﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:02,344
<i>Negli episodi precedenti
di "Z Nation"...</i>

2
00:00:03,216 --> 00:00:05,176
Dimmi che Diecimila e' su quella barca.

3
00:00:05,186 --> 00:00:08,067
Il colpo d'avvertimento, Sterminatori...
non poteva essere che Diecimila, vero?

4
00:00:08,834 --> 00:00:11,644
Dove il nuovo ordine
mondiale mettera' radici.

5
00:00:11,955 --> 00:00:13,157
Tu sei pazzo.

6
00:00:17,026 --> 00:00:18,858
Queste siringhe sono il richiamo.

7
00:00:18,868 --> 00:00:21,265
Senza, torneremo lentamente
sotto il suo controllo.

8
00:00:21,275 --> 00:00:24,184
Che succede? Non sei uno di
quelli contro i vaccini, vero?

9
00:00:34,440 --> 00:00:37,434
Warren!

10
00:00:42,236 --> 00:00:44,076
Warren! Addy!

11
00:00:45,016 --> 00:00:46,025
Qualcuno!

12
00:00:47,674 --> 00:00:49,114
Dove sono andati tutti?

13
00:00:49,936 --> 00:00:50,955
Hector!

14
00:00:52,186 --> 00:00:53,931
Sono io, Doc!

15
00:00:56,325 --> 00:00:57,978
E dai ragazzi, avanti!

16
00:00:59,854 --> 00:01:03,823
Certo, teniamoci il vecchio Doc quando
serve roba piu' forte dell'aspirina,

17
00:01:03,833 --> 00:01:06,614
ma poi se mi apparto cinque
minuti per un affare privato...

18
00:01:07,906 --> 00:01:08,917
Warren!

19
00:01:13,072 --> 00:01:14,066
Elvis?

20
00:01:17,412 --> 00:01:18,676
E' ancora cosciente.

21
00:01:20,154 --> 00:01:21,376
Colpiscilo ancora.

22
00:01:22,054 --> 00:01:23,066
Piu' forte.

23
00:01:27,244 --> 00:01:28,259
Cavolo...

24
00:01:29,674 --> 00:01:30,784
La mia testa...

25
00:01:31,986 --> 00:01:33,504
Caspita, che sogno strano.

26
00:01:34,136 --> 00:01:35,926
Eravamo tipo io ed Elvis, ma...

27
00:01:36,604 --> 00:01:38,804
Non era Elvis normale, era tipo...

28
00:01:41,856 --> 00:01:42,875
Tu!

29
00:01:46,815 --> 00:01:47,846
Dove sono?

30
00:01:48,627 --> 00:01:49,884
Benvenuto...

31
00:01:49,894 --> 00:01:52,825
All'Istituto di Serenity Falls...

32
00:01:53,545 --> 00:01:55,176
Per i pazzi...

33
00:01:55,186 --> 00:01:56,344
Criminali.

34
00:02:00,665 --> 00:02:01,676
Merda.

35
00:02:02,724 --> 00:02:05,783
Z Nation - Stagione 3
Episodio 06 - "Doc Flew Over the Cuckoo's Nest"

36
00:02:07,656 --> 00:02:11,136
Traduzione:  Puppy_doc, mikycarter84,
Petrova_Fire, Lumi., Kaicchan.

37
00:02:11,725 --> 00:02:13,125
Revisione: Fedekun

38
00:02:14,835 --> 00:02:17,647
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

39
00:02:46,934 --> 00:02:48,746
Ogni giorno...

40
00:02:48,756 --> 00:02:50,706
In qualche modo...

41
00:02:50,716 --> 00:02:53,979
Io continuo a guarire a poco a poco.

42
00:02:55,463 --> 00:02:56,586
Signor Liddy?

43
00:02:57,841 --> 00:03:00,371
C'e' qualcosa di cui vuole
discutere con il gruppo?

44
00:03:00,381 --> 00:03:03,822
Si', si' certo, io... come facciamo a
sapere che non e' infetto? Sembra...

45
00:03:03,832 --> 00:03:05,204
Infetto e...

46
00:03:05,214 --> 00:03:08,306
O anche peggio, e' stato mandato
qui dal governo per contagiarci!

47
00:03:08,844 --> 00:03:10,695
Non c'e' piu' un governo, amico...

48
00:03:10,705 --> 00:03:11,782
Solo zombie.

49
00:03:11,792 --> 00:03:14,255
Esattamente cio' che direi
se lavorassi per il governo!

50
00:03:14,265 --> 00:03:15,308
Signor Liddy!

51
00:03:17,243 --> 00:03:19,739
La prego di lasciare
in pace il nostro ospite.

52
00:03:20,675 --> 00:03:22,312
Mi scusi, infermiera... scusi.

53
00:03:23,732 --> 00:03:25,474
Deve perdonare il gruppo...

54
00:03:25,484 --> 00:03:27,840
Avere un volto nuovo
gli causa eccitazione.

55
00:03:29,072 --> 00:03:30,085
Quindi...

56
00:03:30,510 --> 00:03:31,874
Questo e' un manicomio?

57
00:03:32,493 --> 00:03:33,855
Un termine antiquato...

58
00:03:34,392 --> 00:03:35,782
Noi preferiamo dire:

59
00:03:35,792 --> 00:03:38,272
struttura per una cura prolungata.

60
00:03:40,219 --> 00:03:42,150
E quanto pensate di prolungarla?

61
00:03:42,398 --> 00:03:44,936
Perche' quegli zombie
mi sembrano molto vicini.

62
00:03:59,015 --> 00:04:01,914
Serenity Falls e' stato
gestito dai suoi pazienti,

63
00:04:01,924 --> 00:04:03,176
e autosufficiente

64
00:04:03,186 --> 00:04:05,923
sin dalla sua fondazione nel 1905.

65
00:04:06,184 --> 00:04:07,725
E continueremo

66
00:04:07,735 --> 00:04:09,846
a mantenere un alto...

