1
00:00:17,198 --> 00:00:18,198
Quindi,

2
00:00:18,413 --> 00:00:19,413
Gretchen,

3
00:00:19,538 --> 00:00:23,487
- non abbiamo ancora parlato di una cosa.
- Del fatto che ha solo un paio di jeans?

4
00:00:24,420 --> 00:00:26,637
Si e' concentrata sul padre di Jimmy.

5
00:00:26,638 --> 00:00:28,779
La cosa l'ha fatta pensare a suo padre?

6
00:00:31,226 --> 00:00:32,776
- No.
- A sua madre?

7
00:00:33,280 --> 00:00:35,557
Ho... notato che
l'argomento la fa innervosire.

8
00:00:35,558 --> 00:00:38,778
Innervosire? Mia madre
e' solo una che comanda a bacchetta.

9
00:00:38,779 --> 00:00:40,404
Ha visto <i>La Ruota</i> ieri sera?

10
00:00:40,405 --> 00:00:42,571
Uno e' quasi
arrivato al milione di dollari.

11
00:00:42,572 --> 00:00:45,827
Mi ricordo quando hanno alzato il
montepremi nel 2008. Pensavo tipo "Cosa?

12
00:00:45,828 --> 00:00:47,426
E' pazzesco"!

13
00:00:47,427 --> 00:00:50,516
Quindi direbbe che e' dispotica?
Manipolatrice?

14
00:00:50,517 --> 00:00:54,267
Se perdevo a una partita di tennis,
mi toglieva le lenzuola e il cuscino.

15
00:00:54,268 --> 00:00:55,937
Ma questo mi ha resa forte.

16
00:00:55,938 --> 00:00:58,143
I genitori dei miei
amici non li spronavano.

17
00:00:58,144 --> 00:01:00,223
E ora sono bambini senza scopo.

18
00:01:00,224 --> 00:01:02,299
Forse, se avessero una mamma come la mia,

19
00:01:02,300 --> 00:01:05,350
non sarebbero quei
pezzi di merda che sono adesso.

20
00:01:05,883 --> 00:01:07,067
Sa una cosa?

21
00:01:07,905 --> 00:01:10,319
Aggiustero' quei bambini
come farebbe mia mamma.

22
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
Le consiglierei di
non interferire con le vite...

23
00:01:12,698 --> 00:01:13,949
Troppo tardi. Lo faro'.

24
00:01:14,204 --> 00:01:15,654
Certo che lo fara'.

25
00:01:16,443 --> 00:01:17,593
Ok, Gretchen.

26
00:01:18,029 --> 00:01:19,973
Ovviamente non sta funzionando.

27
00:01:19,974 --> 00:01:22,423
L'atteggiamento difensivo,
i riposini a meta' seduta,

28
00:01:22,424 --> 00:01:25,078
le cose che scrive in bagno,
il fatto che mi insulta...

29
00:01:25,079 --> 00:01:27,490
Quello e' colpa sua.
Se fa fare al cane cio' che vuole...

30
00:01:27,491 --> 00:01:29,089
Nessuno la obbliga a venire.

31
00:01:29,194 --> 00:01:30,644
Mi sta licenziando?

32
00:01:31,230 --> 00:01:33,051
Non lo fara'. La licenzio io.

33
00:01:36,615 --> 00:01:37,615
Ok.

34
00:01:39,166 --> 00:01:41,366
Aspetti, veniamo a un compromesso.

35
00:01:41,589 --> 00:01:44,604
Se aggiusto i miei amici,
provando di aver ragione su mia madre,

36
00:01:44,849 --> 00:01:46,099
lei promette...

37
00:01:46,537 --> 00:01:49,437
- di non licenziarmi?
- Non la sto licenziando,

38
00:01:49,548 --> 00:01:52,336
quello non e' un compromesso
e non ne accetto nessuna parte.

39
00:01:52,337 --> 00:01:53,613
Bene. Affare fatto.

40
00:01:54,901 --> 00:01:55,901
Davvero...

41
00:01:56,258 --> 00:01:58,410
i jeans costano venti dollari da <i>H&M</i>.

42
00:01:58,728 --> 00:02:00,028
Risolva la cosa.

43
00:02:04,082 --> 00:02:07,127
You're The Worst - Stagione 3
Episodio 08 - "Genetically Inferior Beta Males"

44
00:02:10,047 --> 00:02:13,091
Traduzione: CompanyAlt,
Irene_05, Alicis, Serminu

45
00:02:15,010 --> 00:02:18,019
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

46
00:02:27,000 --> 00:02:29,954
- Che fai?
- "Gestione di Zoo"? Che cavolo e'?

47
00:02:29,955 --> 00:02:31,873
E' un gioco molto coinvolgente

48
00:02:31,874 --> 00:02:34,324
in cui puoi costruire uno zoo virtuale.

49
00:02:34,381 --> 00:02:37,074
Il mio si chiama:
"Lo Spettacolare Zoo delle Meraviglie,

50
00:02:37,134 --> 00:02:39,360
con Amici Animali e Girelle alla Cannella,

51
00:02:39,361 --> 00:02:42,011
di Jimmy (Vietato l'ingresso agli Edgar)".

52
00:02:42,210 --> 00:02:44,654
- E saresti uno scrittore professionista.
- Gretchen,

53
00:02:44,655 --> 00:02:47,871
dare da mangiare alla giraffa e
lavare il rinoceronte ti fa esercitare

54
00:02:47,872 --> 00:02:50,423
in tutto quello che serve
per un giorno di scrittura.

55
00:02:50,424 --> 00:02:52,925
Nella risoluzione dei problemi,
nell'immaginazione,

56
00:02:52,926 --> 00:02:55,834
- nel trovare le parole...
- Come si chiama la giraffa?

