1
00:00:00,199 --> 00:00:01,253
<i>Finalmente!</i>

2
00:00:01,263 --> 00:00:02,463
<i>Bentornati!</i>

3
00:00:02,473 --> 00:00:04,329
<i>Facciamo un riassunto, che ne dite?</i>

4
00:00:04,339 --> 00:00:05,793
<i>Lei e' Jane.</i>

5
00:00:05,803 --> 00:00:09,415
<i>Ricorderete che e' stata inseminata
per sbaglio con lo sperma di Rafael.</i>

6
00:00:09,425 --> 00:00:11,171
<i>E questo e' il loro piccolo Mateo.</i>

7
00:00:11,181 --> 00:00:12,756
<i>Adorabile, no?</i>

8
00:00:12,766 --> 00:00:15,792
<i>E lui e' il detective
Michael Cordero junior.</i>

9
00:00:15,802 --> 00:00:19,465
<i>E, dopo un bel po'
di tira e molla, beh...</i>

10
00:00:19,475 --> 00:00:22,185
<i>Jane e Michael si sono
finalmente sposati.</i>

11
00:00:22,195 --> 00:00:24,368
Vi dichiaro marito e moglie.

12
00:00:24,685 --> 00:00:27,124
<i>E, ok, forse sono di parte,
ma permettetemi di dire...</i>

13
00:00:27,134 --> 00:00:29,185
<i>Il miglior matrimonio di sempre!</i>

14
00:00:29,758 --> 00:00:32,782
<i>Cioe', dai! Troppo bello, no?</i>

15
00:00:33,331 --> 00:00:35,063
<i>Ed e' stato organizzato
dal padre di Jane,</i>

16
00:00:35,073 --> 00:00:38,343
<i>la star internazionale delle
telenovela, Rogelio de la Vega.</i>

17
00:00:38,353 --> 00:00:40,733
<i>Lei e' Xiomara, la madre di Jane.</i>

18
00:00:40,743 --> 00:00:43,441
<i>E, cavoli... quanto la ama Rogelio!</i>

19
00:00:43,451 --> 00:00:45,455
<i>Ma, ahime', lui voleva dei figli,</i>

20
00:00:45,465 --> 00:00:46,750
<i>e lei no.</i>

21
00:00:46,760 --> 00:00:48,174
<i>Quindi si sono lasciati.</i>

22
00:00:48,184 --> 00:00:51,150
<i>Ed, in un momento di debolezza, lei e'
andata a letto con la nemesi di Rogelio,</i>

23
00:00:51,160 --> 00:00:52,345
<i>Esteban.</i>

24
00:00:52,355 --> 00:00:54,752
<i>E... beh... poi e' successo questo!</i>

25
00:00:54,762 --> 00:00:55,942
Ti avevo avvisato!

26
00:00:55,952 --> 00:00:58,073
Te l'avevo detto che
avevo finito i preservativi.

27
00:00:58,083 --> 00:01:00,734
<i>Lo so! Roba da telenovela, vero?</i>

28
00:01:00,744 --> 00:01:02,234
<i>Beh, ora sentite qua:</i>

29
00:01:02,244 --> 00:01:04,700
<i>Rafael ha avuto dei gemelli
con la sua ex-moglie,</i>

30
00:01:04,710 --> 00:01:05,822
<i>Petra.</i>

31
00:01:05,832 --> 00:01:07,847
<i>Ah, lei e' Petra,</i>

32
00:01:07,857 --> 00:01:10,993
<i>mentre lei e' Anezka,
la gemella di Petra.</i>

33
00:01:11,003 --> 00:01:12,964
<i>E poi... e' successo questo!</i>

34
00:01:13,562 --> 00:01:15,171
<i>Povera Petra, e' finita...</i>

35
00:01:15,181 --> 00:01:16,574
<i>#Petraficata</i>

36
00:01:16,584 --> 00:01:18,928
<i>E Anezka si e' fatta avanti con Rafael.</i>

37
00:01:18,938 --> 00:01:20,756
<i>Lo so! Roba da pazzi, eh?</i>

38
00:01:20,766 --> 00:01:22,122
<i>E, ancora piu' assurdo...</i>

39
00:01:22,132 --> 00:01:24,944
<i>Lei e' la sorella di Rafael, Luisa.</i>

40
00:01:24,954 --> 00:01:26,245
<i>Era fidanzata con Rose,</i>

41
00:01:26,255 --> 00:01:28,550
<i>anche conosciuta
come il criminale Sin Rostro.</i>

42
00:01:28,560 --> 00:01:31,323
<i>Ma ora esce con la partner
di Michael, Susanna.</i>

43
00:01:31,333 --> 00:01:33,287
<i>O almeno cosi' pensava...</i>

44
00:01:33,994 --> 00:01:35,031
<i>E, amici miei...</i>

45
00:01:35,041 --> 00:01:37,140
<i>Questa e' la parte difficile...</i>

46
00:01:37,470 --> 00:01:40,095
<i>Vedete, Jane e Michael
stavano per fare sesso</i>

47
00:01:40,105 --> 00:01:41,046
<i>quando...</i>

48
00:01:41,056 --> 00:01:43,058
- Non andare da nessuna parte.
- Non c'e' pericolo.

49
00:01:43,068 --> 00:01:44,899
<i>Ha incontrato Susanna,</i>

50
00:01:44,909 --> 00:01:46,570
<i>e all'improvviso ha capito...</i>

51
00:01:46,580 --> 00:01:49,485
Sei tu la talpa, ci hai condotto da
Mutter per tutto questo tempo, perche'?

52
00:01:49,495 --> 00:01:50,533
Per chi lavori?

53
00:01:56,065 --> 00:01:57,309
Dai, ora andiamo.

54
00:01:57,319 --> 00:01:58,419
E' ora di andare.

55
00:01:58,429 --> 00:01:59,809
<i>E, amici...</i>

56
00:01:59,819 --> 00:02:01,748
<i>Temo sia qui che ci siamo lasciati.</i>

57
00:02:04,842 --> 00:02:07,550
<i>Da che tutti hanno memoria...</i>

58
00:02:07,560 --> 00:02:09,390
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

59
00:02:09,400 --> 00:02:11,719
<i>ha creduto nell'epica storia d'amore.</i>

60
00:02:12,031 --> 00:02:14,698
<i>Sapete... due persone
destinate a stare assieme,</i>

61
00:02:14,708 --> 00:02:16,320
<i>che superano ogni ostacolo...</i>

62
00:02:16,330 --> 00:02:18,471
<i>Prima di trovare finalmente
la strada per finire...</i>

63
00:02:16,925 --> 00:02:21,177
<i>{an8}L'ULTIMA CANZONE IN AVALON</i>

64
00:02:18,481 --> 00:02:20,410
<i>L'uno tra le braccia dell'altro.</i>

65
00:02:21,181 --> 00:02:24,891
<i>Proprio cosi'. Cio' di cui sono
fatti i romanzi rosa.</i>

66
00:02:24,901 --> 00:02:27,271
<i>Quindi il suo primo
incontro con l'autore...</i>

67
00:02:27,281 --> 00:02:29,988
<i>Beh... e' stata una cosa
molto importante.</i>

68
00:02:29,998 --> 00:02:32,930
"E nonostante avesse giurato che
non avrebbe mai amato un soldato,

69
00:02:32,940 --> 00:02:37,212
"nonostante sapesse che lui sarebbe
partito per Parigi alla fine del mese...

70
00:02:37,222 --> 00:02:39,491
"Noelle si...

71
00:02:39,501 --> 00:02:40,653
Innamoro'."

72
00:02:42,769 --> 00:02:44,179
<i>E la nostra Jane...</i>

73
00:02:44,189 --> 00:02:45,860
<i>Beh, venne preparata.</i>

74
00:02:46,368 --> 00:02:48,110
- Quello cos'e'?
- Una lista.

75
00:02:48,120 --> 00:02:49,648
Cosi' non dimentico
qualche punto saliente.

76
00:02:49,658 --> 00:02:51,863
Adesso saro' felice di rispondere
a qualsiasi domanda.

77
00:02:52,689 --> 00:02:55,360
- Si'?
- Vorrei sapere perche' Noelle e Jean Luc

78
00:02:55,370 --> 00:02:57,122
non si mettono insieme alla fine.

79
00:02:57,909 --> 00:03:00,847
Beh, l'amore non sempre
va per il meglio.

80
00:03:01,311 --> 00:03:03,278
Si', nella vita reale. Ma...

81
00:03:03,288 --> 00:03:04,850
Questo e' un romanzo rosa.

82
00:03:05,179 --> 00:03:07,628
In un romanzo rosa possono avere
un per sempre felici e contenti.

83
00:03:07,638 --> 00:03:09,418
Non un felici finche' un mortaio esplode

84
00:03:09,428 --> 00:03:11,397
proprio quando Jean Luc sta
finalmente tornando dalla guerra.

85
00:03:11,407 --> 00:03:13,600
Va bene, hai detto la tua, siediti.

86
00:03:13,610 --> 00:03:15,398
Alcune storie non finiscono bene.

87
00:03:15,810 --> 00:03:17,838
Pensa a... "Romeo e Giulietta".

88
00:03:17,848 --> 00:03:19,869
Ma quella e' una delle
tragedie di Shakespeare.

89
00:03:19,879 --> 00:03:22,129
Tutti sanno che nelle tragedie muoiono,

90
00:03:22,139 --> 00:03:25,926
nelle commedie sono felici
e nei romanzi rosa sono assieme.

91
00:03:26,329 --> 00:03:28,711
Beh, a volte bisogna
sovvertire la fine...

92
00:03:28,721 --> 00:03:30,889
Per... l'elemento sorpresa.

93
00:03:30,899 --> 00:03:31,903
Fantastico. Bene.

94
00:03:31,913 --> 00:03:34,530
Ma allora non lo chiami romanzo
rosa, lo chiami romanzo e basta.

95
00:03:34,540 --> 00:03:37,075
Mi scusi. Era davvero sconvolta
quando ha finito il libro.

96
00:03:37,085 --> 00:03:38,431
Ma... certo che lo ero!

97
00:03:38,441 --> 00:03:40,300
Ci sono delle regole per questo genere!

98
00:03:40,310 --> 00:03:41,865
Vada sul sito dei RRA.

99
00:03:42,052 --> 00:03:43,877
<i>{an8}RRA = ROMANZIERI ROSA D'AMERICA</i>

100
00:03:42,958 --> 00:03:45,488
Ovunque c'e' scritto che
deve esserci un LF.

101
00:03:45,498 --> 00:03:48,133
<i>{an8}LF = LIETO FINE</i>

102
00:03:46,878 --> 00:03:49,378
Voglio dire... anche io ero delusa.

103
00:03:49,388 --> 00:03:51,373
Io mi sono sentita vuota per giorni.

104
00:03:51,832 --> 00:03:54,700
Sa forse potrebbe essere un po' troppo
piccola per questo tipo di eventi.

105
00:03:54,710 --> 00:03:56,691
Ti avevo detto di trattenerti.

106
00:03:56,701 --> 00:03:58,382
E'... stato un impulso del momento.

107
00:03:58,392 --> 00:03:59,751
Avevi una lista.

108
00:03:59,761 --> 00:04:01,760
Non poi cosi' tanto
un impulso del momento.

109
00:04:03,569 --> 00:04:06,291
Ma, in ogni caso... hai fatto
delle buone osservazioni sul...