67
00:04:09,856 --> 00:04:12,176
Livello di cure personalizzate...

68
00:04:12,186 --> 00:04:13,845
Per il resto delle loro...

69
00:04:13,855 --> 00:04:15,394
Vite naturali.

70
00:04:16,024 --> 00:04:18,104
Onestamente sono stato
in posti peggiori.

71
00:04:18,874 --> 00:04:20,217
Ma come sono arrivato qui?

72
00:04:20,227 --> 00:04:22,325
Eravamo alla ricerca di funghi,

73
00:04:22,335 --> 00:04:24,676
quando l'abbiamo sentita
dire che e' un dottore.

74
00:04:25,192 --> 00:04:26,645
Giusto per essere chiari...

75
00:04:27,653 --> 00:04:29,581
Lei e' un dottore, vero?

76
00:04:30,022 --> 00:04:31,669
Oh, assolutamente...

77
00:04:31,679 --> 00:04:34,807
Si', ho... un dottorato in
Psicologia clinica...

78
00:04:35,755 --> 00:04:37,946
Beh, oltre a un pizzico di farmacologia.

79
00:04:38,295 --> 00:04:40,405
Giusto qualcosa imparato
con l'esperienza.

80
00:04:40,815 --> 00:04:42,961
Provalo! Prova che sei
un dottore, provalo!

81
00:04:42,971 --> 00:04:44,100
Sono sicura...

82
00:04:44,885 --> 00:04:46,314
Che il dottore puo'...

83
00:04:46,324 --> 00:04:49,135
Dimostrare le sue conoscenze mediche.

84
00:04:49,145 --> 00:04:50,716
Questo e' il nostro...

85
00:04:50,726 --> 00:04:52,366
Tempo regolarmente previsto...

86
00:04:52,376 --> 00:04:54,656
Per la terapia gruppo, dove tutti noi...

87
00:04:54,666 --> 00:04:57,505
Cerchiamo aiutarci reciprocamente
con le nostre patologie.

88
00:04:58,797 --> 00:05:00,821
Mi convinca d'essere davvero un dottore,

89
00:05:00,831 --> 00:05:02,389
e le togliero' la camicia di forza.

90
00:05:02,809 --> 00:05:04,845
Beh... come si aspetta che faccia?

91
00:05:05,214 --> 00:05:07,785
Con una preparazione
in psicologia clinica...

92
00:05:08,177 --> 00:05:12,113
Una veloce diagnosi di chiunque di noi,
non dovrebbe essere poi cosi' difficile.

93
00:05:12,745 --> 00:05:13,845
Non e' vero?

94
00:05:14,536 --> 00:05:15,871
Va bene... Certo.

95
00:05:18,465 --> 00:05:19,684
Maniaco paranoico.

96
00:05:20,035 --> 00:05:21,051
Esatto.

97
00:05:21,684 --> 00:05:23,266
Ma certo che lo e', cioe',

98
00:05:23,276 --> 00:05:26,430
probabilmente l'hanno istruito sui
nostri profili prima che arrivasse.

99
00:05:29,914 --> 00:05:32,087
Quello e' difficile, mi
da' un suggerimento?

100
00:05:32,485 --> 00:05:35,672
Il signor Morgasteros prova...
dei sentimenti di...

101
00:05:35,682 --> 00:05:36,720
Distacco...

102
00:05:36,730 --> 00:05:38,948
Ha problemi di ansia sociale...

103
00:05:39,194 --> 00:05:42,163
E prova l'assenza
di una reale identita'.

104
00:05:42,505 --> 00:05:44,654
Beh, benvenuto nell'apocalisse, amico.

105
00:05:45,050 --> 00:05:47,439
Potresti passare per uno normale
di questi tempi, davvero.

106
00:05:48,561 --> 00:05:49,998
Direi depressione...

107
00:05:50,414 --> 00:05:52,337
Un possibile... danno cerebrale?

108
00:05:52,835 --> 00:05:54,512
Forse un trauma da corpo contundente?

109
00:05:55,094 --> 00:05:56,226
Benvenuto nel...

110
00:05:57,006 --> 00:05:58,229
Heartbreak Hotel.

111
00:05:59,622 --> 00:06:00,628
Hippy.

112
00:06:00,965 --> 00:06:02,526
Disordine dissociativo?

113
00:06:04,967 --> 00:06:06,231
Curvatura spazio-temporale?

114
00:06:06,241 --> 00:06:07,273
Mi piace.

115
00:06:07,485 --> 00:06:09,315
E' un dottore per quel
che riguarda il King.

116
00:06:09,325 --> 00:06:11,318
Oh, beh... allora
questo risolve tutto.

117
00:06:11,328 --> 00:06:14,854
Questo risolve tutto. Se il King pensa
che sia... un vero dottore, allora...

118
00:06:14,864 --> 00:06:17,267
Certamente, vi prego, diamo
inizio all'operazione al cervello!

119
00:06:17,277 --> 00:06:20,564
Vi prego! Corro subito a preparare
la sala operatoria! Mi scusi...

120
00:06:21,111 --> 00:06:22,125
Mi scusi.

121
00:06:25,366 --> 00:06:26,826
Tanto vale presentarsi.

122
00:06:27,727 --> 00:06:29,824
E' inutile aspettare lo
faccia Pietro-ripeto.

123
00:06:30,186 --> 00:06:31,272
Non si siedera' mai.

124
00:06:31,282 --> 00:06:32,360
Te l'ho detto!

125
00:06:32,773 --> 00:06:34,228
Non chiamarmi cosi'!

126
00:06:37,035 --> 00:06:38,066
Sono Winona.

127
00:06:38,641 --> 00:06:40,149
Piacere di conoscerla...

128
00:06:40,159 --> 00:06:41,230
Dottore.

129
00:06:41,240 --> 00:06:42,254
Oh, solo Doc.