57
00:02:55,835 --> 00:02:58,469
- Collina.
- Jimmy, hai una scadenza. Devi scrivere!

58
00:02:58,470 --> 00:03:00,589
Gretchen, fa tutto parte dello scrivere.

59
00:03:00,590 --> 00:03:01,690
Non e' vero.

60
00:03:01,727 --> 00:03:04,912
Giocare al gioco piu'
noioso del mondo non e' scrivere.

61
00:03:04,913 --> 00:03:06,413
Sai cos'e' scrivere?

62
00:03:06,556 --> 00:03:09,063
- Scrivere!
- Come, scusa? No... no... noioso?

63
00:03:09,064 --> 00:03:12,592
Proprio ieri, un bambino di sette
anni e' caduto nella gabbia dei koala.

64
00:03:12,593 --> 00:03:13,910
Non era ferito,

65
00:03:13,911 --> 00:03:16,530
ma sicuramente era gravemente coccolato.

66
00:03:16,531 --> 00:03:20,036
Gretchen, che stai... No! No, riattacca
il router! Lo zoo e' salvato sul cloud.

67
00:03:20,037 --> 00:03:23,061
Se mi mostri dei progressi nel libro,
forse te lo ridaro'.

68
00:03:23,062 --> 00:03:26,462
La femmina di elefante
ha un grave deficit di attenzione.

69
00:03:26,893 --> 00:03:30,585
Se non la fornisco di stimoli costanti,
si stacchera' tutti i peli dalla coda.

70
00:03:30,901 --> 00:03:34,253
- Come si chiama l'elefante?
- Persefone Cordelia Fitzsimmons.

71
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
- Nasina.

72
00:03:41,039 --> 00:03:42,039
Si'!

73
00:03:42,357 --> 00:03:43,674
E' fantastico!

74
00:03:44,354 --> 00:03:45,354
Fallo!

75
00:03:46,004 --> 00:03:47,519
<i>Guarda qui!</i>

76
00:03:47,597 --> 00:03:49,938
Hanno aperto un
nuovo fast food a Berrington.

77
00:03:52,461 --> 00:03:54,993
L'attore Peter Gallagher ha diminuito di

78
00:03:54,994 --> 00:03:57,821
centomila dollari
il prezzo per la sua casa,

79
00:03:57,866 --> 00:04:00,824
in cui ci sono alberi da frutta maturi.

80
00:04:00,825 --> 00:04:02,187
Ti immagini?

81
00:04:03,223 --> 00:04:05,947
Il mercatino dell'usato
e' il prossimo fine settimana.

82
00:04:05,948 --> 00:04:08,953
Potremmo liberarci del
frigorifero per il vino, e' rotto.

83
00:04:08,954 --> 00:04:10,110
Tirami i capelli.

84
00:04:10,111 --> 00:04:12,752
Come? Un altro aggiornamento iOS?

85
00:04:12,969 --> 00:04:14,959
Sono un po' fastidiosi, ma...

86
00:04:14,960 --> 00:04:16,885
- Strozzami.
- servono per la stabilita'.

87
00:04:16,886 --> 00:04:18,929
- Ci sono quasi.
- Oh, mio Dio, Lindsay.

88
00:04:18,930 --> 00:04:21,909
Sapevi che ogni
volta che ti svuoti l'intestino

89
00:04:21,910 --> 00:04:24,723
- perdi un terzo...
- Sto per venire!

90
00:04:24,724 --> 00:04:27,013
- dei batteri del tuo corpo?
- Sto per venire!

91
00:04:27,014 --> 00:04:28,684
Dannazione!

92
00:04:28,685 --> 00:04:30,135
Non e' incredibile?

93
00:04:33,806 --> 00:04:37,759
"Simon si sveglio' all'improvviso, fremendo
di desiderio, perche' aveva sognato Kitty.

94
00:04:37,964 --> 00:04:41,238
Si chiese se anche lei in quel
momento lo stesse sognando, bagnata"...

95
00:04:41,239 --> 00:04:45,096
Questo e' il giorno peggiore
in cui assentarmi dallo zoo.

96
00:04:45,428 --> 00:04:48,204
Non ho ordinato
il mangime per lo zoo-fattoria.

97
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
E' impossibile che a quelle
capre non venga fame di dita umane.

98
00:04:51,736 --> 00:04:53,239
Oggi non posso scrivere.

99
00:04:53,240 --> 00:04:55,752
Hai promesso al tuo
agente altri due capitoli.

100
00:04:55,753 --> 00:04:59,007
Beh, tutti facciamo promesse
che non possiamo mantenere, Killian.

101
00:04:59,171 --> 00:05:02,171
Come te con il tuo
programma per essere in forma.

102
00:05:10,748 --> 00:05:13,448
- Stai bene?
- E' dal funerale di mio padre che mi sento

103
00:05:13,449 --> 00:05:15,782
strano. Proprio inutile, ma

104
00:05:16,019 --> 00:05:17,963
improvvisamente cosciente.

105
00:05:17,964 --> 00:05:21,845
Come se potessi entrare in parti del mio
cervello che sono state spente per anni.

106
00:05:21,846 --> 00:05:23,616
Mi sento come Bradley Cooper,

107
00:05:23,617 --> 00:05:25,089
sai, in quel film...

108
00:05:25,090 --> 00:05:27,619
- <i>Sotto il cielo delle Hawaii.</i>
- <i>Limitless.</i>

109
00:05:28,158 --> 00:05:29,923
Cos'e' quello specchio d'acqua?

110
00:05:29,924 --> 00:05:32,506
E' una specie di
bagno pubblico per i poveri?

111
00:05:32,507 --> 00:05:34,924
Davvero non sei mai stato al bacino idrico?

112
00:05:34,925 --> 00:05:37,680
C'e' un parco, un percorso di corsa,
un centro ricreativo...

113
00:05:37,681 --> 00:05:39,586
Bene. E' deciso.