110
00:04:06,301 --> 00:04:07,846
Genere o quello che e'.

111
00:04:08,589 --> 00:04:10,291
Beh, ho imparato una lezione.

112
00:04:10,727 --> 00:04:12,508
D'ora in avanti, leggero'
prima la fine di un libro,

113
00:04:12,518 --> 00:04:14,509
cosi' potro' essere pronta
per qualsiasi cosa succeda.

114
00:04:14,519 --> 00:04:17,428
<i>Il che solleva una domanda
molto interessante...</i>

115
00:04:17,438 --> 00:04:19,028
<i>Conoscere la fine...</i>

116
00:04:19,038 --> 00:04:20,591
<i>Quanto condiziona il viaggio?</i>

117
00:04:20,601 --> 00:04:24,092
<i>{an8}4 MINUTI DOPO LO SPARO A MICHAEL</i>

118
00:04:22,628 --> 00:04:24,229
<i>Perche' alcuni di voi sanno...</i>

119
00:04:24,239 --> 00:04:25,938
<i>Come finira' qui.</i>

120
00:04:25,948 --> 00:04:26,951
Michael?

121
00:04:30,431 --> 00:04:31,432
Michael?

122
00:04:33,505 --> 00:04:34,506
Michael?

123
00:04:37,230 --> 00:04:38,727
Oh, mio Dio, Michael!

124
00:04:38,737 --> 00:04:40,581
Michael! Aiuto!

125
00:04:40,591 --> 00:04:41,620
Qualcuno mi aiuti!

126
00:04:41,630 --> 00:04:44,718
<i>Vi ricordo che l'avevo detto che
Michael avrebbe amato Jane</i>

127
00:04:44,728 --> 00:04:46,395
<i>sino al suo ultimo respiro.</i>

128
00:04:46,405 --> 00:04:47,998
Ok, stai respirando.

129
00:04:48,008 --> 00:04:49,274
- Stai respirando, stai respirando.
- <i>Grazie a Dio.</i>

130
00:04:49,284 --> 00:04:51,803
Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Vi prego!

131
00:04:52,229 --> 00:04:53,234
Ok.

132
00:04:53,680 --> 00:04:55,449
Resta con me, amore.

133
00:04:55,459 --> 00:04:57,781
<i>Resta con me, ti prego.
Resta con me, ti prego...</i>

134
00:04:57,791 --> 00:04:59,013
<i>Il che ci porta qui.</i>

135
00:04:59,023 --> 00:05:02,219
<i>{an8}54 MINUTI DOPO LO SPARO A MICHAEL</i>

136
00:05:00,861 --> 00:05:01,862
<i>Adesso...</i>

137
00:05:02,595 --> 00:05:04,203
- Ci sono novita'?
- No.

138
00:05:04,541 --> 00:05:06,073
Ma stava respirando...

139
00:05:14,013 --> 00:05:16,018
<i>Sfortunatamente amici...</i>

140
00:05:16,028 --> 00:05:19,274
<i>Non c'era modo per Jane
per prepararsi a questo...</i>

141
00:05:19,284 --> 00:05:21,616
Jane the Virgin - Stagione 3
Episodio 1 - "Chapter Thirty-Five"

142
00:05:21,626 --> 00:05:24,252
Traduzione: chrissa_argent,
eleftheria, Red_CoAt_91, Aleanatic

143
00:05:24,262 --> 00:05:26,654
Traduzione: Klelia., iccha;,
iPeach, Alelo92, AlexSeiya

144
00:05:26,664 --> 00:05:28,791
Subspedia
I nostri sottotitoli per le tue <i>telenovela</i>

145
00:05:28,801 --> 00:05:30,838
<i>Oh, non sopporto quest'attesa.</i>

146
00:05:30,848 --> 00:05:32,034
<i>E' una tortura.</i>

147
00:05:32,044 --> 00:05:33,864
Stara' bene, tesoro.

148
00:05:34,503 --> 00:05:35,711
Non puoi saperlo.

149
00:05:36,031 --> 00:05:37,267
<i>Ed e' vero...</i>

150
00:05:37,277 --> 00:05:39,707
<i>Perche' non poteva
andare a leggere la fine.</i>

151
00:05:40,049 --> 00:05:41,619
<i>E nemmeno noi possiamo.</i>

152
00:05:41,629 --> 00:05:42,841
<i>Quindi invece...</i>

153
00:05:42,851 --> 00:05:44,481
<i>Scorriamo indietro...</i>

154
00:05:46,152 --> 00:05:48,890
<i>A gli inizi della nostra
epica storia d'amore.</i>

155
00:05:50,284 --> 00:05:51,863
<i>{an8}VENTUNESIMO COMPLEANNO DI JANE</i>

156
00:05:51,873 --> 00:05:53,992
<i>{an8}VENTUNESIMO COMPLEANNO DI JANE
LA NOTTE IN CUI JANE E MICHAEL SI SONO CONOSCIUTI</i>

157
00:05:55,809 --> 00:05:57,898
<i>Ops... questo e' un po' troppo indietro.</i>

158
00:06:00,329 --> 00:06:01,823
<i>Ah! Eccoci qua.</i>

159
00:06:02,083 --> 00:06:04,823
<i>{an8}IL MATTINO DOPO</i>

160
00:06:03,080 --> 00:06:05,045
Davvero non hai intenzione
di dare una mano?

161
00:06:05,055 --> 00:06:07,458
<i>La mattina dopo il ventunesimo
compleanno di Jane</i>

162
00:06:07,468 --> 00:06:09,770
<i>e' stata un po' meno festosa
della sera precedente.</i>

163
00:06:09,780 --> 00:06:12,090
- No.
<i>- Almeno per Xo.</i>

164
00:06:12,867 --> 00:06:13,881
Che c'e'?

165
00:06:13,891 --> 00:06:17,320
Eravamo d'accordo che avresti pulito come
punizione del comportamento di ieri sera.

166
00:06:19,745 --> 00:06:21,799
Il poliziotto vuole rivedermi, stasera.

167
00:06:24,238 --> 00:06:25,859
Ho davvero vomitato sulle sue scarpe?

168
00:06:25,869 --> 00:06:26,912
Due volte.

169
00:06:28,190 --> 00:06:30,060
Giuro, e' come se avessimo
gia' delle battute nostre.

170
00:06:30,070 --> 00:06:32,095
Cioe', per ora sono solo
su di te, ma comunque...

171
00:06:33,969 --> 00:06:35,659
Non ti ci vedo con un poliziotto.

172
00:06:36,103 --> 00:06:38,066
Lo so, ma ti giuro, Ma...

173
00:06:38,412 --> 00:06:40,355
Quel bacio... e' stato...

174
00:06:41,376 --> 00:06:42,479
Magico.

175
00:06:46,282 --> 00:06:47,517
Oh, mio Dio.

176
00:06:47,527 --> 00:06:48,884
Sam ha appena accostato.

177
00:06:48,894 --> 00:06:50,038
- Sam?
- Si'.

178
00:06:50,048 --> 00:06:52,009
- Sam!
<i>- So cosa state pensando.</i>

179
00:06:52,019 --> 00:06:53,169
<i>Chi diavolo e' Sam?</i>

180
00:06:53,179 --> 00:06:54,433
Oh, mio Dio, arriva!

181
00:06:54,761 --> 00:06:56,429
Faccio schifo? Puzzo?

182
00:06:56,439 --> 00:06:59,189
- Stai... stai bene. Stai bene.
- Ok, ma tu no, quindi stagli lontana.

183
00:06:59,199 --> 00:07:02,723
Vai, apri la porta e fai finta di non essere
ossessivamente cotta di lui da due anni.

184
00:07:02,733 --> 00:07:04,304
- Diciassette mesi.
- Vai.

185
00:07:07,155 --> 00:07:09,792
<i>Ma ciao, Sam.</i>

186
00:07:10,596 --> 00:07:11,637
Ehi.

187
00:07:11,926 --> 00:07:13,314
Volevo darti una cosa.

188
00:07:13,810 --> 00:07:14,943
E' un buon momento?

189
00:07:16,313 --> 00:07:17,385
Si', certo.

190
00:07:21,837 --> 00:07:23,760
Anzi, stiamo... stiamo fuori.

191
00:07:26,271 --> 00:07:28,504
<i>Questo sarebbe un buon
momento per dire che Jane</i>

192
00:07:28,514 --> 00:07:30,496
<i>e' gia' stata parte
di un triangolo amoroso.</i>

193
00:07:30,506 --> 00:07:32,457
Scusa se non sono venuto, ieri sera.

194
00:07:32,467 --> 00:07:35,867
Cercavo di scrivere quel tema su Chaucer e
senza rendermene conto si sono fatte le due.

195
00:07:36,524 --> 00:07:37,696
Non fa niente.

196
00:07:37,706 --> 00:07:39,991
No, io... volevo esserci.

197
00:07:40,001 --> 00:07:42,280
<i>Certo, sapete gia' come va a finire.</i>

198
00:07:42,290 --> 00:07:43,558
<i>Ma comunque...</i>

199
00:07:43,568 --> 00:07:44,859
<i>Ne vale la pena...</i>

200
00:07:44,869 --> 00:07:45,940
<i>Credetemi.</i>

201
00:07:45,950 --> 00:07:47,218
Comunque...

202
00:07:47,228 --> 00:07:48,391
Buon compleanno.

203
00:07:48,809 --> 00:07:49,889
Grazie.

204
00:07:56,110 --> 00:07:58,257
<i>{an8}ALLARME SPOILER!</i>

205
00:07:57,295 --> 00:07:58,428
Antartide.

206
00:08:00,259 --> 00:08:01,754
E' li' che e' andata Bernadette.

207
00:08:02,268 --> 00:08:03,950
So che ti piace sapere come va a finire.

208
00:08:06,015 --> 00:08:08,123
<i>Si', magari sorridi un po' di meno.</i>

209
00:08:08,133 --> 00:08:09,139
<i>Solo un po'.</i>

210
00:08:09,149 --> 00:08:11,574
- Grazie, non vedo l'ora di leggerlo.
- Prima di stasera?

211
00:08:12,312 --> 00:08:14,288
Maria Semple fara' una lettura.

212
00:08:14,298 --> 00:08:15,261
Vieni con me.

213
00:08:15,271 --> 00:08:17,266
<i>- Un appuntamento?</i>
- Mi piacerebbe molto.

214
00:08:17,276 --> 00:08:18,847
<i>O non e' un appuntamento?</i>

215
00:08:18,857 --> 00:08:20,888
Tipo... tipo solo noi due?

216
00:08:20,898 --> 00:08:23,361
Spero di no. Per il
bene di Maria Semple.

217
00:08:24,285 --> 00:08:25,615
<i>Non faceva ridere tanto.</i>

218
00:08:28,551 --> 00:08:30,145
Volevo dire... mi...

219
00:08:30,155 --> 00:08:31,480
Passi a prendere o...

220
00:08:31,490 --> 00:08:33,043
- Ci vediamo li'?
- No.

221
00:08:33,326 --> 00:08:34,828
Passo a prenderti alle sette.

222
00:08:34,838 --> 00:08:36,619
E se vuoi sapere come andra' a finire...

223
00:08:37,219 --> 00:08:38,654
Provero' a baciarti.

224
00:08:39,222 --> 00:08:40,789
Non sara' difficile riuscirci.

225
00:08:51,096 --> 00:08:52,325
Oh, mio Dio!