130
00:06:42,564 --> 00:06:44,814
Ti stringerei la mano, ma al momento...

131
00:06:44,824 --> 00:06:45,893
Oh, capisco...

132
00:06:46,184 --> 00:06:47,944
Che ne dice invece d'un abbraccio?

133
00:06:47,954 --> 00:06:49,431
Oh, ecco... va bene...

134
00:06:49,713 --> 00:06:52,023
Ricambierei, ma questo
e' tutto cio' che posso fare.

135
00:06:54,226 --> 00:06:55,617
Signorina Sims.

136
00:07:00,775 --> 00:07:02,461
Ehi, quella e' la mia scorta!

137
00:07:03,996 --> 00:07:05,013
Mi dispiace.

138
00:07:05,023 --> 00:07:06,249
Non posso evitarlo.

139
00:07:07,029 --> 00:07:08,420
E' nella mia natura.

140
00:07:08,885 --> 00:07:10,535
Cavolo, davvero notevole!

141
00:07:11,487 --> 00:07:12,537
Cleptomane?

142
00:07:13,163 --> 00:07:14,407
Esatto.

143
00:07:16,375 --> 00:07:19,187
Oh, quello e' strettamente
riservato per uso medicinale.

144
00:07:23,802 --> 00:07:25,006
Ossessivo-compulsivo.

145
00:07:25,016 --> 00:07:26,415
Forse un po' germofobo.

146
00:07:28,613 --> 00:07:29,663
Ehi, amico.

147
00:07:29,673 --> 00:07:32,710
Ti sei mai fermato a pensare che
forse la tua sedia e' l'unica dritta,

148
00:07:32,720 --> 00:07:34,644
e sono tutte le altre ad essere storte?

149
00:07:34,654 --> 00:07:36,489
E' quello che continuo a dire!

150
00:07:36,499 --> 00:07:39,154
Vuoi fare a cambio? La mia
sedia e' perfettamente dritta.

151
00:07:41,644 --> 00:07:42,695
Va bene cosi'.

152
00:07:42,955 --> 00:07:44,605
Mi tengo la mia sedia, grazie.

153
00:07:46,004 --> 00:07:47,014
Va bene.

154
00:07:47,346 --> 00:07:48,800
Notevole, dottore.

155
00:07:49,361 --> 00:07:51,244
Mi avete piu' che convinto.

156
00:07:54,504 --> 00:07:55,584
Oh, grazie...

157
00:07:56,435 --> 00:07:57,495
C'e' solo...

158
00:07:57,505 --> 00:07:59,615
Un ultimo paziente...

159
00:07:59,625 --> 00:08:00,965
Che vorrei mostrarle.

160
00:08:01,566 --> 00:08:03,510
Il nostro paziente piu' recente.

161
00:08:04,034 --> 00:08:05,817
Un caso speciale.

162
00:08:07,174 --> 00:08:08,346
Un trovatello.

163
00:08:09,345 --> 00:08:12,371
E' troppo squilibrato per stare
insieme agli altri pazienti.

164
00:08:13,744 --> 00:08:14,773
Mi segua.

165
00:08:18,556 --> 00:08:22,295
Di solito, non sento il bisogno di
chiedere una seconda opinione.

166
00:08:22,305 --> 00:08:25,335
Ma questo ha superato il
mio livello di conoscenza.

167
00:08:25,345 --> 00:08:27,085
Sono curiosa di sapere cosa ne pensa.

168
00:08:27,466 --> 00:08:28,919
Beh, quali sono i suoi sintomi?

169
00:08:29,199 --> 00:08:31,061
Allucinazioni. Psicosi.

170
00:08:31,071 --> 00:08:33,659
Deliri di onnipotenza.

171
00:08:36,777 --> 00:08:39,932
Entra ed esce dallo stato di coscienza
da quando l'abbiamo trovato.

172
00:08:40,402 --> 00:08:43,314
Continua a borbottare di uomini blu

173
00:08:43,324 --> 00:08:45,998
e di una missione a Planet Zona.

174
00:08:51,716 --> 00:08:52,737
Diecimila?

175
00:09:13,123 --> 00:09:15,008
<i>Non credo ai miei occhi.</i>

176
00:09:15,209 --> 00:09:17,244
Diecimila? Sei vivo?

177
00:09:17,254 --> 00:09:19,607
Diecimila? Conosce il paziente?

178
00:09:19,617 --> 00:09:23,178
No. Diecimila non e' un nome.
Diecimila e' la diagnosi.

179
00:09:23,188 --> 00:09:25,606
Sono solo scioccato di vedere un
paziente in stato cosi' avanzato

180
00:09:25,616 --> 00:09:28,126
dei sintomi della febbre
Diecimila ancora in vita.

181
00:09:28,559 --> 00:09:30,156
Non ho mai sentito la febbre Diecimila.

182
00:09:30,166 --> 00:09:34,599
E' una diagnosi relativamente
nuova. Appena uscita dal DSM-5.

183
00:09:35,308 --> 00:09:37,086
Ma non ha febbre.

184
00:09:37,096 --> 00:09:39,698
E' per questo che e' cosi'
difficile diagnosticarla.

185
00:09:39,708 --> 00:09:42,085
Mi dica, ha notato il paziente contare?

186
00:09:42,095 --> 00:09:43,068
Si'.

187
00:09:43,078 --> 00:09:46,334
Quando e' arrivato, ha continuato
a rantolare strani numeri.

188
00:09:46,344 --> 00:09:47,795
Febbre Diecimila, esattamente.

189
00:09:48,144 --> 00:09:51,041
Le vittime mostrano
l'ossessione del contare,

190
00:09:51,051 --> 00:09:52,348
associato a manie.

191
00:09:59,493 --> 00:10:00,924
Beh, sei piuttosto malconcio.

192
00:10:01,694 --> 00:10:03,240
Ma non ti hanno morso.

193
00:10:03,250 --> 00:10:05,422
Amico, sono felice di vederti.