114
00:05:39,587 --> 00:05:40,587
Al...

115
00:05:41,502 --> 00:05:43,025
bacino idrico

116
00:05:43,175 --> 00:05:44,274
dovro' andare.

117
00:05:44,275 --> 00:05:45,823
Verrei con te, ma

118
00:05:45,824 --> 00:05:48,724
sto lavorando a
un altro video del Dottor Erba.

119
00:05:48,890 --> 00:05:51,473
Ti ho detto del mio
personaggio, il Dottor Erba?

120
00:05:51,474 --> 00:05:53,866
E' un dottore che ama l'erba,

121
00:05:54,045 --> 00:05:55,480
- ma...
- Signore?

122
00:05:57,582 --> 00:05:59,082
Ha del cibo in piu'?

123
00:06:10,658 --> 00:06:12,369
Lindsay, sei un disastro, giusto?

124
00:06:12,370 --> 00:06:13,790
Accipicchia!

125
00:06:14,987 --> 00:06:18,169
Ti sta succedendo qualcosa che
posso costringerti a risolvere a modo mio?

126
00:06:19,439 --> 00:06:20,630
Vediamo...

127
00:06:21,156 --> 00:06:22,156
Beh...

128
00:06:22,157 --> 00:06:24,321
Stavo facendo sesso con questo gnocco,

129
00:06:24,322 --> 00:06:27,044
che si chiama Raul, e stavo per venire,

130
00:06:27,045 --> 00:06:29,763
ma poi Paul ha continuato a
parlare e non sono piu' venuta.

131
00:06:29,764 --> 00:06:31,765
Non ci credo ancora che tu <i>cuculi</i> Paul.

132
00:06:31,766 --> 00:06:33,250
- Che cosa?
- "<i>Cuculare</i>".

133
00:06:33,251 --> 00:06:34,981
Fa parte della dominazione femminile.

134
00:06:34,982 --> 00:06:37,390
Beh, qualunque cosa sia,
Paul la sta rovinando.

135
00:06:37,391 --> 00:06:41,023
Voglio sentirmi normale e tradire
mio marito senza sentirmi in colpa.

136
00:06:41,024 --> 00:06:43,774
Ed eccoti qui a
lamentarti come una perdente.

137
00:06:43,802 --> 00:06:47,079
Sai cosa fanno i vincenti?
Prendono cio' che vogliono, ad ogni costo.

138
00:06:47,080 --> 00:06:48,491
Quindi che cosa farai?

139
00:06:49,699 --> 00:06:51,094
Io andro' a...

140
00:06:51,478 --> 00:06:55,039
dire a Paul di andare via la prossima
volta che vorro' scopare con uno a caso?

141
00:06:55,040 --> 00:06:58,542
E non tornare senza risultati,
ragazza. Oppure niente tv per te.

142
00:06:58,543 --> 00:07:01,755
- Perche' sei cosi' prepotente?
- Non prepotente, Lindsay.

143
00:07:03,394 --> 00:07:04,468
Materna.

144
00:07:36,380 --> 00:07:38,780
Hai recuperato quello che ho lanciato.

145
00:07:39,938 --> 00:07:41,157
Ma perche'?

146
00:07:59,771 --> 00:08:01,871
Ragazzi, voi guardate <i>Mr. Robot</i>?

147
00:08:03,608 --> 00:08:06,744
<i>Ok! La nostra prima
lettera e' di Randall, da Lubbock.</i>

148
00:08:06,745 --> 00:08:08,359
<i>"Caro Dottor Erba,</i>

149
00:08:08,360 --> 00:08:10,499
ogni sapone che uso sotto la doccia

150
00:08:10,500 --> 00:08:12,155
mi secca la pelle".

151
00:08:12,580 --> 00:08:14,973
Randall, questo e' un
problema molto comune.

152
00:08:14,974 --> 00:08:16,578
La mia diagnosi e':

153
00:08:16,579 --> 00:08:18,929
due volte al giorno, voglio che tu...

154
00:08:19,107 --> 00:08:20,423
ti fumi...

155
00:08:20,424 --> 00:08:21,468
molta piu'...

156
00:08:21,469 --> 00:08:25,247
erba!

157
00:08:25,248 --> 00:08:26,698
Che sta succedendo?

158
00:08:27,396 --> 00:08:28,396
Taglia.

159
00:08:29,402 --> 00:08:30,413
Stavo solo...

160
00:08:30,414 --> 00:08:33,064
rispondendo alle
lettere degli spettatori.

161
00:08:33,423 --> 00:08:35,523
Le domande me le scrivo da solo.

162
00:08:36,593 --> 00:08:38,025
Qual e' lo scopo?

163
00:08:38,026 --> 00:08:41,019
Niente, sono cavolate che metto
su Internet per i miei amici veterani.

164
00:08:41,020 --> 00:08:43,535
Quindi stai sprecando la
tua risorsa piu' preziosa...

165
00:08:43,536 --> 00:08:45,023
- Il talento?
- il tempo...

166
00:08:45,024 --> 00:08:46,603
senza alcun motivo. Edgar,

167
00:08:46,604 --> 00:08:49,194
- qui c'e' del potenziale.
- Davvero? Grazie.

168
00:08:49,195 --> 00:08:51,211
- Sai...
- Ma solo perche' hai avuto il ciclo

169
00:08:51,212 --> 00:08:53,700
a undici anni, non vuol
dire che tu sia una donna.

170
00:08:55,173 --> 00:08:58,463
Ascolta, se ti piace fare questi video,
devi impegnarti seriamente.

171
00:08:59,586 --> 00:09:00,586
Ok.

172
00:09:01,471 --> 00:09:05,372
Primo, dobbiamo pubblicarlo
su tutti i siti connessi ai veterani.