226
00:08:52,335 --> 00:08:54,619
- Sam mi ha appena chiesto di uscire!
- No!

227
00:08:54,629 --> 00:08:56,635
- Si', stasera!
- E il poliziotto?

228
00:08:56,645 --> 00:08:57,781
Che poliziotto?

229
00:08:59,059 --> 00:09:02,220
<i>{an8}133 MINUTI DOPO LO SPARO A MICHAEL</i>

230
00:09:01,852 --> 00:09:02,879
Cordero?

231
00:09:04,967 --> 00:09:06,442
Siete qui per Michael Cordero?

232
00:09:07,193 --> 00:09:09,196
Sono la dottoressa Lewis e faccio
parte del team di trauma.

233
00:09:09,206 --> 00:09:11,736
In questo momento le sue
condizioni sono critiche.

234
00:09:11,746 --> 00:09:15,290
Il proiettile ha mancato il cuore, ma ha
lesionato importanti arterie polmonari.

235
00:09:15,300 --> 00:09:18,095
C'e' molto sangue nel torace.
Stiamo cercando di stabilizzarlo.

236
00:09:18,690 --> 00:09:19,784
Ma e'...

237
00:09:21,088 --> 00:09:22,207
Stara' bene?

238
00:09:23,248 --> 00:09:24,960
Sinceramente, ancora non lo sappiamo.

239
00:09:26,027 --> 00:09:27,121
Lei e' sua moglie?

240
00:09:28,886 --> 00:09:30,220
Si', sono io.

241
00:09:30,230 --> 00:09:31,290
Ecco.

242
00:09:31,630 --> 00:09:33,121
Dovrebbe tenerselo stretto.

243
00:09:34,925 --> 00:09:36,031
<i>Sapete...</i>

244
00:09:36,348 --> 00:09:38,297
<i>Se questo fosse un romanzo d'amore...</i>

245
00:09:38,307 --> 00:09:40,694
<i>A questo punto chiuderei il libro e...</i>

246
00:09:40,704 --> 00:09:41,825
<i>Farei una pausa.</i>

247
00:09:47,393 --> 00:09:48,473
<i>Ah, si'.</i>

248
00:09:48,483 --> 00:09:51,095
<i>Stavamo facendo finta che
questo fosse un romanzo d'amore.</i>

249
00:09:51,105 --> 00:09:52,886
<i>In ogni caso... eccoci qui.</i>

250
00:09:54,203 --> 00:09:57,743
Non voglio disturbare, ma la dottoressa
ci ha aggiornati e penso fossi sconvolta,

251
00:09:57,753 --> 00:09:59,312
quindi non le ho chiesto nulla.

252
00:09:59,322 --> 00:10:01,273
Ma ora sono pronta, quindi...

253
00:10:01,283 --> 00:10:03,425
Mi chiedevo se potessi
parlare con un medico...

254
00:10:03,435 --> 00:10:04,567
Uno qualunque.

255
00:10:04,577 --> 00:10:06,415
Non deve essere per
forza uno dei migliori.

256
00:10:06,425 --> 00:10:07,943
Vediamo se trovo qualcuno.

257
00:10:08,515 --> 00:10:10,173
Grazie mille, davvero.

258
00:10:14,156 --> 00:10:15,661
Patricia. Ciao.

259
00:10:17,312 --> 00:10:19,176
{an4}<i>LA MADRE DI MICHAEL</i>

260
00:10:18,586 --> 00:10:19,645
Come sta?

261
00:10:19,655 --> 00:10:20,726
Ci sono novita'?

262
00:10:20,326 --> 00:10:21,752
{an8}<i>NON E' LA PIU' GRANDE FAN DI JANE</i>

263
00:10:22,161 --> 00:10:23,875
{an8}<i>LA COSA E' RECIPROCA</i>

264
00:10:22,725 --> 00:10:24,197
No, non da quando abbiamo parlato.

265
00:10:23,885 --> 00:10:25,803
{an8}<i>LA COSA E' RECIPROCA
MA JANE NON LO AMMETTEREBBE MAI</i>

266
00:10:25,283 --> 00:10:27,406
Dobbiamo solo avere fede.

267
00:10:27,416 --> 00:10:29,938
Non so se ci serva la Fede, ma
di sicuro ci servono informazioni.

268
00:10:29,948 --> 00:10:31,125
Signora Cordero?

269
00:10:31,135 --> 00:10:32,135
<i>Si'?</i>

270
00:10:32,145 --> 00:10:35,075
Lui e' il dottor Sterling. Si occupa
del caso del signor Cordero.

271
00:10:35,085 --> 00:10:37,445
- Ho saputo che avete delle domande.
- Si'... ottimo.

272
00:10:37,844 --> 00:10:39,665
Ho bisogno di sapere
precisamente quali siano

273
00:10:39,675 --> 00:10:40,776
le sue condizioni.

274
00:10:40,786 --> 00:10:42,645
- Quindi...
- Fatti avanti.

275
00:10:42,655 --> 00:10:43,946
Anche tu hai la tua lista.

276
00:10:44,536 --> 00:10:46,403
- No, va bene cosi'.
- Ho un amico chirurgo.

277
00:10:46,413 --> 00:10:48,575
Ha detto di chiedere con
esattezza dov'e' stato colpito...

278
00:10:48,585 --> 00:10:49,775
<i>Io sto con Alba.</i>

279
00:10:49,785 --> 00:10:51,301
<i>Bisogna avere fede.</i>

280
00:10:51,973 --> 00:10:53,805
<i>Infatti, sotto diversi aspetti...</i>

281
00:10:53,815 --> 00:10:55,575
<i>E' una storia di fede.</i>

282
00:10:55,585 --> 00:10:56,495
Non saprei.

283
00:10:56,505 --> 00:10:59,592
<i>Fede che il passato sia in
qualche modo legato al presente.</i>

284
00:10:59,602 --> 00:11:01,620
E' solo una piccola, innocente bugia.

285
00:11:01,630 --> 00:11:03,955
Nessuno restera' ferito e
Michael non lo sapra' mai.

286
00:11:03,965 --> 00:11:04,965
<i>Ciao!</i>

287
00:11:05,299 --> 00:11:06,935
Sono tornata!

288
00:11:06,945 --> 00:11:08,302
Bentornata, abuela.

289
00:11:08,312 --> 00:11:09,312
Ciao, Ma.

290
00:11:10,056 --> 00:11:11,317
Cos'e' successo al tetto?

291
00:11:11,327 --> 00:11:13,453
Sembra una pistola vera!

292
00:11:16,039 --> 00:11:18,305
E' stato il tappo dello
champagne stappato alla festa.

293
00:11:20,973 --> 00:11:22,242
Ciao, abuela!

294
00:11:23,282 --> 00:11:25,323
Sai, Ma, da quando Jane
ha compiuto ventun anni,

295
00:11:25,333 --> 00:11:27,385
si e' data alla pazza
gioia con gli uomini.

296
00:11:27,395 --> 00:11:29,794
Ho conosciuto un ragazzo
dolcissimo, ieri, e poi...

297
00:11:29,804 --> 00:11:31,804
Sam mi ha chiesto di uscire.

298
00:11:31,814 --> 00:11:34,061
- Cosa?!
- Non essere cosi' sconvolta.

299
00:11:34,464 --> 00:11:35,954
E' che sono passati due anni!

300
00:11:35,964 --> 00:11:38,326
Diciassette mesi, ragazze. Ma si'...

301
00:11:38,336 --> 00:11:40,355
Lo so. Finalmente...

302
00:11:40,365 --> 00:11:41,688
E' finita la nostra agonia.

303
00:11:42,496 --> 00:11:44,985
E va bene, ero solo io ad
agonizzare, ma comunque...

304
00:11:44,995 --> 00:11:46,774
Gli vado dietro da
quando usciva con Kelly,

305
00:11:46,784 --> 00:11:49,686
ho tenuto duro mentre andava
a rotoli con Julia e ora, finalmente...

306
00:11:50,125 --> 00:11:51,145
Finalmente...

307
00:11:51,155 --> 00:11:52,595
<i>Saro' sincero, amici miei:</i>

308
00:11:52,605 --> 00:11:54,225
<i>intravedeva il suo LF.</i>

309
00:11:54,235 --> 00:11:56,305
Si', si', lo sappiamo.
E' una bellissima storia.

310
00:11:56,315 --> 00:11:58,066
Speriamo di raccontarla
alle tue nozze ma,

311
00:11:58,076 --> 00:12:00,814
per non precluderti nulla, di'
all'altro ragazzo che sei malata.

312
00:12:01,297 --> 00:12:03,115
No! Jane, non mentire.

313
00:12:03,125 --> 00:12:06,234
- Non fara' soffrire nessuno.
- Finira' in una spirale di menzogne!

314
00:12:06,816 --> 00:12:09,689
Da chi accetterai consigli sugli
appuntamenti? Da me o da abuela?

315
00:12:15,075 --> 00:12:16,453
Perdonami, abuela.

316
00:12:20,388 --> 00:12:20,714
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami</i>

317
00:12:20,724 --> 00:12:21,067
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto,</i>

318
00:12:21,077 --> 00:12:21,262
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma</i>

319
00:12:21,272 --> 00:12:21,427
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi</i>

320
00:12:21,437 --> 00:12:21,796
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono</i>

321
00:12:21,806 --> 00:12:22,075
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa</i>

322
00:12:22,085 --> 00:12:22,405
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un</i>

323
00:12:22,415 --> 00:12:23,065
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto</i>

324
00:12:23,075 --> 00:12:24,005
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.</i>

325
00:12:24,015 --> 00:12:24,767
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi',</i>

326
00:12:24,777 --> 00:12:25,593
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.</i>

327
00:12:25,603 --> 00:12:26,148
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo</i>

328
00:12:26,158 --> 00:12:26,483
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia</i>

329
00:12:26,493 --> 00:12:26,664
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel</i>

330
00:12:26,674 --> 00:12:26,831
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus</i>

331
00:12:26,841 --> 00:12:27,298
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che<

332
00:12:27,308 --> 00:12:27,596
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che

333
00:12:27,606 --> 00:12:28,206
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusami tanto, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che

334
00:12:28,216 --> 00:12:28,608
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che sta gira

335
00:12:28,618 --> 00:12:28,778
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che sta gira

336
00:12:28,788 --> 00:12:31,325
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che sta gira

337
00:12:29,275 --> 00:12:30,441
Meno dettagli.

338
00:12:31,335 --> 00:12:31,763
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus
che sta gira

339
00:12:31,773 --> 00:12:32,024
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia quel virus</i>

340
00:12:32,034 --> 00:12:32,297
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.
Credo sia</i>

341
00:12:32,307 --> 00:12:32,561
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi', all'improvviso.</i>

342
00:12:32,571 --> 00:12:33,004
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Cosi',</i>

343
00:12:33,014 --> 00:12:34,452
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.</i>

344
00:12:34,462 --> 00:12:34,755
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Possiamo</i>

345
00:12:34,765 --> 00:12:37,367
{an4}<i>Jane sta scrivendo...
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Possiamo rimandare?</i>

346
00:12:36,736 --> 00:12:38,974
<i>Ok. Ora andiamo avanti, che dite?</i>

347
00:12:37,377 --> 00:12:38,070
{an4}<i>Jane alle 10:05
Scusa, ma mi sono presa
un brutto raffreddore.
Possiamo rimandare?</i>

348
00:12:42,046 --> 00:12:43,585
<i>Un momento molto divertente, questo.</i>

349
00:12:43,595 --> 00:12:45,767
Dio, e' la storia piu' divertente
che abbia mai sentito!