194
00:10:07,687 --> 00:10:08,695
Rossa?

195
00:10:10,153 --> 00:10:12,731
Rossa. L'ho vista, ma non c'era davvero.

196
00:10:12,741 --> 00:10:15,396
E anche Cinquemila e
Murphy. Lui e' sempre li'.

197
00:10:15,406 --> 00:10:16,956
Non posso scappare da lui.

198
00:10:18,332 --> 00:10:19,505
Va bene, pero'.

199
00:10:20,647 --> 00:10:22,678
Fa andare tutto bene.

200
00:10:23,315 --> 00:10:25,310
Dov'e' Warren? Devo dirle qualcosa.

201
00:10:25,320 --> 00:10:27,521
Qualcosa di importante.
Non voglio essere blu.

202
00:10:27,531 --> 00:10:30,053
Ok, ragazzo. Tieni duro, ok?

203
00:10:30,063 --> 00:10:31,205
Ora riposati.

204
00:10:31,215 --> 00:10:32,722
Ci faro' fuggire entrambi.

205
00:10:33,636 --> 00:10:36,018
Quindi mi dice che e'
stato cosi' tutto il tempo?

206
00:10:36,527 --> 00:10:38,560
All'inizio, abbiamo
pensato fosse un tossico

207
00:10:38,570 --> 00:10:41,618
sotto l'effetto di qualche
nuova strana droga.

208
00:10:41,917 --> 00:10:45,807
I mormorii, le allucinazioni,
i sudori freddi.

209
00:10:46,120 --> 00:10:49,741
E portava questi con se'.

210
00:10:51,929 --> 00:10:53,822
Dio solo sa a quale

211
00:10:53,832 --> 00:10:57,138
intruglio casalingo e' dipendente
quel povero disgraziato.

212
00:10:57,148 --> 00:10:59,001
E' nostro compito salvarlo.

213
00:10:59,594 --> 00:11:02,017
Sta dicendo che portava questa?

214
00:11:02,988 --> 00:11:05,026
Quindi la febbre Diecimila.

215
00:11:05,036 --> 00:11:06,722
E' contagiosa?

216
00:11:07,576 --> 00:11:08,576
No.

217
00:11:08,781 --> 00:11:11,751
Ma vorrei fare ulteriori
esami al paziente.

218
00:11:11,761 --> 00:11:14,388
Non credo che ne
avremo il tempo, Dottore.

219
00:11:14,398 --> 00:11:17,026
Come potenziale minaccia
per se' stesso e gli altri,

220
00:11:17,036 --> 00:11:20,770
non ho altra scelta che programmare
una leucotomia d'emergenza.

221
00:11:21,147 --> 00:11:23,578
Leucotomia? Intende lobotomia?

222
00:11:23,588 --> 00:11:24,830
Non si preoccupi.

223
00:11:25,213 --> 00:11:28,607
Ho molta esperienza in questo
genere di cose. Stara' bene.

224
00:11:28,617 --> 00:11:30,792
Potrebbero esserci
degli effetti collaterali.

225
00:11:31,428 --> 00:11:32,819
Effetti collaterali?

226
00:11:33,359 --> 00:11:36,959
Quando Bob e' arrivato, era come quel
povero ragazzo con la febbre Diecimila.

227
00:11:36,969 --> 00:11:38,325
Un disastro senza speranza.

228
00:11:38,335 --> 00:11:39,961
E lo guardi adesso.

229
00:11:47,524 --> 00:11:49,359
E' l'ora delle medicine.

230
00:11:50,462 --> 00:11:52,398
Bene, adesso si' che ci siamo.

231
00:12:11,303 --> 00:12:13,122
Sta facendo un ottimo
lavoro, infermiera.

232
00:12:13,624 --> 00:12:17,023
I rituali sono la formula con
cui si ristabilisce l'armonia.

233
00:12:21,778 --> 00:12:23,295
Cos'e' questa roba?

234
00:12:24,058 --> 00:12:25,149
Macedonia mista?

235
00:12:25,576 --> 00:12:26,969
Placebo.

236
00:12:29,749 --> 00:12:32,077
I nostri pazienti possono essere

237
00:12:33,041 --> 00:12:34,480
instabili.

238
00:12:35,034 --> 00:12:36,220
Ma non sono stupidi.

239
00:12:36,230 --> 00:12:39,513
Sanno che quelle che mangiano
non sono davvero medicine.

240
00:12:39,889 --> 00:12:43,889
A volte l'illusione di normalita'
e' tutto cio' che abbiamo.

241
00:12:44,576 --> 00:12:45,662
<i>Dottore!</i>

242
00:12:45,672 --> 00:12:47,451
Dottore! Venga, presto.

243
00:12:47,912 --> 00:12:49,540
Il tipo con la Diecimila ha una crisi.

244
00:12:51,740 --> 00:12:53,744
Ok. Andiamo, ragazzo. Andiamo.

245
00:12:53,754 --> 00:12:56,392
- Non puoi mollarmi adesso.
- Stara' bene?

246
00:12:56,402 --> 00:12:57,867
Portami gli strumenti.

247
00:12:57,877 --> 00:12:59,925
Una lobotomia non lo guarira'.

248
00:12:59,935 --> 00:13:01,866
Ha bisogno di medicine.

249
00:13:02,527 --> 00:13:03,834
Medicine vere!

250
00:13:04,385 --> 00:13:06,692
Mi vuole far credere che un
istituzione di questa grandezza,

251
00:13:07,071 --> 00:13:09,077
con solo mezza dozzina di pazienti,

252
00:13:09,087 --> 00:13:12,033
non ha nessun tipo di medicina?

253
00:13:12,535 --> 00:13:15,173
C'e' una farmacia ben rifornita

254
00:13:15,770 --> 00:13:17,626
Nel reparto zombie.

255
00:13:23,511 --> 00:13:25,458
Qual e' il problema
con il reparto zombie?