173
00:09:05,373 --> 00:09:07,273
Lo passo ad alcuni contatti.

174
00:09:07,503 --> 00:09:10,345
Ehi! Hai ricevuto un
commento da un giornalista.

175
00:09:10,943 --> 00:09:13,781
"Sto facendo un documentario su
come la marijuana aiuti i veterani,

176
00:09:13,782 --> 00:09:15,540
e mi piacerebbe intervistarla".

177
00:09:15,541 --> 00:09:16,937
Lo hai contattato?

178
00:09:16,938 --> 00:09:19,338
No, non voglio cosi' tante attenzioni.

179
00:09:23,058 --> 00:09:24,608
Cosa c'e' che non va?

180
00:09:26,271 --> 00:09:27,480
Ti sei arrabbiata?

181
00:09:27,481 --> 00:09:30,662
- A volte penso di tenerci piu' di te.
- No! No, mi...

182
00:09:30,663 --> 00:09:34,491
mi dispiace. Ero solo nervoso,
scrivero' a questo tizio. Ehi, ehi.

183
00:09:39,957 --> 00:09:41,706
Indossi davvero quella camicia?

184
00:09:52,683 --> 00:09:55,081
- <i>Oh, si'.</i>
- <i>Lanciala, lanciala, lanciala.</i>

185
00:09:55,082 --> 00:09:56,596
<i>Segna, segna segna!</i>

186
00:09:57,253 --> 00:09:59,182
- Si'.
- Evviva!

187
00:10:01,571 --> 00:10:03,332
Andiamo. Facciamone un'altra.

188
00:10:03,794 --> 00:10:04,944
Vuoi giocare?

189
00:10:07,170 --> 00:10:09,511
Beh, oggi sto provando cose nuove.

190
00:10:09,775 --> 00:10:11,613
Ci sto. In quale...

191
00:10:11,614 --> 00:10:14,072
- In quale squadra devo stare?
- Nell'altra.

192
00:10:14,616 --> 00:10:16,449
<i>Blocca, blocca, blocca, blocca.</i>

193
00:10:22,386 --> 00:10:24,436
- Ehi, ehi, ehi!
- Tu, tu, tu!

194
00:10:30,331 --> 00:10:32,173
- <i>Guarda, blocca, blocca.</i>
- Si'!

195
00:10:33,462 --> 00:10:34,462
Tira!

196
00:10:35,535 --> 00:10:37,977
Si'! Ho vinto, ho vinto!

197
00:10:40,010 --> 00:10:41,768
Che invigorente sport manuale!

198
00:10:41,769 --> 00:10:43,810
Quanto spesso giocate tra di voi?

199
00:10:47,290 --> 00:10:49,460
La mia caviglia! Ci ritiriamo!

200
00:10:49,461 --> 00:10:51,211
La mia squadra si ritira!

201
00:10:53,853 --> 00:10:55,862
Bello e pulito.

202
00:11:03,268 --> 00:11:04,518
Proprio pulito.

203
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
Ehi.

204
00:11:08,505 --> 00:11:11,155
- Orsacchiotto, possiamo parlare?
- Certo.

205
00:11:13,625 --> 00:11:16,335
Ti amo davvero tanto.

206
00:11:16,336 --> 00:11:18,482
E voglio rimanere
sincera nei tuoi confronti.

207
00:11:18,483 --> 00:11:21,689
- Oddio.
- So quanto e' difficile per te stare qui

208
00:11:21,690 --> 00:11:24,240
quando c'e' Raul. Quindi, per il tuo bene,

209
00:11:24,494 --> 00:11:27,694
trascorrero' il mio tempo
con lui, o con chi per lui,

210
00:11:27,759 --> 00:11:29,159
da un'altra parte.

211
00:11:29,187 --> 00:11:30,987
Cosi' non dovrai guardare.

212
00:11:31,318 --> 00:11:32,668
Lo faccio per te.

213
00:11:35,346 --> 00:11:38,740
Non puoi avere relazioni con
altri uomini mentre non sono li'.

214
00:11:38,741 --> 00:11:39,907
E' adulterio.

215
00:11:39,908 --> 00:11:42,708
Beh, chiaramente non
ti piace la <i>cuculazione</i>.

216
00:11:42,893 --> 00:11:46,234
Che e' quello che stiamo facendo e,
dal mio punto di vista, si sta rovinando.

217
00:11:46,235 --> 00:11:49,235
Sto lavorando duramente
per essere una compagna migliore

218
00:11:49,236 --> 00:11:52,489
e dirti cio' di cui ho bisogno.
E se non puoi sopportarlo...

219
00:11:54,224 --> 00:11:56,041
Non lo so, Paul.

220
00:11:57,352 --> 00:11:58,968
Proprio non lo so.

221
00:12:00,308 --> 00:12:01,308
Quindi...

222
00:12:02,826 --> 00:12:04,790
la <i>cuculazione</i> e' qualcosa su cui

223
00:12:04,791 --> 00:12:06,798
- molte donne hanno fantasie?
- Tutte.

224
00:12:06,799 --> 00:12:08,049
Lo fanno tutte.

225
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Cavolo...

226
00:12:16,640 --> 00:12:18,987
Il mio puritanesimo mi imbarazza.

227
00:12:20,038 --> 00:12:21,038
Beh...

228
00:12:21,392 --> 00:12:23,986
Se e' un feticismo classico e radicato,

229
00:12:23,987 --> 00:12:26,323
allora penso di accettare la sfida.

230
00:12:26,324 --> 00:12:29,019
Faro' delle ricerche
su questa tua fantasia.

231
00:12:29,020 --> 00:12:30,020
Vedrai...

232
00:12:30,620 --> 00:12:33,067
Saro' il miglior <i>cuculo</i> di sempre.

233
00:12:33,962 --> 00:12:35,463
Per la nostra famiglia.