350
00:12:45,777 --> 00:12:48,546
<i>Dovete scusarmi, pero'. Non e'
rilevante per la nostra storia.</i>

351
00:12:48,556 --> 00:12:49,691
<i>Andiamo ancora avanti.</i>

352
00:12:51,082 --> 00:12:52,696
<i>Bene, eccoci qui...</i>

353
00:12:52,706 --> 00:12:54,215
<i>Piu' tardi quella stessa sera.</i>

354
00:12:54,225 --> 00:12:55,884
- Divertiti!
- Lo faro'.

355
00:12:55,894 --> 00:12:57,325
Non troppo, pero'!

356
00:12:57,335 --> 00:12:58,570
Ma certo.

357
00:13:12,084 --> 00:13:13,086
Grazie.

358
00:13:25,835 --> 00:13:27,027
Cos'avro' fatto?

359
00:13:27,766 --> 00:13:28,855
Non saprei...

360
00:13:28,865 --> 00:13:30,106
Non andavi troppo veloce.

361
00:13:35,146 --> 00:13:36,525
Patente e libretto.

362
00:13:36,535 --> 00:13:37,565
Certo, ecco.

363
00:13:39,295 --> 00:13:40,375
Cos'ha fatto?

364
00:13:40,385 --> 00:13:41,745
Un'inversione illecita.

365
00:13:41,755 --> 00:13:43,169
Oh, cavolo. Mi dispiace.

366
00:13:43,645 --> 00:13:45,705
Signorina, devo chiederle
di uscire dal veicolo.

367
00:13:45,715 --> 00:13:46,565
- Cosa?
- Prego?

368
00:13:46,575 --> 00:13:47,751
Per cortesia, signorina.

369
00:13:47,761 --> 00:13:49,805
- No, no. Non devi farlo per forza.
- Tranquillo,

370
00:13:49,815 --> 00:13:50,925
lo conosco.

371
00:13:50,935 --> 00:13:52,079
Torno subito.

372
00:13:56,546 --> 00:13:58,485
Ok... che sta succedendo?

373
00:13:58,495 --> 00:13:59,905
E' quel che vorrei sapere io.

374
00:13:59,915 --> 00:14:01,635
- Mi stalkeri?
- No, non ti stalkero.

375
00:14:01,645 --> 00:14:05,054
Ero passato da te a portarti della zuppa,
dato che hai detto di essere malata.

376
00:14:05,064 --> 00:14:07,876
L'ho preparata io. E' una vecchia
ricetta di famiglia, ma comunque...

377
00:14:07,886 --> 00:14:11,505
Ti ho vista uscire di casa, quindi non
sei malata, e ti ho vista salire sull'auto

378
00:14:11,515 --> 00:14:12,905
che, poco dopo, ha eseguito

379
00:14:12,915 --> 00:14:14,146
delle manovre illegali.

380
00:14:14,156 --> 00:14:16,455
- Ha fatto inversione in una strada deserta.
- Era illegale.

381
00:14:16,465 --> 00:14:20,276
- Ehi, tutto bene la' fuori?
- Signore, non si sporga dal veicolo.

382
00:14:22,495 --> 00:14:23,933
Ad ogni modo, ecco la tua zuppa.

383
00:14:24,845 --> 00:14:26,664
- Grazie.
- Buona serata.

384
00:14:31,843 --> 00:14:33,484
C'e' qualcosa che posso fare?

385
00:14:33,494 --> 00:14:34,685
<i>No.</i>

386
00:14:34,695 --> 00:14:36,126
Tieni solo Mateo al sicuro.

387
00:14:36,136 --> 00:14:37,314
<i>Ovvio.</i>

388
00:14:37,324 --> 00:14:40,776
C'e' polizia per tutto l'hotel. Dicono
che siamo completamente al sicuro.

389
00:14:41,509 --> 00:14:42,529
Qualche pista?

390
00:14:42,539 --> 00:14:43,694
<i>Non credo.</i>

391
00:14:43,704 --> 00:14:45,586
<i>Ma troveranno il colpevole.</i>

392
00:14:46,321 --> 00:14:47,391
Gia'.

393
00:14:47,401 --> 00:14:48,474
Ciao.

394
00:14:49,103 --> 00:14:52,741
Sfortunatamente il video di sorveglianza
di quel corridoio e' scomparso.

395
00:14:52,751 --> 00:14:55,662
- Cosa?
- Parliamo di un omicida piuttosto bravo.

396
00:14:55,672 --> 00:14:57,982
O qualcuno che conosce bene
i sistemi dell'hotel.

397
00:14:58,507 --> 00:15:00,698
Ha detto si trovava qui ieri sera?

398
00:15:00,708 --> 00:15:01,872
Si'.

399
00:15:01,882 --> 00:15:02,941
Era solo?

400
00:15:06,994 --> 00:15:08,221
No.

401
00:15:08,231 --> 00:15:10,301
Ero con la mia ex moglie, Petra.

402
00:15:10,311 --> 00:15:13,611
<i>Per chiarire, lui credeva si trattasse
della sua ex moglie Petra,</i>

403
00:15:13,621 --> 00:15:15,698
<i>in realta', era...</i>

404
00:15:14,971 --> 00:15:18,763
{an8}<i>SUA SORELLA GEMELLA: ANEZKA!</i>

405
00:15:15,708 --> 00:15:17,950
Scusa, mamma, non riuscivo
a trovare un telefono.

406
00:15:17,346 --> 00:15:18,761
{an8}<i>CHE SI FINGE PETRA!</i>

407
00:15:18,756 --> 00:15:22,624
Rafael non voleva lasciarmi
da sola ieri sera. E' stato molto...

408
00:15:23,376 --> 00:15:24,486
Dolce.

409
00:15:25,020 --> 00:15:26,707
Hai fatto sesso con lui?

410
00:15:27,476 --> 00:15:28,573
No.

411
00:15:29,561 --> 00:15:30,671
L'hai fatto.

412
00:15:31,443 --> 00:15:32,687
Forse.

413
00:15:33,343 --> 00:15:34,851
<i>Petra, la tua risata.</i>

414
00:15:35,605 --> 00:15:37,310
Non ridere cosi'.

415
00:15:37,320 --> 00:15:38,801
Non sei un'idiota.

416
00:15:39,205 --> 00:15:41,824
<i>Ho bisogno che tu rimanga concentrata.</i>

417
00:15:42,661 --> 00:15:44,041
Quando hai...

418
00:15:44,051 --> 00:15:45,936
Congelato la gallina?

419
00:15:45,946 --> 00:15:48,933
<i>Lasciate che vi aiuti, perche'
stanno parlando in codice.</i>

420
00:15:48,943 --> 00:15:51,996
{an8}<i>Quando hai iniettato il veleno
paralizzante alla vera Petra?</i>

421
00:15:51,991 --> 00:15:53,088
Alle dieci.

422
00:15:52,998 --> 00:15:54,727
{an8}<i>Alle dieci.</i>

423
00:15:53,993 --> 00:15:55,204
Ok.

424
00:15:55,214 --> 00:15:57,350
Quindi devi tornare a...

425
00:15:57,360 --> 00:16:00,871
Irrorare la gallina tra sei ore.

426
00:16:00,881 --> 00:16:05,211
{an8}<i>Fai un'altra iniezione a Petra
tra sei ore! Cosi' non si sveglia!</i>

427
00:16:03,906 --> 00:16:06,539
Lo so, lo so, tranquilla.

428
00:16:06,549 --> 00:16:09,587
Ma sai, stavo pensando, mamma...

429
00:16:09,597 --> 00:16:12,481
Magari non dobbiamo fare la
parte di Rafael del piano.

430
00:16:12,491 --> 00:16:15,182
<i>Ci occupiamo del contorno, hloupy osel</i>.

431
00:16:15,461 --> 00:16:18,283
{an8}<i>Facciamo la parte
di Rafael, stupido asino!</i>

432
00:16:20,481 --> 00:16:21,548
Attendi, mamma.

433
00:16:26,097 --> 00:16:27,730
Di nuovo salve, signora Solano.

434
00:16:27,740 --> 00:16:30,715
Volevo solo dirle che il signor
Solano ha confermato il suo alibi.

435
00:16:30,725 --> 00:16:32,201
Oh, bene.

436
00:16:33,778 --> 00:16:35,218
Cos'ha detto esattamente?

437
00:16:36,123 --> 00:16:38,348
- Che eravate insieme.
- Si', lo so, ma...

438
00:16:38,358 --> 00:16:40,660
Ne sembrava contento o...

439
00:16:40,670 --> 00:16:42,519
- Signora?
- Come non detto.

440
00:16:42,529 --> 00:16:44,662
- E' tutto?
- No, a dire il vero.

441
00:16:44,672 --> 00:16:47,175
Pensavamo ci potesse aiutare
a guardare i video della sicurezza.

442
00:16:47,185 --> 00:16:48,917
Vedere se c'e' qualcosa di strano.

443
00:16:48,927 --> 00:16:51,159
Bisogna controllare
l'ora prima dello sparo.

444
00:16:51,169 --> 00:16:53,390
<i>Un'ora. Puo' sopportare un'ora.</i>

445
00:16:53,400 --> 00:16:54,564
Da dieci telecamere.

446
00:16:56,848 --> 00:16:58,525
Wow, sono...

447
00:16:58,535 --> 00:17:00,588
<i>Dieci ore, stupido asino.</i>

448
00:17:02,709 --> 00:17:06,221
Mi scusi, non avevo realizzato
ci volesse cosi' tanto tempo.

449
00:17:08,840 --> 00:17:10,978
Sa cosa? Dovrei proprio andare
a visitare mia sorella,

450
00:17:10,988 --> 00:17:12,377
prima di rinchiudermi qui.

451
00:17:12,390 --> 00:17:14,160
- Mi scusi?
- E' all'ospedale.

452
00:17:15,092 --> 00:17:16,189
Un ictus.

453
00:17:16,199 --> 00:17:18,875
Scatenato da una grave
crisi epilettica e...

454
00:17:18,885 --> 00:17:21,892
Ora non riesce a muoversi,
si chiama sindrome del chiavistello.

455
00:17:21,902 --> 00:17:23,936
- Cavolo, e' terribile.
- Lo so.

456
00:17:23,946 --> 00:17:25,111
Tremendo.

457
00:17:26,359 --> 00:17:28,351
Purtroppo, quest'investigazione
e' una cosa urgente,

458
00:17:28,361 --> 00:17:30,446
quindi dovremmo guardare i video prima.

459
00:17:30,456 --> 00:17:33,241
<i>Oh, bene, cosi' forse
la gallina si scongelera'.</i>

460
00:17:33,913 --> 00:17:35,290
<i>Il che ci porta qui,</i>

461
00:17:35,917 --> 00:17:38,189
<i>dalla nostra povera gallina congelata.</i>

462
00:17:38,199 --> 00:17:40,027
- Per compagnia.
- <i>I rapporti indicano che <i>

463
00:17:40,037 --> 00:17:44,001
<i>il poliziotto ferito, Michael Cordero,
si trova nell'ospedale di St. Ignatius,</i>

464
00:17:44,011 --> 00:17:46,784
<i>dove rimane in condizioni
critiche. Il tiratore...</i>

465
00:17:46,794 --> 00:17:49,345
<i>All'improvviso, Petra provo'
un pochino di speranza,</i>

466
00:17:49,355 --> 00:17:52,352
<i>sapendo che probabilmente Jane
si trovava in quello stesso ospedale.</i>

467
00:17:52,362 --> 00:17:56,117
<i>Se solo si potesse muovere,
o parlare, o contrarre.</i>

468
00:17:56,127 --> 00:17:59,344
<i>E so che speriamo tutti che il
detective Cordero si riprenda.</i>

469
00:17:59,354 --> 00:18:00,424
<i>Ora lo sport...</i>

470
00:18:02,925 --> 00:18:05,521
Ha avuto una commozione cerebrale,
quando aveva sette anni.