256
00:13:32,293 --> 00:13:33,969
Quello e' il problema

257
00:13:34,585 --> 00:13:37,445
Elettro-zombie. Pazienti trasformati
durante la seduta di elettroshock.

258
00:13:37,455 --> 00:13:40,901
Qui e' dove tenevano il peggio
del peggio dei pazzi criminali.

259
00:13:41,273 --> 00:13:42,284
E?

260
00:13:42,650 --> 00:13:46,720
E bisogna passare dal reparto
zombie per arrivare alla farmacia.

261
00:13:48,045 --> 00:13:49,195
Naturalmente.

262
00:13:56,920 --> 00:13:59,335
Le porte sono controllate
da una serie di serrature.

263
00:13:59,345 --> 00:14:01,889
Serve una sequenza di tre per aprirle.

264
00:14:01,899 --> 00:14:02,988
Siete pronti?

265
00:14:02,998 --> 00:14:04,651
Piu' pronto che mai.

266
00:14:05,606 --> 00:14:06,656
Al mio tre.

267
00:14:07,672 --> 00:14:08,704
Uno.

268
00:14:10,403 --> 00:14:11,640
Due.

269
00:14:12,399 --> 00:14:13,424
Aspetti.

270
00:14:14,612 --> 00:14:18,250
♪ Solo i pazzi si buttano ♪

271
00:14:19,073 --> 00:14:20,184
Senza aiuto.

272
00:14:20,584 --> 00:14:21,750
Va bene.

273
00:14:22,164 --> 00:14:23,340
Grazie, amico.

274
00:14:24,393 --> 00:14:26,493
- Ok, facciamolo.
- Facciamolo.

275
00:14:26,732 --> 00:14:27,795
Tre.

276
00:14:48,659 --> 00:14:50,401
No, no, no, no, no, no.

277
00:14:50,411 --> 00:14:52,442
Non andarmi in Diecimila.

278
00:14:54,398 --> 00:14:55,418
<i>Dottore!</i>

279
00:15:20,713 --> 00:15:22,057
Tutto bene, Elvis?

280
00:15:22,067 --> 00:15:24,279
Si', senza infamia e senza lode.

281
00:15:34,146 --> 00:15:36,353
Il tipo con la Diecimila sta
schiumando dalla bocca.

282
00:15:36,363 --> 00:15:38,397
Non possiamo aspettare ancora.

283
00:15:38,407 --> 00:15:41,597
Resta qui, nell'improbabile
caso in cui facciano ritorno.

284
00:15:46,381 --> 00:15:47,703
Sta... sta soffocando.

285
00:16:06,277 --> 00:16:07,456
Ehi, Scintilla!

286
00:16:18,718 --> 00:16:20,264
Oh, misericordia.

287
00:16:32,600 --> 00:16:34,717
E' un dannato buffet.

288
00:16:53,256 --> 00:16:55,261
Mi dispiace. Devi rimanere fuori.

289
00:17:04,397 --> 00:17:08,495
Mesoridazina, thioridazina, lemotrigina.

290
00:17:11,774 --> 00:17:14,337
C'e' qualcosa per una
scottatura d'amore?

291
00:17:14,347 --> 00:17:15,646
<i>CREMA ANTIDOLORIFICA</i>

292
00:17:16,539 --> 00:17:17,580
Usala come indicato.

293
00:17:18,366 --> 00:17:19,565
Grazie, Dottor Hippy.

294
00:17:31,514 --> 00:17:33,477
Mi chiedevo perche'
fosse tanto agitata.

295
00:17:36,337 --> 00:17:38,426
Ehi, Doc. Faremo meglio a filare via.

296
00:17:43,347 --> 00:17:46,146
Assicurati che sia legato bene.

297
00:17:46,156 --> 00:17:47,577
Ricordi l'ultima volta?

298
00:17:47,587 --> 00:17:49,923
Dovremmo estrargli i
molari, gia' che ci siamo.

299
00:17:49,933 --> 00:17:53,114
Se mai il Governo gli abbia
impiantato delle microspie.

300
00:17:54,014 --> 00:17:57,333
Assicurati solo che sia immobilizzato.

301
00:17:58,171 --> 00:17:59,172
Va bene.

302
00:18:01,357 --> 00:18:03,295
Qui e qui.

303
00:18:03,305 --> 00:18:04,342
Bene.

304
00:18:06,400 --> 00:18:07,555
Presto!

305
00:18:10,805 --> 00:18:12,301
Preparati a sbloccare la porta!

306
00:18:12,311 --> 00:18:13,880
Devo fare le cose in ordine!

307
00:18:14,202 --> 00:18:15,270
Uno...

308
00:18:15,552 --> 00:18:16,678
Due...

309
00:18:17,688 --> 00:18:19,862
Oh, santo Freud, apri
questa maledetta porta!

310
00:18:19,872 --> 00:18:21,077
<i>Non mettetemi fretta!</i>

311
00:18:21,269 --> 00:18:23,234
Se mi mettete fretta, mi fate sbagliare!

312
00:18:23,244 --> 00:18:24,594
Ora devo ricominciare da capo!

313
00:18:24,604 --> 00:18:26,352
Il pulsante della luce resetta il tutto.

314
00:18:26,568 --> 00:18:28,091
Uno, due, tre.

315
00:18:28,782 --> 00:18:29,844
Uno...

316
00:18:30,622 --> 00:18:31,656
Due...

317
00:18:33,374 --> 00:18:34,444
Presto!

318
00:18:35,229 --> 00:18:36,784
Uno, due...

319
00:18:36,972 --> 00:18:38,033
Tre.

320
00:18:39,517 --> 00:18:40,544
<i>Uno...</i>

321
00:18:40,836 --> 00:18:41,862
<i>Due...</i>

322
00:18:42,292 --> 00:18:45,678
- Pietro-ripeto, muoviti!
- Ti ho detto di non chiamarmi cosi'!

323
00:18:46,996 --> 00:18:48,905
Apri questa cazzo di porta!