234
00:12:37,760 --> 00:12:38,800
Famiglia...

235
00:12:44,310 --> 00:12:46,818
- Sicuro che non sia rotta?
- E' solo una slogatura.

236
00:12:46,819 --> 00:12:48,911
- Cos'e' successo?
- Stavo...

237
00:12:49,101 --> 00:12:52,336
facendo due tiri a canestro
con degli atleti neri del luogo.

238
00:12:52,337 --> 00:12:55,325
Grande! Sono felicissimo
che tu mi abbia chiamato.

239
00:12:55,326 --> 00:12:57,726
Beh, non ho l'assicurazione, quindi...

240
00:12:58,411 --> 00:12:59,901
- Comunque, grazie.
- No.

241
00:12:59,902 --> 00:13:02,030
- Avevamo un patto!
- Non faro' il tuo podcast!

242
00:13:02,031 --> 00:13:04,931
- L'hai promesso!
- Non mi interessa! Non mi...

243
00:13:06,020 --> 00:13:09,474
Anche se, prima di ieri,
pensavo di odiare i cani,

244
00:13:09,475 --> 00:13:11,489
gli sport, i picnic da hipster,

245
00:13:11,490 --> 00:13:13,786
e i banchetti della
frutta senza refrigeratore.

246
00:13:13,787 --> 00:13:15,230
Sai che c'e'? Lo faro'!

247
00:13:15,231 --> 00:13:18,054
Evviva! Sara' il miglior episodio da quando

248
00:13:18,055 --> 00:13:21,199
Adam Pally fece quel lungo
pezzo in cui fingeva di essere arrabbiato

249
00:13:21,200 --> 00:13:23,900
e di non sapere
perche' fosse nel mio show.

250
00:13:24,526 --> 00:13:25,576
La postura!

251
00:13:26,042 --> 00:13:28,619
Ok... Siamo quasi pronti.

252
00:13:28,777 --> 00:13:29,977
- Ok.
- Bene.

253
00:13:30,069 --> 00:13:32,066
Edgar, raccontagli
quello che hai detto a me.

254
00:13:32,067 --> 00:13:33,760
A cosa serve il blue screen?

255
00:13:33,761 --> 00:13:36,024
Edgar... lo puoi chiedere a lui.

256
00:13:38,889 --> 00:13:40,789
A cosa serve il blue screen?

257
00:13:41,101 --> 00:13:43,301
Abbiamo un bellissimo set digitale

258
00:13:43,302 --> 00:13:45,040
che aggiungiamo dopo,

259
00:13:45,206 --> 00:13:46,456
come in <i>Tosh.0</i>.

260
00:13:46,834 --> 00:13:49,563
- E questo cartoncino?
- Per il bilanciamento del bianco.

261
00:13:50,396 --> 00:13:52,296
Il bilanciamento del bianco.

262
00:13:55,681 --> 00:13:57,447
Lo tiri su. Bene.

263
00:13:59,694 --> 00:14:00,694
Ok.

264
00:14:01,554 --> 00:14:03,154
Allora... si presenti.

265
00:14:03,255 --> 00:14:05,483
Bene, mi chiamo Edgar Quintero,

266
00:14:05,484 --> 00:14:07,751
del sesto battaglione dell'ottava fanteria.

267
00:14:07,752 --> 00:14:10,096
Com'e' stata la sua
esperienza con l'Ufficio Veterani?

268
00:14:10,097 --> 00:14:12,310
L'Ufficio Veterani
e' una grande istituzione,

269
00:14:12,311 --> 00:14:14,783
ma ha pochi fondi e poco personale.

270
00:14:15,621 --> 00:14:19,520
Le persone muoiono perche' non possono
ottenere le cure di cui hanno bisogno.

271
00:14:19,958 --> 00:14:22,779
E da quant'e' che tratta
il suo disturbo con la marijuana?

272
00:14:24,194 --> 00:14:25,194
Non...

273
00:14:25,325 --> 00:14:26,325
Non era...

274
00:14:26,542 --> 00:14:27,992
Non e' proprio...

275
00:14:31,389 --> 00:14:33,627
Non mi piace parlare cosi' apertamente

276
00:14:33,628 --> 00:14:35,102
della mia cura alternativa.

277
00:14:35,103 --> 00:14:37,863
In piu', e' piu'
professionale di quanto immaginassi.

278
00:14:37,864 --> 00:14:40,311
Hanno il blue screen, come in <i>Tosh.0</i>!

279
00:14:40,312 --> 00:14:41,312
Tesoro...

280
00:14:42,322 --> 00:14:44,072
stai andando alla grande.

281
00:14:44,454 --> 00:14:46,219
Ora, se non torni la',

282
00:14:46,442 --> 00:14:48,742
al ritorno non avrai il tuo frappe'.

283
00:14:58,999 --> 00:15:01,417
Ho provato diverse cure,

284
00:15:01,870 --> 00:15:05,670
ma nessuna ha avuto effetto sul
mio disturbo da stress post-traumatico.

285
00:15:06,543 --> 00:15:08,093
Ultimamente, pero'...

286
00:15:08,245 --> 00:15:09,645
ho scoperto che...

287
00:15:10,782 --> 00:15:12,882
fumare erba mi ha aiutato molto.

288
00:15:15,171 --> 00:15:18,071
Mi sento addirittura
di nuovo una persona vera.

289
00:15:20,545 --> 00:15:23,859
Non so se la marijuana
funzioni per tutti, ma

290
00:15:24,217 --> 00:15:26,268
sembra che per me funzioni.

291
00:15:35,322 --> 00:15:38,062
E' ora di andare a letto?
E' ancora giorno!

292
00:15:38,280 --> 00:15:39,897
E' di notte che si va a letto.