471
00:18:05,531 --> 00:18:07,990
Oh, si', avevo lasciato lo spazio
vuoto, te lo avrei chiesto.

472
00:18:08,000 --> 00:18:09,526
- E se lo facessi io?
- Non c'e' problema.

473
00:18:09,536 --> 00:18:12,089
Bisogna farlo bene, io
conosco piu' informazioni.

474
00:18:12,099 --> 00:18:14,560
Inoltre... cosi' avro' qualcosa da fare.

475
00:18:20,497 --> 00:18:24,218
<i>E, amici, in quel momento, Rogelio
vide qualcosa che lo terrorizzo'.</i>

476
00:18:24,228 --> 00:18:26,169
<i>Due civili, a ore 8,</i>

477
00:18:26,179 --> 00:18:27,538
<i>chiaramente intenti a...</i>

478
00:18:27,548 --> 00:18:28,834
{an8}<i>#ModalitaPreTweet</i>

479
00:18:31,006 --> 00:18:32,604
Ehi, ragazzi.

480
00:18:32,614 --> 00:18:34,207
- Oh, wow.
- Si'.

481
00:18:34,507 --> 00:18:35,732
Sono io.

482
00:18:35,742 --> 00:18:37,832
Capisco che vogliate una foto,

483
00:18:37,842 --> 00:18:39,826
ma vi devo chiederla di tenerla per voi

484
00:18:39,836 --> 00:18:41,464
e di non twittarla.

485
00:18:41,474 --> 00:18:43,608
- Perche' no?
- Beh, e' una lunga storia.

486
00:18:43,618 --> 00:18:45,000
<i>Ecco la versione breve.</i>

487
00:18:45,010 --> 00:18:46,541
<i>E' iniziato tutto</i>

488
00:18:45,010 --> 00:18:49,333
{an8}<i>L'ANNO SCORSO</i>

489
00:18:46,538 --> 00:18:47,896
<i>quando la star delle telenovela </i>

490
00:18:47,906 --> 00:18:49,332
<i>Rogelio De La Vega</i>

491
00:18:49,342 --> 00:18:50,898
<i>ha ritweettato un'allerta ambra</i>

492
00:18:50,908 --> 00:18:53,308
<i>secondo cui il nipote era stato rapito.</i>

493
00:18:56,702 --> 00:18:58,418
Per favore. Faro' qualunque cosa.

494
00:18:59,929 --> 00:19:00,968
Si'?

495
00:19:00,978 --> 00:19:02,006
Davvero?

496
00:19:02,378 --> 00:19:03,590
Davvero.

497
00:19:05,015 --> 00:19:06,615
<i>Ok, dov'eravamo rimasti?</i>

498
00:19:10,052 --> 00:19:12,018
<i>Ah, si'. Stavamo aspettando.</i>

499
00:19:12,028 --> 00:19:14,023
- <i>Ancora.</i>
- Non so come tu faccia a mangiare

500
00:19:14,033 --> 00:19:15,343
in un momento del genere.

501
00:19:16,712 --> 00:19:17,852
Io...

502
00:19:18,901 --> 00:19:19,971
Scusa.

503
00:19:20,643 --> 00:19:22,366
Oh, non essere drammatica,
mangia e basta.

504
00:19:22,376 --> 00:19:25,229
Senta, siamo tutti preoccupati, ok?
Non se la prenda con Jane.

505
00:19:25,239 --> 00:19:27,515
- Non me la prendo con Jane.
- Mamma, tranquilla.

506
00:19:27,525 --> 00:19:29,525
Usciamo un attimo, per favore.

507
00:19:31,441 --> 00:19:32,750
Mi dispiace,

508
00:19:32,760 --> 00:19:34,400
ma e' cosi' maleducata con te.

509
00:19:34,410 --> 00:19:37,030
E' solo spaventata, e reagisce cosi'.

510
00:19:37,040 --> 00:19:39,146
- Ma...
- Mamma, non mi stai aiutando.

511
00:19:39,845 --> 00:19:42,185
Fa' una passeggiata.

512
00:19:42,195 --> 00:19:43,985
E calmati, ok? Per favore.

513
00:19:48,785 --> 00:19:50,050
<i>Quindi e' colpa mia?</i>

514
00:19:50,446 --> 00:19:52,168
Piu' o meno. Mi hai detto tu di mentire.

515
00:19:52,178 --> 00:19:53,521
Oh, smettila.

516
00:19:53,915 --> 00:19:57,078
Sam se ne fara' una ragione, se
e' il tuo lieto fine o quello che e'.

517
00:19:57,852 --> 00:19:58,956
Puo' darsi.

518
00:20:00,383 --> 00:20:01,602
- Che c'e'?
- Non so,

519
00:20:01,612 --> 00:20:03,081
e' stato un appuntamento strano.

520
00:20:03,420 --> 00:20:06,127
E non so se lo sia stato perche'
ci sono stati 17 mesi di attesa,

521
00:20:06,137 --> 00:20:08,300
o per colpa di quel poliziotto
e della sua stupida zuppa.

522
00:20:11,980 --> 00:20:14,165
- Cosa c'e'?
- Ti piace il poliziotto.

523
00:20:14,175 --> 00:20:15,331
No.

524
00:20:15,341 --> 00:20:16,427
No, non mi piace.

525
00:20:16,437 --> 00:20:18,971
Cioe', e' un po' stalker, no?

526
00:20:18,981 --> 00:20:20,612
E ha dei gusti musicali terribili.

527
00:20:20,622 --> 00:20:22,072
E gli piacciono i gatti.

528
00:20:22,432 --> 00:20:25,209
Ha la foto profilo con il suo gatto.

529
00:20:25,667 --> 00:20:26,857
Strano, no?

530
00:20:26,867 --> 00:20:29,175
Sei sulla sua pagina Facebook.

531
00:20:29,185 --> 00:20:30,393
Lo so.

532
00:20:30,403 --> 00:20:33,163
E' che... questa stupida
zuppa e' cosi' buona.

533
00:20:35,028 --> 00:20:36,686
Finta a sinistra. Va a destra!

534
00:20:37,623 --> 00:20:38,675
Game over!

535
00:20:38,685 --> 00:20:41,417
Vince per la terza volta consecutiva
il campionato di carta nel cestino!

536
00:20:41,427 --> 00:20:43,069
- Sei proprio fortunato.
- Fortunato?

537
00:20:43,079 --> 00:20:44,943
Tre vittorie non sono fortuna, amico.

538
00:20:44,953 --> 00:20:46,026
Michael...

539
00:20:47,033 --> 00:20:49,017
- Ciao.
- Tre vittorie.

540
00:20:49,027 --> 00:20:51,719
Gia', alla quarta mi faranno
indossare una corona.

541
00:20:53,055 --> 00:20:54,389
Un cubano di scuse.

542
00:20:55,458 --> 00:20:57,762
Non l'ho fatto io, pero'...

543
00:21:00,528 --> 00:21:02,803
Ovviamente non sono raffreddata,

544
00:21:03,432 --> 00:21:05,271
e non avrei dovuto mentirti.

545
00:21:06,243 --> 00:21:09,389
Mi chiedevo se potessimo
tornare all'altra notte.

546
00:21:09,399 --> 00:21:12,066
Cioe', non quando
ho sparato con la tua pistola,

547
00:21:12,076 --> 00:21:13,094
ma...

548
00:21:13,642 --> 00:21:15,328
A quando ci siamo baciati.

549
00:21:15,338 --> 00:21:17,562
Vi siete baciati mentre eri in servizio?

550
00:21:17,572 --> 00:21:19,361
- No.
- E' successo ore dopo.

551
00:21:19,371 --> 00:21:20,911
Sei stato a casa sua per ore?

552
00:21:21,691 --> 00:21:23,239
Nel mio ufficio, Cordero.

553
00:21:27,691 --> 00:21:29,455
Mi dispiace, non volevo
metterti nei guai.

554
00:21:29,465 --> 00:21:30,664
No, va tutto bene. E' solo...

555
00:21:30,674 --> 00:21:32,655
Ovviamente non ho inserito
il bacio nel rapporto.

556
00:21:32,665 --> 00:21:34,624
Gli avrebbe dato un po' di pepe.

557
00:21:36,244 --> 00:21:39,382
Prima che venissimo interrotti
stavi dicendo qualcosa sul

558
00:21:39,392 --> 00:21:41,224
- provarci di nuovo.
- Mi piacerebbe.

559
00:21:41,234 --> 00:21:42,756
- Anche a me.
- E basta bugie,

560
00:21:42,766 --> 00:21:44,345
- assoluta onesta'.
- Perfetto.

561
00:21:44,355 --> 00:21:45,813
Quindi voglio che tu sappia

562
00:21:45,823 --> 00:21:48,844
che ho anche intenzione di
esplorare il mio rapporto con Sam.

563
00:21:48,854 --> 00:21:50,656
- Cosa?
- Il tizio che hai fermato.

564
00:21:50,666 --> 00:21:53,329
E' che... sono innamorata
di lui da diciassette mesi.

565
00:21:53,339 --> 00:21:55,073
Cioe', non innamorata, pero', ecco...

566
00:21:55,083 --> 00:21:57,179
Mi piace tanto, e mi ha
finalmente chiesto di uscire.

567
00:21:57,189 --> 00:21:58,369
Mi prendi in giro.

568
00:21:58,901 --> 00:22:01,141
- Voglio solo essere onesta.
- Ok, saro' onesto anch'io.

569
00:22:01,151 --> 00:22:04,047
Non ho intenzione di fare parte
di un triangolo con te e Sam.

570
00:22:04,057 --> 00:22:06,299
Non e' un triangolo, ti
conosco a malapena.

571
00:22:06,309 --> 00:22:07,771
Ecco, non so neanche se mi piaci.

572
00:22:07,781 --> 00:22:10,608
- E perche' mi hai portato la zuppa?
- Non lo so. Vorrei non averlo fatto.

573
00:22:10,618 --> 00:22:13,099
Sai cosa? Passa una vita
felice con Sam il fuorilegge.

574
00:22:13,109 --> 00:22:14,760
E tu col tuo gatto!

575
00:22:15,384 --> 00:22:16,635
Come sai della gatta?

576
00:22:16,645 --> 00:22:19,516
- La tua foto profilo, strambo.
- E' perche' e' appena morta.

577
00:22:19,526 --> 00:22:21,590
Grazie per avermelo ricordato, stronza!

578
00:22:21,600 --> 00:22:24,788
Ok, mi dispiace per la gatta, ma non
c'era bisogno di chiamarmi stronza...

579
00:22:24,798 --> 00:22:25,807
Coglione!