324
00:18:50,729 --> 00:18:53,426
Sto pensando a...

325
00:18:53,689 --> 00:18:54,862
Una transorbitale.

326
00:18:54,872 --> 00:18:57,051
Certo, come vuoi. Va benissimo, si'.

327
00:18:57,317 --> 00:18:58,410
Facciamolo.

328
00:18:58,623 --> 00:19:01,128
Peccato non avere dell'anestetico.

329
00:19:04,668 --> 00:19:05,718
Uno...

330
00:19:06,748 --> 00:19:07,755
Due...

331
00:19:09,024 --> 00:19:10,263
Dietro di voi!

332
00:19:15,231 --> 00:19:17,369
Potrebbe pungere un po'.

333
00:19:20,599 --> 00:19:22,601
<i>Uno, due, tre.</i>

334
00:19:24,847 --> 00:19:26,522
Oh, san Pietro!

335
00:19:26,817 --> 00:19:27,833
Pietro!

336
00:19:39,670 --> 00:19:41,644
Diavolo, sei davvero il King!

337
00:19:41,654 --> 00:19:42,724
Grazie.

338
00:19:42,734 --> 00:19:43,864
Grazie mille.

339
00:19:44,049 --> 00:19:45,343
Me lo ha insegnato Dick Nixon.

340
00:19:48,226 --> 00:19:49,268
Tre!

341
00:19:53,133 --> 00:19:54,412
Blocca la porta.

342
00:19:58,162 --> 00:20:01,394
Il tuo paziente ha avuto un altro attacco,
l'infermiera Ratched lo sta operando!

343
00:20:01,404 --> 00:20:02,426
Diecimila.

344
00:20:05,861 --> 00:20:08,424
Prendi nota nella cartella
medica del paziente.

345
00:20:08,772 --> 00:20:10,180
E' emofiliaco.

346
00:20:13,138 --> 00:20:14,623
Che diavolo avete fatto?

347
00:20:23,509 --> 00:20:24,890
<i>Che diavolo avete fatto?</i>

348
00:20:25,113 --> 00:20:27,125
E' arrivato giusto in tempo, dottore!

349
00:20:27,661 --> 00:20:28,836
Diecimila?

350
00:20:29,279 --> 00:20:30,368
Nessuna lobotomia.

351
00:20:30,662 --> 00:20:31,833
Non capisco.

352
00:20:31,843 --> 00:20:35,235
Ora che abbiamo perfezionato la tecnica,
la prossima dovrebbe essere piu' facile.

353
00:20:37,379 --> 00:20:40,926
Prepara il paziente per una resezione e
una lobotomia bifrontale e transorbitale.

354
00:20:40,936 --> 00:20:42,234
Un momento.

355
00:20:42,426 --> 00:20:43,827
E' il mio paziente.

356
00:20:43,837 --> 00:20:46,079
E me ne prendo tutte le responsabilita'.

357
00:20:46,089 --> 00:20:48,859
Non... non puo' farlo, vero? Vero?

358
00:20:48,869 --> 00:20:51,447
Ho la cura per la febbre
di Diecimila proprio qui.

359
00:20:53,442 --> 00:20:54,587
Beh, in questo caso...

360
00:20:54,989 --> 00:20:57,279
- Se ha tutto sotto controllo...
- E' cosi'...

361
00:20:58,293 --> 00:21:00,804
Andro'... a controllare
gli altri pazienti.

362
00:21:02,121 --> 00:21:03,981
Io... io...

363
00:21:03,991 --> 00:21:06,214
Infermiera non... non puo' farlo.

364
00:21:06,779 --> 00:21:07,817
Bob?

365
00:21:08,392 --> 00:21:10,039
Te... te la senti di camminare?

366
00:21:17,239 --> 00:21:19,531
Non ti preoccupare,
ragazzo. Ti proteggo io.

367
00:21:21,177 --> 00:21:24,963
Ok, abbiamo clobazam, valproato
e diazepam per le convulsioni.

368
00:21:25,818 --> 00:21:28,487
Risperidone e
aloperidolo per le psicosi.

369
00:21:29,212 --> 00:21:32,567
Idrocodone per il dolore
e alprazolam per l'ansia.

370
00:21:33,405 --> 00:21:34,777
Due per lui e...

371
00:21:35,407 --> 00:21:36,566
Un paio per me.

372
00:21:38,179 --> 00:21:40,000
E dexamfetamina.

373
00:21:40,264 --> 00:21:42,111
Oh, ti piaceranno queste,
sono fantastiche.

374
00:21:42,121 --> 00:21:44,432
I miei amici dell'aeronautica
le chiamano le "pillole e vai!"

375
00:21:44,845 --> 00:21:46,127
Prova queste, hippy.

376
00:21:46,137 --> 00:21:47,357
Progesterone?

377
00:21:48,057 --> 00:21:49,065
Perche' no.

378
00:21:55,208 --> 00:21:56,238
Ok...

379
00:21:59,083 --> 00:22:01,266
Ehi, ehi, ragazzo, non rendi
le cose piu' facili cosi'!

380
00:22:01,923 --> 00:22:03,263
Dobbiamo girarlo.

381
00:22:06,063 --> 00:22:07,089
Ci siamo, ragazzo.

382
00:22:07,382 --> 00:22:10,364
Lo speciale post sbornia, anti
apocalisse, fatto in casa, di Doc.

383
00:22:10,374 --> 00:22:12,217
Se non ti uccidera', ti curera'.

384
00:22:21,466 --> 00:22:24,055
- Doc? Doc, ci sei?
- Come ti senti, ragazzo?

385
00:22:25,599 --> 00:22:27,515
Come se mi avessero sparato...

386
00:22:29,213 --> 00:22:30,498
Nel culo.

387
00:22:33,961 --> 00:22:35,276
E'... e' morto?

388
00:22:37,211 --> 00:22:38,455
A quanto pare no.