293
00:15:40,034 --> 00:15:41,599
Come avevo promesso, moglie,

294
00:15:41,600 --> 00:15:44,772
ho fatto delle ricerche
sul feticismo della <i>cuculazione</i>.

295
00:15:44,773 --> 00:15:46,878
- Ah, si'?
- Alcuni uomini intuiscono

296
00:15:46,879 --> 00:15:50,019
di essere maschi beta
geneticamente inferiori.

297
00:15:50,020 --> 00:15:52,259
Quindi si eccitano guardando

298
00:15:52,260 --> 00:15:54,257
i loro partner che copulano

299
00:15:54,258 --> 00:15:56,879
con qualcuno
che abbia un DNA superiore.

300
00:15:56,880 --> 00:15:58,768
Nel nostro caso, Raul.

301
00:15:59,020 --> 00:16:02,937
Inoltre. Ho un regalo
speciale per te, mia focosa moglie.

302
00:16:04,164 --> 00:16:05,714
Dov'e' il mio regalo?

303
00:16:06,766 --> 00:16:07,866
Proprio qui.

304
00:16:11,860 --> 00:16:13,418
La gabbia simbolizza

305
00:16:13,419 --> 00:16:16,380
l'inferiorita' sessuale del <i>cuculo</i>

306
00:16:16,381 --> 00:16:18,545
e la sua indegnita' genitale.

307
00:16:18,673 --> 00:16:20,028
Associando

308
00:16:20,029 --> 00:16:21,947
l'eccitazione sessuale con

309
00:16:22,130 --> 00:16:23,581
un dolore estremo,

310
00:16:23,582 --> 00:16:27,326
il mio corpo imparera'
lentamente che io non merito

311
00:16:27,620 --> 00:16:29,780
la soddisfazione erotica.

312
00:16:32,039 --> 00:16:33,242
Oddio.

313
00:16:33,408 --> 00:16:34,408
Ok...

314
00:16:34,591 --> 00:16:35,591
Paul...

315
00:16:39,415 --> 00:16:42,345
Parte <i>deux</i> della mia sorpresa.

316
00:16:44,352 --> 00:16:45,352
Raul.

317
00:16:45,880 --> 00:16:47,349
Un amico di Raul.

318
00:16:47,882 --> 00:16:49,032
Buongiorno...

319
00:16:49,299 --> 00:16:50,949
Fate quello che volete.

320
00:17:00,259 --> 00:17:01,259
Cavolo...

321
00:17:01,692 --> 00:17:03,099
E' umiliante.

322
00:17:03,360 --> 00:17:06,860
La vostra superiorita'
genetica e' estremamente castrante.

323
00:17:07,357 --> 00:17:09,278
Cavolo, quella e' mia moglie!

324
00:17:09,709 --> 00:17:12,011
Sono un verme. Sono un verme!

325
00:17:12,012 --> 00:17:14,468
E' mia moglie! Sono un verme!

326
00:17:15,197 --> 00:17:16,559
La gabbia!

327
00:17:16,677 --> 00:17:18,079
La gabbia!

328
00:17:20,342 --> 00:17:22,823
- Non mi aspettavo tutto questo!
- Bello,

329
00:17:22,824 --> 00:17:24,774
ho, tipo, ventimila iscritti!

330
00:17:23,300 --> 00:17:25,181
{an8}<i>A CASA DI VERNON</i>

331
00:17:25,060 --> 00:17:28,276
Vernon, la doccia degli ospiti
e' intasata dai tuoi capelli ricci.

332
00:17:28,277 --> 00:17:30,433
Giuro su Dio,
se non prendi la <i>Crescina</i>...

333
00:17:30,434 --> 00:17:32,634
Ciao, Jimmy! Testiamo la tua voce.

334
00:17:32,640 --> 00:17:35,459
- Anche tu nel podcast?
- Non esserne cosi' sorpreso.

335
00:17:35,460 --> 00:17:37,810
Avevo fatto uno stage a <i>Virgin Radio</i>.

336
00:17:37,931 --> 00:17:40,235
<i>Siete su Canale Sfintere.</i>

337
00:17:43,759 --> 00:17:46,639
Benvenuti "A Casa di Vernon",
su Canale Sfintere.

338
00:17:46,640 --> 00:17:49,300
Sono il dottor Vernon Barbara,
in compagnia, come sempre,

339
00:17:49,301 --> 00:17:51,440
della mia bellissima moglie e spalla...

340
00:17:51,632 --> 00:17:55,545
- Co-conduttrice!
- Ehi, Becca, ho detto di nuovo spalla?

341
00:17:55,546 --> 00:17:58,556
Ehi, Vern, si', l'hai fatto, mascalzone.

342
00:17:58,780 --> 00:18:01,778
Oggi e' venuto a trovarci
nel mio rifugio un ospite speciale,

343
00:18:01,779 --> 00:18:05,246
autore di best seller
e uno dei miei migliori amici di sempre,

344
00:18:05,247 --> 00:18:06,894
Jimmy Shive-Overly.

345
00:18:08,700 --> 00:18:10,464
- Benvenuto, Jimmy.
- Grazie.

346
00:18:10,525 --> 00:18:12,764
- Fantastico.
- Quindi, Jimmy, da dove vieni?

347
00:18:12,765 --> 00:18:14,315
Savannah, in Georgia.

348
00:18:16,308 --> 00:18:17,498
Fantastica.

349
00:18:18,586 --> 00:18:21,373
In realta', da una piccola
citta' vicina a Manchester.

350
00:18:21,374 --> 00:18:24,144
- In Inghilterra.
- Oh, Jimmy, sei davvero meraviglioso.

351
00:18:24,145 --> 00:18:25,695
Questo e' fantastico.

352
00:18:25,758 --> 00:18:28,565
Quindi, Jimmy, stai bene in questo momento?

353
00:18:30,247 --> 00:18:32,996
- Si'.
- Anche dopo la recente morte di tuo padre?