580
00:22:26,292 --> 00:22:28,188
<i>E, amici miei, in quel momento,</i>

581
00:22:28,198 --> 00:22:30,953
<i>Jane penso' seriamente che
non avrebbe piu' rivisto Michael.</i>

582
00:22:33,071 --> 00:22:35,438
<i>Ovviamente, non e'
quello che e' successo.</i>

583
00:23:20,055 --> 00:23:21,779
<i>Ok, quindi...</i>

584
00:23:22,255 --> 00:23:23,396
<i>Eccoci qui.</i>

585
00:23:26,140 --> 00:23:27,182
<i>Cosi' vicini...</i>

586
00:23:27,192 --> 00:23:29,266
Rieccomi, controllo i suoi valori.

587
00:23:30,259 --> 00:23:31,648
Sembra tutto uguale.

588
00:23:31,658 --> 00:23:32,660
Ma...

589
00:23:32,670 --> 00:23:34,880
Qui c'e' un bottone per
chiamarmi, per sicurezza.

590
00:23:34,890 --> 00:23:36,577
<i>Ma cosi' lontani.</i>

591
00:23:37,519 --> 00:23:40,130
<i>Almeno per due ore e ventitre' minuti.</i>

592
00:23:40,140 --> 00:23:42,686
Se posso permettermi, sembra
un po' nervosa, signorina.

593
00:23:42,696 --> 00:23:44,948
<i>Beh, il timer andava avanti...</i>

594
00:23:46,203 --> 00:23:47,350
Non sono nervosa.

595
00:23:47,934 --> 00:23:49,591
Devo solo andare in bagno.

596
00:23:51,463 --> 00:23:52,726
Torno subito.

597
00:23:59,139 --> 00:24:01,407
Dicono ci fosse una striscia
di polvere bianca in corridoio.

598
00:24:01,740 --> 00:24:02,937
Stanno facendo dei test.

599
00:24:03,345 --> 00:24:05,412
Gia'. Sai, se e' cocaina...

600
00:24:05,998 --> 00:24:07,884
Potrebbe essere un
problema legato alla droga.

601
00:24:23,454 --> 00:24:25,135
<i>Amici miei, credo che Anezka,</i>

602
00:24:25,145 --> 00:24:27,088
<i>come sua sorella, sia intrappolata.</i>

603
00:24:28,349 --> 00:24:29,653
<i>Molto sospetto.</i>

604
00:24:29,663 --> 00:24:30,668
<i>Dai!</i>

605
00:24:30,678 --> 00:24:32,257
<i>Un'altra cosa sospetta...</i>

606
00:24:32,267 --> 00:24:33,423
Ehi.

607
00:24:33,433 --> 00:24:34,468
Che c'e'?

608
00:24:34,770 --> 00:24:35,861
Scusa,

609
00:24:35,871 --> 00:24:37,211
mi hai spaventato.

610
00:24:37,221 --> 00:24:38,614
Stavo prendendo un po' d'aria.

611
00:24:38,624 --> 00:24:39,681
Si', anch'io.

612
00:24:41,718 --> 00:24:43,075
- Rogelio.
- Che c'e'?

613
00:24:43,494 --> 00:24:45,442
- Dammi un sorso di caffe'.
- No.

614
00:24:46,215 --> 00:24:47,744
No, no, no. No.

615
00:24:47,754 --> 00:24:48,773
Che...

616
00:24:49,488 --> 00:24:50,745
E' pipi', quella?

617
00:24:51,888 --> 00:24:53,118
No...

618
00:24:54,763 --> 00:24:55,863
Si'.

619
00:24:57,482 --> 00:24:58,529
Ho promesso

620
00:24:58,539 --> 00:25:00,084
di dare la mia pipi' a due...

621
00:25:00,094 --> 00:25:02,487
Fattoni, per fargli passare
un test antidroga.

622
00:25:02,497 --> 00:25:04,211
In cambio, hanno accettato

623
00:25:04,221 --> 00:25:06,296
di non twittare foto di me in ospedale.

624
00:25:06,306 --> 00:25:08,649
Sono abbastanza sicura che sia illegale.

625
00:25:08,659 --> 00:25:09,741
Non importa.

626
00:25:09,751 --> 00:25:12,329
L'anno scorso, un mio tweet ha
quasi rovinato la vita di Jane.

627
00:25:12,683 --> 00:25:14,402
Non lascero' che accada.

628
00:25:14,957 --> 00:25:16,353
Devo fare qualcosa per lei.

629
00:25:17,093 --> 00:25:18,214
E per Michael.

630
00:25:19,251 --> 00:25:20,630
Oh, Ro...

631
00:25:20,640 --> 00:25:21,641
Scusa.

632
00:25:22,180 --> 00:25:23,469
Scusa. E'...

633
00:25:23,479 --> 00:25:24,516
E' che...

634
00:25:26,153 --> 00:25:28,391
Sai che lo definisco sempre
il mio migliore amico?

635
00:25:28,401 --> 00:25:29,523
Beh, lo e'.

636
00:25:31,253 --> 00:25:32,260
Quindi, ce l'hai?

637
00:25:32,270 --> 00:25:33,842
Mi serve un altro po' per idratarmi.

638
00:25:34,255 --> 00:25:35,388
Vi prego.

639
00:25:35,398 --> 00:25:36,995
Giuro, avrete quello che vi serve.

640
00:25:37,587 --> 00:25:38,605
Venti minuti.

641
00:25:42,395 --> 00:25:43,615
Lo faccio io.

642
00:25:43,625 --> 00:25:45,038
Voglio aiutare anch'io.

643
00:25:45,048 --> 00:25:47,885
- Faro' pipi' in uno stupido bicchiere.
- Bene, ottimo.

644
00:25:48,386 --> 00:25:50,271
<i>E in quel momento ricordo'
di aver recentemente</i>

645
00:25:50,281 --> 00:25:51,753
<i>fatto pipi' su uno stupido test.</i>

646
00:25:52,579 --> 00:25:53,583
Anzi...

647
00:25:54,169 --> 00:25:55,294
Lascia perdere.

648
00:25:55,701 --> 00:25:57,220
Sono una donna, quindi...

649
00:25:57,230 --> 00:25:58,790
- Non possono capire il sesso.
- Si', invece.

650
00:25:58,800 --> 00:25:59,990
- No, invece.
- Possono.

651
00:26:00,000 --> 00:26:01,752
- Non possono.
- A volte si'!

652
00:26:04,890 --> 00:26:05,890
Tipo...

653
00:26:06,226 --> 00:26:07,933
Se sei incinta, ad esempio.

654
00:26:09,201 --> 00:26:10,222
Incinta?

655
00:26:11,703 --> 00:26:12,951
E' di Esteban.

656
00:26:13,520 --> 00:26:15,098
{an7}<i>#EstePagnottaInForno</i>

657
00:26:15,108 --> 00:26:19,117
{an7}<i>#EstePagnottaInForno
#EsteVomito</i>

658
00:26:22,917 --> 00:26:23,921
Ehi...

659
00:26:24,411 --> 00:26:26,289
Scusa per mia madre.

660
00:26:26,299 --> 00:26:28,558
Beh, spero si sia data una calmata.

661
00:26:34,482 --> 00:26:35,701
Salve.

662
00:26:35,711 --> 00:26:38,555
Allora... la buona notizia
e' che e' stabile.

663
00:26:39,664 --> 00:26:43,747
L'abbiamo portato in radiologia,
la TAC mostra una dissezione aortica,

664
00:26:43,757 --> 00:26:45,365
che possiamo curare.

665
00:26:45,375 --> 00:26:46,607
- Ok, bene.
- Ottimo.

666
00:26:46,617 --> 00:26:48,141
Ma il problema e' che...

667
00:26:48,151 --> 00:26:51,723
Il proiettile ha attraversato la cavita'
toracica fermandosi vicino alla colonna.

668
00:26:51,733 --> 00:26:54,499
In questo momento c'e'
un notevole gonfiore.

669
00:26:54,509 --> 00:26:57,647
- Che cosa significa?
- Beh, ci sono due opzioni.

670
00:26:57,657 --> 00:26:59,390
Nessuna delle due e' perfetta.

671
00:26:59,400 --> 00:27:01,022
Possiamo aspettare e vedere come va.

672
00:27:01,032 --> 00:27:03,085
Trattarlo con degli steroidi,
vedere se funziona.

673
00:27:03,095 --> 00:27:04,540
Ma se non funziona...

674
00:27:04,550 --> 00:27:07,046
Rischia di rimanere
paralizzato, possibilmente...

675
00:27:07,056 --> 00:27:08,334
Dalla vita in giu'.

676
00:27:09,857 --> 00:27:11,534
O possiamo provare ad operare,

677
00:27:11,544 --> 00:27:14,727
per rimuovere i frammenti e diminuire
la pressione sulla spina dorsale.

678
00:27:15,158 --> 00:27:18,748
Questo offre una miglior prospettiva
riguardo alla paralisi, ma...

679
00:27:18,758 --> 00:27:21,885
E' in condizioni critiche e
l'intervento comporta rischi reali.

680
00:27:21,895 --> 00:27:23,853
Allora no, non si fara'.

681
00:27:23,863 --> 00:27:25,435
Potete prendervi del
tempo per discuterne.

682
00:27:25,445 --> 00:27:26,445
Ne sono sicura.

683
00:27:28,495 --> 00:27:30,934
Lei e' sua moglie, quindi...
tecnicamente la decisione e' sua.

684
00:27:33,802 --> 00:27:36,449
Vorrei qualche minuto per pensarci.

685
00:27:43,485 --> 00:27:45,052
Vuoi mettere a rischio la sua vita?

686
00:27:45,062 --> 00:27:46,338
Dopo tutto questo?

687
00:27:47,339 --> 00:27:49,735
Non lo so, pensavo dovessimo parlarne.

688
00:27:49,745 --> 00:27:50,745
Io...

689
00:27:50,755 --> 00:27:52,655
Devo parlarne con suo padre.

690
00:27:52,665 --> 00:27:55,715
So che e' vicino e sono piuttosto
sicura che concordera' con me.

691
00:28:04,158 --> 00:28:05,848
A cosa stai pensando?

692
00:28:09,165 --> 00:28:10,287
Penso...

693
00:28:11,549 --> 00:28:13,825
Che questo non sarebbe dovuto succedere.

694
00:28:14,973 --> 00:28:16,688
Parlavamo di chi avrebbe
portato fuori la spazzatura e

695
00:28:16,698 --> 00:28:18,273
quando avremmo avuto un altro figlio,

696
00:28:18,283 --> 00:28:21,276
non di cosa avrei fatto se ci fosse stato
un proiettile vicino alla sua colonna.

697
00:28:25,119 --> 00:28:27,503
Non conosco la risposta giusta.

698
00:28:27,513 --> 00:28:30,407
Non esiste una risposta esatta...

699
00:28:31,755 --> 00:28:35,403
Pensa solo a quello che Michael
farebbe in questo momento.

700
00:28:36,750 --> 00:28:38,337
Tu sei sua moglie.

701
00:28:39,393 --> 00:28:41,450
Lo conosci meglio di chiunque altro.

702
00:28:42,882 --> 00:28:44,800
Quindi pensa solo...

703
00:28:45,371 --> 00:28:46,509
A Michael.

704
00:28:48,157 --> 00:28:51,153
<i>E, amici, fu allora che Jane
ricordo' questo momento.</i>

705
00:28:53,264 --> 00:28:55,778
<i>Il quale, ovviamente,
e' dove eravamo rimasti.</i>

706
00:28:55,788 --> 00:28:56,856
Cosa ci fai qui?