389
00:22:47,243 --> 00:22:48,756
<i>Silenzio, per favore.</i>

390
00:22:49,085 --> 00:22:51,607
Abbiamo una cosa speciale per voi.

391
00:22:51,617 --> 00:22:53,978
Il nostro medico residente, il dottor...

392
00:22:53,988 --> 00:22:55,033
Solo Doc.

393
00:22:57,169 --> 00:23:00,578
Doc vi dara' i vostri
nuovi medicinali oggi.

394
00:23:01,547 --> 00:23:03,541
Bene. Allora, abbiamo un po' di...

395
00:23:03,986 --> 00:23:05,255
Paroxetina e...

396
00:23:05,511 --> 00:23:06,902
Naloxone per te.

397
00:23:07,450 --> 00:23:08,473
Salve.

398
00:23:09,149 --> 00:23:11,819
Ti do un po' di lamotrigina,
credo che ti piacera'.

399
00:23:12,996 --> 00:23:17,422
Ehi, per te ho un po' di
clomipramina e del buspirone.

400
00:23:17,601 --> 00:23:18,624
Ok?

401
00:23:18,634 --> 00:23:19,663
Tieni duro.

402
00:23:21,147 --> 00:23:24,355
Con te proviamo una
dose di dexamfetamina.

403
00:23:27,124 --> 00:23:28,172
O magari due.

404
00:23:30,056 --> 00:23:31,312
O sei.

405
00:23:35,983 --> 00:23:37,214
<i>Un momento, dottor Hippy.</i>

406
00:23:37,740 --> 00:23:39,110
Ne abbiamo un altro qui.

407
00:23:40,718 --> 00:23:42,762
Ehi, Doc.

408
00:23:44,556 --> 00:23:45,741
Grazie, Elvis.

409
00:23:47,466 --> 00:23:49,478
Piano, amico, non sanno che ti conosco.

410
00:23:54,474 --> 00:23:55,539
Come ti senti?

411
00:23:56,367 --> 00:23:58,884
Tipo super tranquillo.

412
00:23:59,162 --> 00:24:00,874
Sai, pensavano tutti che fossi morto.

413
00:24:01,067 --> 00:24:04,748
Ma io no. Sapevo che eri vivo,
piccolo scarafaggio, lo sapevo.

414
00:24:05,299 --> 00:24:06,670
Ma come sei sopravvissuto?

415
00:24:06,680 --> 00:24:09,439
L'ultima volta che ti ho visto eri in
quel sottomarino che stava affondando.

416
00:24:09,794 --> 00:24:11,192
Mi ha salvato Murphy.

417
00:24:11,524 --> 00:24:12,646
Murphy?

418
00:24:12,656 --> 00:24:13,857
Scherzi?

419
00:24:13,867 --> 00:24:15,305
"Il Murphy"? Il signorino

420
00:24:15,315 --> 00:24:18,899
"sono il prescelto e posso comportarmi
come un'egoista spina nel fianco"?

421
00:24:18,909 --> 00:24:21,229
Non e' piu' cosi', ora e' diverso.

422
00:24:21,685 --> 00:24:22,812
E' successo qualcosa?

423
00:24:22,822 --> 00:24:24,075
No. Si'.

424
00:24:24,085 --> 00:24:25,123
Non lo so.

425
00:24:26,562 --> 00:24:27,781
E' tutto cosi'...

426
00:24:28,505 --> 00:24:29,598
Confuso.

427
00:24:31,315 --> 00:24:34,070
Piu' provo a pensarci
e piu' non ci riesco.

428
00:24:34,246 --> 00:24:35,548
Dov'e' Warren? E Addy?

429
00:24:35,833 --> 00:24:37,872
Non sono qui e non dovremmo
esserci nemmeno noi.

430
00:24:39,244 --> 00:24:43,124
Dobbiamo trovare Warren. Murphy sta
prendendo il controllo, deve fermarlo.

431
00:24:43,134 --> 00:24:44,339
Dov'e' Murphy?

432
00:24:44,349 --> 00:24:45,349
A Spokane.

433
00:24:45,728 --> 00:24:47,042
Spokane in Washington?

434
00:24:47,907 --> 00:24:50,752
- Ma certo.
- Sta iniziando un nuovo ordine mondiale.

435
00:24:51,236 --> 00:24:54,049
Un nuovo ordine moldiane.

436
00:24:54,405 --> 00:24:56,141
Uovo...

437
00:24:57,193 --> 00:24:58,530
Morbido...

438
00:24:59,160 --> 00:25:02,296
- Mandale...
- Ragazzo, devi mantenere il controllo.

439
00:25:02,682 --> 00:25:04,644
Scapperemo da qui, ok?

440
00:25:06,378 --> 00:25:09,277
E ci allunghiamo in su, e giu'.

441
00:25:09,287 --> 00:25:11,462
Piegate le ginocchia, e giu'.

442
00:25:11,472 --> 00:25:14,262
Allungatevi verso il cielo, e giu'.

443
00:25:14,494 --> 00:25:15,745
E su.

444
00:25:15,755 --> 00:25:18,933
E giu'. Winona, puoi farcela, e giu'.

445
00:25:18,943 --> 00:25:21,400
Stai diventando cicciona, e giu'.

446
00:25:21,410 --> 00:25:24,120
Allungati e basta, e giu'.

447
00:25:24,130 --> 00:25:28,510
Piegate le ginocchia, e giu'. Non
fatevi male alla schiena, e giu'.

448
00:25:28,520 --> 00:25:30,627
<i>E' piacevole, e giu'.</i>

449
00:25:31,846 --> 00:25:33,146
Nessun riposino.

450
00:25:58,922 --> 00:26:01,243
- Oh, non possiamo andare per di la'.
- Guarda.

451
00:26:01,253 --> 00:26:04,740
- Si' lo so, la barricata non terra' molto.
- Dobbiamo dirlo a Warren.

