:19:31,350
A Zephyria si usa
uccidere tutta la famiglia,
476
00:19:31,390 --> 00:19:33,790
ma, ovviamente, su di me
la cosa non funzionerebbe.
477
00:19:33,820 --> 00:19:35,790
- Ehm...
- Puoi farmi rimanere nella mia stanza.
478
00:19:35,830 --> 00:19:38,430
Giusto, sì. Mi sembra più appropiato, che dici?
479
00:19:38,460 --> 00:19:39,830
Sai, senza quel poster della Ferrari
480
00:19:39,860 --> 00:19:41,430
è praticamente una cella.
481
00:19:42,520 --> 00:19:43,700
Oh, no.
482
00:19:43,730 --> 00:19:45,620
- Sul serio, Zorn?
- Che c'è?
483
00:19:45,650 --> 00:19:47,020
Non so per cosa sono più arrabbiata,
484
00:19:47,070 --> 00:19:49,770
per il fatto che siate fuori
nonostante il coprifuoco,
485
00:19:49,770 --> 00:19:51,270
o che Alan non indossi la giacca.
486
00:19:51,280 --> 00:19:55,110
- Fa un bel freschetto, Zorn.
- Che hai da dire a tua discolpa?
487
00:19:55,160 --> 00:19:57,430
- Vuoi la verità, eh?
- Ah-ah.
488
00:19:57,470 --> 00:19:59,730
Okay, la verita è che...
489
00:19:59,770 --> 00:20:01,930
Io... ho il compito di geografia astronomica,
490
00:20:01,970 --> 00:20:05,870
e papà ha detto che era la notte
ideale per osservare il cielo,
491
00:20:05,880 --> 00:20:07,370
perché Giove e Venere...
492
00:20:07,380 --> 00:20:09,210
E il signor Egert ha detto
che avrebbe dato voti extra
493
00:20:09,240 --> 00:20:11,210
- se avessimo saputi tracciarli...
- Già, già, già.
494
00:20:11,260 --> 00:20:13,340
No, gli ho detto dei... ehm, dei pianeti.
495
00:20:13,350 --> 00:20:14,300
Che oggi fanno baldoria...
496
00:20:14,350 --> 00:20:17,300
Beh, alla fin fine ha un senso.
497
00:20:17,300 --> 00:20:20,190
- Come ci hai trovati?
- Ha usato "trova il mio dispositivo".
498
00:20:20,220 --> 00:20:22,400
Sei entrata nel mio account?
499
00:20:22,440 --> 00:20:24,290
Gente, suvvia, al di là che oggi
500
00:20:24,330 --> 00:20:26,780
qualcuno abbia tradito la
fiducia del proprio figlio,
501
00:20:26,810 --> 00:20:30,160
la morale di oggi è che io sono
un genitore migliore di te, Edie.
502
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
Beh, ammetto di aver esagerato.
503
00:20:33,030 --> 00:20:38,870
Alan, sei una persona responsabile.
E tu, Zorn...
504
00:20:38,910 --> 00:20:41,540
sei... quello che voglio
dire è che sei...
505
00:20:43,510 --> 00:20:46,080
Ahem! Che tosse!
506
00:20:48,150 --> 00:20:50,430
Ho qualcosa... nella gola.
507
00:20:51,590 --> 00:20:54,240
- Ti chiedo scusa.
- Scuse accettate.
508
00:20:59,570 --> 00:21:02,570
- Un ringraziamento al sync di f1nc0 e ad Addic7ed.com -
-- www.Addic7ed.com --
509
00:21:13,650 --> 00:21:15,600
♪ Tra la la la, bombardier ♪
510
00:21:15,610 --> 00:21:17,330
♪ This is the pilot speaking ♪
511
00:21:17,340 --> 00:21:19,400
♪ And I've got some news for you ♪
512
00:21:19,410 --> 00:21:20,600
♪ For yo... yo... yo... ♪
513
00:21:20,830 --> 00:21:25,030
Oh, ma dài!
Mannaggia, e che cavolo!