707
00:28:57,176 --> 00:28:59,246
Beh, innanzitutto,
volevo scusarmi per...

708
00:28:59,256 --> 00:29:00,556
Averti dato dell'idiota.

709
00:29:00,566 --> 00:29:02,759
E... ci ho pensato.

710
00:29:02,769 --> 00:29:04,169
A chi importa di Sam?

711
00:29:04,179 --> 00:29:05,933
Sam puo' unirsi ai nostri
appuntamenti se vuoi.

712
00:29:05,943 --> 00:29:07,003
Michael, fermati.

713
00:29:07,706 --> 00:29:09,327
E' tutto a posto, puoi andare.

714
00:29:09,942 --> 00:29:11,706
Davvero, abbiamo
passato una bella serata

715
00:29:11,716 --> 00:29:13,227
e io ero ubriaca.

716
00:29:13,237 --> 00:29:15,902
E le nostre interazioni da
sobri sono state terribili.

717
00:29:16,682 --> 00:29:18,063
Se lo pensi davvero...

718
00:29:18,812 --> 00:29:20,515
Se vuoi sul serio che io vada...

719
00:29:20,525 --> 00:29:21,575
Dillo.

720
00:29:22,402 --> 00:29:23,439
Me ne andro'.

721
00:29:24,334 --> 00:29:25,436
Vai via.

722
00:29:29,345 --> 00:29:30,434
No.

723
00:29:31,053 --> 00:29:32,505
Cosa stai facendo?

724
00:29:32,515 --> 00:29:33,995
C'e' stato qualcosa fra noi.

725
00:29:34,461 --> 00:29:36,428
Quel bacio e' stato magico.

726
00:29:36,438 --> 00:29:38,084
<i>Ecco di nuovo quella parola.</i>

727
00:29:39,923 --> 00:29:41,389
La magia della tequila.

728
00:29:41,399 --> 00:29:43,021
Lascia che ti baci ancora.

729
00:29:43,031 --> 00:29:44,031
Da sobria.

730
00:29:45,911 --> 00:29:48,362
- Perche' non ti arrendi?
- Perche' sono un combattente.

731
00:29:49,011 --> 00:29:50,559
Dovresti sapere questo di me.

732
00:29:51,761 --> 00:29:53,206
Sono un combattente.

733
00:29:57,614 --> 00:29:58,935
Lui vorrebbe l'operazione.

734
00:30:00,378 --> 00:30:01,469
Si'...

735
00:30:01,479 --> 00:30:03,494
E' quello che ha
detto anche suo padre.

736
00:30:05,829 --> 00:30:07,303
Ho solo tanta paura.

737
00:30:09,325 --> 00:30:10,379
Anche io.

738
00:30:12,919 --> 00:30:16,134
Allora, ha solo pochi minuti mentre
preparano la sala operatoria.

739
00:30:31,921 --> 00:30:33,165
Ciao...

740
00:30:34,987 --> 00:30:36,863
Stai per subire un intervento...

741
00:30:38,313 --> 00:30:39,765
Ma non ti diro' addio,

742
00:30:39,775 --> 00:30:42,030
perche' questa non e' la
fine della nostra storia.

743
00:30:44,717 --> 00:30:45,899
Mi senti, Michael?

744
00:30:47,532 --> 00:30:50,355
Tu ti sveglierai e starai bene.

745
00:30:51,733 --> 00:30:53,922
<i>Ci trasferiremo nella
nostra nuova casa,</i>

746
00:30:53,932 --> 00:30:56,231
<i>e vivremo li' finche'
non saremo troppi per starci.</i>

747
00:30:57,098 --> 00:30:58,772
<i>Perche' saro' in attesa...</i>

748
00:31:00,553 --> 00:31:02,937
<i>Del nostro terzo figlio,
perche' eravamo rimasti</i>

749
00:31:02,947 --> 00:31:05,367
a tre l'altra sera. Tre figli in totale.

750
00:31:06,358 --> 00:31:07,921
<i>Il che sembrera' travolgente, ma...</i>

751
00:31:07,931 --> 00:31:09,930
<i>Mateo sara' di grande aiuto.</i>

752
00:31:10,230 --> 00:31:12,436
Oh, e dovremo andare in montagna,

753
00:31:12,446 --> 00:31:15,032
li porteremo in montagna,
perche' abbiamo...

754
00:31:15,042 --> 00:31:16,984
Sempre voluto stare sulla neve.

755
00:31:18,076 --> 00:31:19,667
<i>E ci andremo ogni anno,</i>

756
00:31:19,677 --> 00:31:22,467
<i>e quel viaggio
diventera' una tradizione.</i>

757
00:31:22,477 --> 00:31:25,064
Le tradizioni di famiglia ci
piacciono da morire, per la cronaca.

758
00:31:25,661 --> 00:31:27,777
<i>Natale, Pasqua,</i>

759
00:31:27,787 --> 00:31:29,820
<i>cene di famiglia della domenica sera,</i>

760
00:31:30,268 --> 00:31:33,382
<i>e anche quando i ragazzi andranno
via e avranno una loro famiglia,</i>

761
00:31:33,392 --> 00:31:36,688
torneranno sempre per
le cene della domenica.

762
00:31:37,339 --> 00:31:38,634
Mateo?

763
00:31:38,644 --> 00:31:40,750
<i>In parte perche' vorranno
vederci, ma in parte...</i>

764
00:31:40,760 --> 00:31:42,748
<i>Perche' sei un maestro con la griglia.</i>

765
00:31:43,707 --> 00:31:45,091
Sei davvero...

766
00:31:45,101 --> 00:31:46,841
Bravo alla griglia, Michael.

767
00:31:48,706 --> 00:31:50,243
<i>E saremo come quelle vecchie coppie,</i>

768
00:31:50,253 --> 00:31:51,915
<i>sedute sul portico davanti casa,</i>

769
00:31:51,925 --> 00:31:53,457
<i>che si lasciano andare ai ricordi,</i>

770
00:31:53,467 --> 00:31:55,390
<i>discutendo sui dettagli.</i>

771
00:31:55,400 --> 00:31:57,709
Mi pareva fosse per una
luce posteriore rotta.

772
00:31:57,719 --> 00:32:00,760
No, era per un'inversione a U illecita.

773
00:32:00,770 --> 00:32:02,261
E ci prenderemo uno stupido gatto,

774
00:32:02,627 --> 00:32:05,339
<i>perche', ebbene si', mi hai
convito a prenderne uno.</i>

775
00:32:06,379 --> 00:32:08,609
<i>E saremo felici, Michael.</i>

776
00:32:09,457 --> 00:32:11,151
Saremo felici.

777
00:32:11,161 --> 00:32:12,795
Ok, e' ora di andare.

778
00:32:35,036 --> 00:32:36,222
Siamo voluti venire...

779
00:32:37,053 --> 00:32:38,153
In supporto.

780
00:32:41,650 --> 00:32:43,824
<i>In questo momento,
dovrei far presente...</i>

781
00:32:44,536 --> 00:32:47,442
<i>Che i destini di Michael
e Petra sono collegati.</i>

782
00:32:47,452 --> 00:32:50,664
{an4}<i>58 MINUTI PRIMA CHE
LA GALLINA SI SCONGELI</i>

783
00:32:49,600 --> 00:32:52,170
Non capisco proprio, sai che queste
porte si chiudono automaticamente.

784
00:32:52,180 --> 00:32:53,257
Si', beh...

785
00:32:53,267 --> 00:32:55,189
<i>Cioe', Petra almeno lo sapeva.</i>

786
00:32:55,199 --> 00:32:56,316
Sono scossa.

787
00:32:57,447 --> 00:32:59,563
E so che hanno sparato a
Michael e tutti sono spaventati,

788
00:32:59,573 --> 00:33:01,345
ma mia sorella ha avuto un ictus.

789
00:33:01,355 --> 00:33:04,380
E ora e' li' distesa in un letto d'ospedale,
tutta sola, sara' cosi' spaventata.

790
00:33:04,390 --> 00:33:05,902
Voglio solo vederla.

791
00:33:06,475 --> 00:33:07,734
Ho bisogno di vederla.

792
00:33:09,830 --> 00:33:10,830
Ma certo.

793
00:33:11,878 --> 00:33:15,119
Mi dispiace. Con tutto quello che
e' successo con Michael, io...

794
00:33:16,325 --> 00:33:17,481
Sentite,

795
00:33:17,491 --> 00:33:20,175
controllero' io i filmati di sicurezza,
lasciatela andare in ospedale.

796
00:33:20,669 --> 00:33:23,094
Non lo so, si comporta in
modo piuttosto sospetto.

797
00:33:23,104 --> 00:33:25,387
Beh, sa che era con me la scorsa notte.

798
00:33:25,397 --> 00:33:26,864
Quindi non e' una sospettata.

799
00:33:28,031 --> 00:33:29,887
O preferisce coinvolgere
i miei avvocati?

800
00:33:40,521 --> 00:33:42,763
<i>Si'! Vai, Petra, muoviti!</i>

801
00:33:43,137 --> 00:33:45,865
<i>Nessuna novita', Cordero
e' ancora in sala operatoria.</i>

802
00:33:48,136 --> 00:33:49,223
Puo' andare ora.

803
00:33:49,233 --> 00:33:51,200
Non c'e' problema, posso
stare con lei, signora.

804
00:33:55,800 --> 00:33:56,921
Ciao,

805
00:33:56,931 --> 00:33:57,931
Anezka.

806
00:34:05,117 --> 00:34:06,304
<i>Posso averne un pezzo?</i>

807
00:34:22,564 --> 00:34:23,731
{an8}<i>PARALIZZANTE!</i>

808
00:34:53,282 --> 00:34:54,705
L'intervento e' andato bene.

809
00:34:55,322 --> 00:34:57,779
Abbiamo tolto i frammenti del proiettile
e ci sono gia' segni di movimento

810
00:34:57,789 --> 00:34:59,117
nella parte bassa del corpo.

811
00:35:05,913 --> 00:35:07,247
<i>Cordero e' uscito,</i>

812
00:35:07,257 --> 00:35:08,257
<i>sta bene.</i>

813
00:35:10,005 --> 00:35:11,005
Ricevuto.

814
00:35:12,234 --> 00:35:13,302
Che bella notizia.

815
00:35:14,804 --> 00:35:17,125
<i>Ve l'avevo detto che i
loro destini erano collegati.</i>

816
00:35:22,592 --> 00:35:23,847
Stai bene?

817
00:35:24,144 --> 00:35:25,765
Stai davvero bene?

818
00:35:28,292 --> 00:35:29,806
Aspetta, chi sei?

819
00:35:30,207 --> 00:35:32,421
<i>No, l'amnesia no!</i>

820
00:35:32,946 --> 00:35:33,954
Scherzo.

821
00:35:33,964 --> 00:35:35,328
Oh, mio Dio!

822
00:35:35,338 --> 00:35:37,058
Oh, mio Dio, ti odio.

823
00:35:37,068 --> 00:35:39,211
Ti amo. Ti amo.

824
00:35:39,221 --> 00:35:41,416
Ti amo davvero tanto.

825
00:35:48,499 --> 00:35:49,902
Allora...

826
00:35:49,912 --> 00:35:52,976
Com'e' questa storia che mi hai
promesso un gatto se mi fossi svegliato?

827
00:35:52,986 --> 00:35:55,423
- Mi hai sentito?
- No, me l'ha detto l'infermiera.