354
00:18:32,997 --> 00:18:35,897
Oh, si'. Si fa sul
serio nel rifugio di Vernon.

355
00:18:35,999 --> 00:18:37,587
Ha fatto piangere Adam Pally.

356
00:18:37,588 --> 00:18:39,388
Quel tipo ha dei problemi.

357
00:18:39,771 --> 00:18:41,332
<i>Dramma!</i>

358
00:18:43,021 --> 00:18:45,693
Abbiamo organizzato
un servizio funebre, l'altro giorno,

359
00:18:45,694 --> 00:18:47,982
che mi ha aiutato ad affrontare la cosa.

360
00:18:47,983 --> 00:18:50,533
Perche' era cosi' importante affrontarla?

361
00:18:52,310 --> 00:18:54,379
Beh, credo che il mio
ruolo nella famiglia

362
00:18:54,380 --> 00:18:56,777
fosse fondamentalmente
di infastidirlo, quindi...

363
00:18:56,778 --> 00:18:59,467
Per ricevere le attenzioni
che non avresti mai ricevuto.

364
00:18:59,468 --> 00:19:01,406
Per questo sei
a L.A. e fai lo scrittore?

365
00:19:01,407 --> 00:19:05,202
Per questo facesti il piercing al
capezzolo e adottasti un boa constrictor?

366
00:19:05,203 --> 00:19:06,251
Oh, Stritolo.

367
00:19:06,252 --> 00:19:09,202
Sembra che ti sia
tolto di dosso un grosso peso.

368
00:19:09,785 --> 00:19:10,785
Gia'.

369
00:19:11,206 --> 00:19:14,653
- Piu' o meno e' cosi'.
- Quindi che farai ora, Jimmy?

370
00:19:18,034 --> 00:19:20,067
Sto lavorando al mio nuovo libro.

371
00:19:20,068 --> 00:19:23,314
Anche se, ad essere onesti,
non ho scritto molto ultimamente.

372
00:19:23,315 --> 00:19:27,124
Ma credevo che fossi diventato
scrittore solo per far incazzare tuo padre.

373
00:19:27,579 --> 00:19:29,860
Si', sono diventato
scrittore per farlo incazzare.

374
00:19:29,861 --> 00:19:31,485
Quindi, se e' morto, perche'

375
00:19:31,486 --> 00:19:34,280
continui a vivere
la tua vita facendogli un dispetto?

376
00:19:34,281 --> 00:19:36,054
Beh, se non scrivo,

377
00:19:36,055 --> 00:19:39,261
perche' non ho piu'
nessuno contro cui scrivere...

378
00:19:41,607 --> 00:19:42,630
chi sono io?

379
00:19:42,631 --> 00:19:44,514
- E' quello che dico.
- E' quello che dice.

380
00:19:44,515 --> 00:19:46,479
<i>Rivelazioni.</i>

381
00:19:46,802 --> 00:19:48,672
Posso ricominciare da capo, ora.

382
00:19:48,673 --> 00:19:50,716
Non per dispetto a qualcuno,

383
00:19:50,717 --> 00:19:53,049
ma in accordo con il mio io autentico,

384
00:19:53,050 --> 00:19:55,300
chiunque fossi destinato ad essere!

385
00:19:55,362 --> 00:19:56,755
Oh, mio Dio!

386
00:19:57,249 --> 00:19:59,717
E se cio' che sono destinato
a fare realmente fosse...

387
00:19:59,718 --> 00:20:02,534
Sono costretto a fermarti qui.
Ho dei conti da pagare. Bec?

388
00:20:02,861 --> 00:20:04,895
Questa settimana, <i>A Casa di Vernon</i>

389
00:20:04,896 --> 00:20:07,802
e' stato esclusivamente
sponsorizzato da <i>Red Napkin</i>.

390
00:20:07,803 --> 00:20:11,279
Ragazzi, io amo Red Napkin,
per vari motivi.

391
00:20:11,280 --> 00:20:13,565
<i>Sapete quando desiderate
una pizza al finocchio</i>

392
00:20:13,566 --> 00:20:16,657
<i>condita con za'atar,
ma non volete uscire di casa?</i>

393
00:20:21,832 --> 00:20:24,191
- Tesoro, hai fame?
- Non chiamarmi tesoro!

394
00:20:24,192 --> 00:20:26,092
Guarda quello che hai fatto.

395
00:20:27,259 --> 00:20:29,484
<i>I numeri non mentono!</i>

396
00:20:28,227 --> 00:20:31,865
{an8}<i>MORTI PER L'ALCOL: 88000 ALL'ANNO
MORTI PER LA MARIJUANA: 0 ALL'ANNO</i>

397
00:20:29,485 --> 00:20:31,455
<i>Sapete chi altro non mente?</i>

398
00:20:31,878 --> 00:20:33,072
<i>Gli eroi di guerra!</i>

399
00:20:33,073 --> 00:20:36,751
<i>Mi chiamo Edgar Quintero,
del sesto battaglione dell'ottava fanteria</i>

400
00:20:33,415 --> 00:20:33,862
{an8}<i>EGAR QUINTERO</i>

401
00:20:33,863 --> 00:20:36,735
{an8}<i>EGAR QUINTERO
MARTIRE DELLA MARIJUANA</i>

402
00:20:36,752 --> 00:20:39,432
<i>Fumare erba migliora il
mio disturbo post-traumatico.</i>

403
00:20:39,433 --> 00:20:42,615
<i>L'ufficio Veterani... vuole
che tutti noi... teniamo la bocca chiusa.</i>

404
00:20:42,616 --> 00:20:45,010
<i>La marijuana funziona per tutti.</i>

405
00:20:45,011 --> 00:20:48,492
<i>La gente sta letteralmente
morendo perche' non ricevere marijuana.</i>

406
00:20:48,493 --> 00:20:50,514
<i>La gente sta letteralmente... morendo.</i>

407
00:20:50,515 --> 00:20:52,849
<i>Stanno... morendo.
La gente... sta morendo.</i>

408
00:20:52,850 --> 00:20:54,870
<i>NIENTE ERBA PER I VETERANI
= GOVERNO ASSASSINO</i>

409
00:20:54,871 --> 00:20:56,213
<i>RIVOLUZIONE</i>

410
00:20:58,659 --> 00:21:00,769
Mi hai fatto lavorare
con i fanatici dell'erba.