828
00:35:55,433 --> 00:35:56,702
Ma sono elettrizzato.

829
00:35:57,552 --> 00:35:59,498
- Gia', ma non lo avrai veramente.
- Cosa?

830
00:35:59,508 --> 00:36:01,376
Ti rimangi una promessa
fatta sul letto di morte?

831
00:36:01,386 --> 00:36:02,843
Ma dai, sei serio?

832
00:36:02,853 --> 00:36:04,900
Si', assolutamente, voglio il mio gatto.

833
00:36:05,493 --> 00:36:07,272
Faith M. Whiskers...

834
00:36:07,845 --> 00:36:09,072
Terza.

835
00:36:09,555 --> 00:36:13,134
<i>Ricordate, vi ho detto che
questa e' una storia di fede.</i>

836
00:36:13,144 --> 00:36:14,696
<i>In realta', fanculo le regole.</i>

837
00:36:14,706 --> 00:36:17,913
<i>Facciamo un salto nel futuro, sul
serio stavolta. Dovete vedere il gatto.</i>

838
00:36:17,923 --> 00:36:19,994
{an6}<i>ATTENZIONE, SPOILER!</i>

839
00:36:17,923 --> 00:36:20,326
<i>E' davvero troppo carina.</i>

840
00:36:22,857 --> 00:36:24,245
Ne parleremo dopo.

841
00:36:24,255 --> 00:36:26,301
Non c'e' niente di cui
parlare, avro' il mio gatto.

842
00:36:27,196 --> 00:36:30,401
Se solo questo fosse un romanzo
d'amore, potremmo finire qui.

843
00:36:30,411 --> 00:36:32,378
<i>E potrebbero avere il loro LF.</i>

844
00:36:35,952 --> 00:36:38,373
<i>Ma, ahime', questo non
e' un romanzo d'amore.</i>

845
00:36:38,383 --> 00:36:39,929
Sentite, non vorrei interrompere,

846
00:36:39,939 --> 00:36:42,364
ma dovremmo parlare sul
serio ora che ti sei ripreso,

847
00:36:42,374 --> 00:36:44,154
se ti ricordi qualcosa della sparatoria.

848
00:36:44,164 --> 00:36:46,130
Certamente. Mi ricordo tutto.

849
00:36:46,140 --> 00:36:47,849
<i>E' una telenovela,</i>

850
00:36:47,859 --> 00:36:49,205
<i>vi ricordate?</i>

851
00:36:49,215 --> 00:36:50,498
E' stata la mia partner.

852
00:36:51,476 --> 00:36:52,776
Susanna Barnett.

853
00:36:53,790 --> 00:36:56,043
<i>E ci siamo dentro fino al collo.</i>

854
00:36:56,053 --> 00:36:57,455
Penso solo che...

855
00:36:57,465 --> 00:36:59,988
Se facessi trasferire mia
sorella qui, allora potrei...

856
00:36:59,998 --> 00:37:01,234
<i>Tenerla paralizzata?</i>

857
00:37:01,244 --> 00:37:02,419
Prendermene cura...

858
00:37:02,879 --> 00:37:05,200
Parlarle, cosi' non sara' cosi' sola!

859
00:37:06,065 --> 00:37:07,494
Mi sembra un'ottima idea.

860
00:37:08,029 --> 00:37:09,058
Grazie...

861
00:37:09,575 --> 00:37:10,590
Di tutto...

862
00:37:11,285 --> 00:37:12,535
Senza di te sarei...

863
00:37:13,584 --> 00:37:14,820
Crollata...

864
00:37:15,393 --> 00:37:16,412
Oggi...

865
00:37:17,897 --> 00:37:19,047
Ieri notte...

866
00:37:19,899 --> 00:37:20,914
Gia'...

867
00:37:21,280 --> 00:37:22,944
In realta' volevo parlarti di...

868
00:37:23,272 --> 00:37:24,306
Ieri notte...

869
00:37:25,565 --> 00:37:27,369
Non ne sei pentito, vero?

870
00:37:27,797 --> 00:37:28,826
No!

871
00:37:29,281 --> 00:37:30,841
Perche' mi sono sempre chiesto se...

872
00:37:30,851 --> 00:37:33,416
Sai, se il sentimento che
avevamo fosse ancora vivo...

873
00:37:33,426 --> 00:37:34,430
Capito?

874
00:37:35,755 --> 00:37:37,560
E non c'era!

875
00:37:38,925 --> 00:37:39,931
Cosa?

876
00:37:40,354 --> 00:37:41,387
Scusami...

877
00:37:41,735 --> 00:37:44,329
Voglio solo essere
onesto, me l'hai detto tu.

878
00:37:45,124 --> 00:37:47,050
Ma, le cose sono sembrate diverse...

879
00:37:47,060 --> 00:37:48,544
<i>Perche' non era Petra!</i>

880
00:37:49,108 --> 00:37:51,259
Quindi sono contento che sia successo...

881
00:37:51,269 --> 00:37:53,496
Perche' ora possiamo andare
avanti ed essere amici.

882
00:37:55,077 --> 00:37:56,614
Perche', romanticamente parlando,

883
00:37:56,934 --> 00:37:58,005
non...

884
00:37:58,015 --> 00:37:59,499
Voglio ricominciare.

885
00:38:00,213 --> 00:38:02,470
Dimentica quello che ti
ho detto prima, madre.

886
00:38:02,480 --> 00:38:04,629
Anche la parte del piano
che riguarda Rafael si fara'.

887
00:38:05,277 --> 00:38:07,043
Si', no, giusto...

888
00:38:07,053 --> 00:38:08,436
Beh, e' quello che intendo!

889
00:38:10,851 --> 00:38:12,712
Friggiamo gli anelli di cipolla!

890
00:38:13,314 --> 00:38:14,854
<i>Non mi piace come suona!</i>

891
00:38:16,282 --> 00:38:17,579
Ehi, grazie ancora, Erik!

892
00:38:17,589 --> 00:38:19,045
<i>O di questo!</i>

893
00:38:19,740 --> 00:38:21,319
Scusa, come mi hai chiamato?

894
00:38:21,760 --> 00:38:23,987
- Sei Erik Estrada, no?
- Si', dei "Chips".

895
00:38:23,997 --> 00:38:26,460
Pensavate che fossi Erik Estrada?

896
00:38:26,916 --> 00:38:29,134
Quello ha tipo cent'anni!

897
00:38:29,144 --> 00:38:30,553
- Oddio!
- Amico, rilassati!

898
00:38:30,563 --> 00:38:32,676
- Non mi rilasso per niente!
- Ci sono sbirri ovunque!

899
00:38:32,686 --> 00:38:34,311
Bene, dovrebbero arrestarvi!

900
00:38:34,827 --> 00:38:38,084
Vi ho dato la mi urina e voi
commettete questo errore razziale

901
00:38:38,094 --> 00:38:39,695
e generazionale?

902
00:38:40,222 --> 00:38:41,818
Spero che marcirete in galera!

903
00:38:41,828 --> 00:38:43,783
Ho sentito che c'e' stato
uno scambio di urine?

904
00:38:45,142 --> 00:38:46,977
{an4}#GuaiUrinari

905
00:38:48,972 --> 00:38:50,240
Grazie dell'aiuto.

906
00:38:51,810 --> 00:38:54,319
Un giorno cosi', ti fa
vedere tutto in prospettiva.

907
00:38:55,738 --> 00:38:57,063
Quindi volevo dirti...

908
00:38:57,494 --> 00:38:58,632
Per l'altra cosa...

909
00:38:59,104 --> 00:39:00,810
Che, ovviamente, staro' vicino a te...

910
00:39:01,628 --> 00:39:03,398
- E al bambino.
- Rogelio, smettila!

911
00:39:05,354 --> 00:39:06,820
Non avro' questo bambino.

912
00:39:08,036 --> 00:39:10,075
Non volevo averne uno con te...

913
00:39:10,686 --> 00:39:12,349
Che amo tantissimo...

914
00:39:13,119 --> 00:39:14,802
Non lo faro' certo con Esteban!

915
00:39:16,543 --> 00:39:17,868
Beh, la scelta spetta a te.

916
00:39:18,844 --> 00:39:20,123
Qualunque sia, io ci sono.

917
00:39:20,133 --> 00:39:21,259
Capito?

918
00:39:21,269 --> 00:39:22,369
Grazie.

919
00:39:23,214 --> 00:39:24,417
Lo apprezzo tanto.

920
00:39:25,742 --> 00:39:27,677
- Pronto ad andare?
- Signor si'!

921
00:39:32,010 --> 00:39:34,115
Ci vediamo alla stazione
di polizia tra un'ora!

922
00:39:35,045 --> 00:39:37,431
Farai meglio a non tornare
a lavoro domani, Cordero.

923
00:39:37,441 --> 00:39:38,447
<i>Vedremo!</i>

924
00:39:39,189 --> 00:39:40,796
Io non voglio che torni piu' li'.

925
00:39:41,350 --> 00:39:42,365
Neanche io!

926
00:39:42,680 --> 00:39:44,451
<i>Ma, questo, e' un
problema per il futuro,</i>

927
00:39:45,102 --> 00:39:46,587
<i>e non ci siamo ancora arrivati...</i>

928
00:39:47,578 --> 00:39:49,532
- <i>Ora siamo qui...</i>
- Allora...

929
00:39:49,542 --> 00:39:52,538
E' arrivato l'esame tossicologico,
non era cocaina nel corridoio...

930
00:39:52,548 --> 00:39:54,201
Era zucchero a velo, in realta'.

931
00:39:54,211 --> 00:39:56,787
- Zucchero a velo?
- Come... quello delle ciambelle.

932
00:39:56,797 --> 00:39:58,319
Comunque, che importa?

933
00:39:58,329 --> 00:40:00,170
Vuol dire che non era la pista giusta.

934
00:40:00,180 --> 00:40:03,082
A meno che tu non conosca un
assassino che mangia ciambelle.

935
00:40:05,395 --> 00:40:07,933
- Hai conservato queste della
tua ex psicopatica? - Ok...

936
00:40:07,943 --> 00:40:11,046
Prima di tutto non e' una
psicopatica, e' una sociopatica.

937
00:40:16,078 --> 00:40:18,016
{an7}<i>CIAMBELLE</i>

938
00:40:19,782 --> 00:40:20,863
Io ne conosco una.

939
00:40:21,305 --> 00:40:22,507
Sin Rostro?

940
00:40:22,893 --> 00:40:24,190
Me e' morta!

941
00:40:24,200 --> 00:40:26,493
O, una creata per somigliare
a lei, e' morta.

942
00:40:27,418 --> 00:40:29,043
<i>Dobbiamo prendere le impronte dell'A2.</i>

943
00:40:38,294 --> 00:40:39,797
Dove mi trovo?

944
00:40:40,361 --> 00:40:41,686
Che succede?

945
00:40:41,967 --> 00:40:43,451
Ogni cosa al momento giusto.

946
00:40:43,968 --> 00:40:45,118
Sappi solo...

947
00:40:46,148 --> 00:40:48,535
Che noi avremo il nostro lieto fine.

948
00:40:51,115 --> 00:40:52,262
Te lo prometto!

949
00:41:04,342 --> 00:41:05,903
Revisione: Elposa

950
00:41:05,913 --> 00:41:10,622
<i>CONTINUA...</i>

951
00:41:10,632 --> 00:41:12,683
Subspedia
[www.subspedia.tv]