411
00:21:00,770 --> 00:21:02,216
Sono le persone peggiori.

412
00:21:02,217 --> 00:21:04,929
Peggio di chi studia
all'estero, o degli atei o...

413
00:21:04,930 --> 00:21:07,760
E dei figli delle celebrita'
che fingono di essersi fatti da soli.

414
00:21:07,761 --> 00:21:09,816
Questi fanatici dell'erba si approfittano

415
00:21:09,817 --> 00:21:12,187
della gente con problemi reali

416
00:21:12,188 --> 00:21:15,077
per raggiungere il loro obiettivo,
che e' solo sballarsi!

417
00:21:15,078 --> 00:21:18,135
- Perche' mi hai fatto questo?
- L'ho fatto per il tuo bene.

418
00:21:18,136 --> 00:21:20,404
Si', beh, ho chiuso con il Dottor Erba.

419
00:21:20,405 --> 00:21:24,009
Ehi! Se avessi mollato ogni volta che mia
madre mi spingeva a fare qualcosa di duro,

420
00:21:24,010 --> 00:21:25,575
non avrei... io...

421
00:21:25,576 --> 00:21:28,888
Ok, beh, credo di aver mollato
quando ho iniziato a fare uso di droghe

422
00:21:28,889 --> 00:21:31,682
e fare sesso non protetto con
i ragazzi del college. Ma

423
00:21:31,683 --> 00:21:34,133
- il punto e'...
- No! Basta consigli!

424
00:21:34,778 --> 00:21:35,794
Ti odio.

425
00:21:36,416 --> 00:21:38,916
Provavo ad aiutarti a riempire il tuo...

426
00:21:40,794 --> 00:21:43,228
Guarda cosa ho fatto!
Sono stato da <i>Kinko's</i>.

427
00:21:43,229 --> 00:21:45,895
Parlato con studenti che facevano
un giornale. Un posto adorabile.

428
00:21:45,896 --> 00:21:49,608
Comunque, ho scoperto di aver vissuto
la mia vita per dispetto a mio padre.

429
00:21:49,609 --> 00:21:52,431
E ora che e' morto,
non so piu' chi sono realmente.

430
00:21:52,432 --> 00:21:54,092
Sono uno scrittore? Chi lo sa?

431
00:21:54,093 --> 00:21:55,914
Forse dovrei essere un carpentiere,

432
00:21:55,915 --> 00:21:58,729
barra architetto, barra cantautore.

433
00:21:58,943 --> 00:22:01,586
In ogni caso, anche se gli
animali dello zoo saranno morti

434
00:22:01,587 --> 00:22:04,593
o fuggiti, mi piacerebbe
ringraziarti per aver preso il router

435
00:22:04,594 --> 00:22:06,759
e avermi costretto
ad esplorare il mondo.

436
00:22:06,760 --> 00:22:07,760
Ok.

437
00:22:07,761 --> 00:22:11,590
Vado nel cortile a fare prove sulla
capacita' portante di alcuni rami.

438
00:22:14,542 --> 00:22:17,294
Revisione: CompanyAlt

439
00:22:17,295 --> 00:22:20,307
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

440
00:22:20,798 --> 00:22:24,134
<i>Paul = verme da pavimento. Mi serve aiuto
il prima possibile. Ci vediamo al bar?</i>

441
00:22:27,221 --> 00:22:30,260
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

442
00:22:31,527 --> 00:22:32,527
Ehi.

443
00:22:33,382 --> 00:22:34,382
Scusami.

444
00:22:34,529 --> 00:22:36,589
- Senta...
- Gesu' Cristo.

445
00:22:37,408 --> 00:22:39,230
- Cos'e' questo?
- Cosa...

446
00:22:39,231 --> 00:22:42,152
Ordini bastoncini di mozzarella,
come una persona normale.

447
00:22:42,499 --> 00:22:45,154
Comunque, non voglio che
si macchi i jeans con qualcosa,

448
00:22:45,155 --> 00:22:47,999
so che sono il suo unico paio,
ma forse mia madre non era cosi' brava.

449
00:22:48,000 --> 00:22:49,829
Seriamente? Legge le mie e-mail?

450
00:22:49,830 --> 00:22:53,249
La pressione mi ha fatta diventare forte,
ma ha mai dormito senza lenzuola?

451
00:22:53,250 --> 00:22:54,567
Prude tutto.

452
00:22:55,156 --> 00:22:57,106
Cinque su dieci. Me lo farei.

453
00:22:57,136 --> 00:22:58,794
- Si', e' lei.
- In realta',

454
00:22:58,985 --> 00:23:02,132
era la prima volta che
sono caduta in depressione.

455
00:23:02,989 --> 00:23:05,553
E' stato dopo una partita
di tennis, e avevo vinto,

456
00:23:05,554 --> 00:23:08,392
ma non con abbastanza punti,
perche' niente era mai abbastanza.

457
00:23:08,393 --> 00:23:10,645
E mia mamma stava facendo questa...

458
00:23:10,646 --> 00:23:13,096
questa cosa che mi negava il cibo.

459
00:23:13,295 --> 00:23:15,437
Credo che l'avesse vista alla TV,

460
00:23:15,438 --> 00:23:17,313
tipo un modo per educare il cane.