452
00:26:05,144 --> 00:26:06,276
Dobbiamo... dirglielo.

453
00:26:06,286 --> 00:26:07,576
Lo so, lo so.

454
00:26:07,586 --> 00:26:09,956
Senti, non possiamo
lasciare li' quella gente.

455
00:26:10,187 --> 00:26:12,325
So che e' da pazzi, ma
dobbiamo andarli ad avvisare.

456
00:26:12,335 --> 00:26:14,069
Dannazione, odio avere degli scrupoli.

457
00:26:15,539 --> 00:26:17,289
Questa zona e' off-limits.

458
00:26:17,676 --> 00:26:21,080
Beh, l'intero istituto sara' off-limits
quando gli zombie entreranno.

459
00:26:22,491 --> 00:26:24,497
Oh, dai amico, pensavo fossimo amici.

460
00:26:24,509 --> 00:26:25,959
Non essere crudele.

461
00:26:42,711 --> 00:26:45,621
Sapevo che sarebbe finita cosi'.

462
00:26:47,296 --> 00:26:50,220
Come tutti sapete, la
politica dell'ospedale...

463
00:26:50,230 --> 00:26:53,555
Consente ai pazienti di prendere
piu' decisioni possibili

464
00:26:53,565 --> 00:26:55,478
con voto democratico.

465
00:26:55,488 --> 00:26:58,214
Alla luce dei recenti avvenimenti,

466
00:26:58,224 --> 00:27:02,862
chiedo che vengano revocate
tutte le autorizzazioni di questo...

467
00:27:03,143 --> 00:27:05,760
Dottore, con effetto immediato.

468
00:27:06,147 --> 00:27:07,423
Chi e' a favore?

469
00:27:07,941 --> 00:27:10,447
Ho voce in capitolo, in questo
processo decisionale?

470
00:27:10,457 --> 00:27:13,247
Se non vogliono restare qui,
dovremmo lasciarli andare.

471
00:27:13,257 --> 00:27:15,530
Stavamo bene prima che arrivassero.

472
00:27:15,540 --> 00:27:17,802
Rilasciarli non e' la soluzione.

473
00:27:17,812 --> 00:27:19,375
Entrambi questi uomini

474
00:27:19,385 --> 00:27:22,842
sono una minaccia per
loro stessi e gli altri.

475
00:27:22,852 --> 00:27:26,284
Intende noi, intende noi.
Lo sapevo, lo sapevo. Voto si'.

476
00:27:32,486 --> 00:27:33,900
Non farlo, Winona.

477
00:27:35,332 --> 00:27:36,853
E' unanime.

478
00:27:36,863 --> 00:27:37,897
E adesso?

479
00:27:37,907 --> 00:27:39,470
Ci darete in pasto agli zombie?

480
00:27:39,888 --> 00:27:42,429
- Siamo tornati indietro per avvertirvi.
- Bugiardo!

481
00:27:42,439 --> 00:27:44,124
Siamo operatori sanitari qui,

482
00:27:44,134 --> 00:27:47,758
all'istituto Serenity Falls, non...

483
00:27:47,768 --> 00:27:51,482
Assassini. Quindi non vi
daremo in pasto agli zombie.

484
00:27:51,945 --> 00:27:53,063
Ovviamente,

485
00:27:53,471 --> 00:27:58,143
non possiamo lasciarvi qui tra noi,
senza curare la vostra aggressivita' e...

486
00:27:58,153 --> 00:28:01,007
I deliri su questa vostra missione.

487
00:28:01,503 --> 00:28:03,513
Fammi indovinare, lobotomia?

488
00:28:03,523 --> 00:28:05,747
Sono lieta che concordi
con la mia diagnosi.

489
00:28:05,757 --> 00:28:07,411
Beh, voglio un secondo parere.

490
00:28:07,421 --> 00:28:08,452
Mi piace la tua barba.

491
00:28:08,462 --> 00:28:10,964
Intende un parere
medico, dita appiccicose.

492
00:28:10,974 --> 00:28:13,815
Chi stai chiamando dita appiccicose,

493
00:28:13,825 --> 00:28:17,159
signor "non ho mai visto una teoria
del complotto a cui non credo".

494
00:28:17,169 --> 00:28:19,031
- Almeno io ero...
- State zitti!

495
00:28:20,387 --> 00:28:23,915
Ehi, adesso, ascoltate. Se
rimaniamo qui seduti a discutere,

496
00:28:23,925 --> 00:28:25,730
diventeremo tutti cibo per zombie.

497
00:28:25,740 --> 00:28:27,899
Quella barricata non
reggera' per sempre.

498
00:28:27,909 --> 00:28:29,424
Dobbiamo fermare il Murphy.

499
00:28:29,734 --> 00:28:32,433
Ti posso aiutare con quei deliri.

500
00:28:32,443 --> 00:28:33,848
Non e' pazzo.

501
00:28:34,694 --> 00:28:36,272
Siamo in missione.

502
00:28:36,603 --> 00:28:38,642
Una missione per salvare l'umanita'.

503
00:28:38,652 --> 00:28:40,217
L'uomo blu di cui parla,

504
00:28:40,227 --> 00:28:41,828
e' un tizio di nome Murphy.

505
00:28:42,125 --> 00:28:44,123
Forse ne avete sentito
parlare. Il suo sangue...

506
00:28:44,133 --> 00:28:46,919
Contiene gli anticorpi
per un vaccino zombie.

507
00:28:46,929 --> 00:28:50,549
E vedete, siamo parte della squadra
che lo riportera' al CDC.

508
00:29:03,718 --> 00:29:05,808
Tu... sei davvero pazzo.

509
00:29:07,050 --> 00:29:09,278
Ecco il tuo secondo parere.

510
00:29:09,752 --> 00:29:12,476
Penso che possiamo tenerli nelle
loro camice di forza, per questo.

511
00:29:12,486 --> 00:29:14,244
Per favore, aiutatemi
a metterli per terra.

512
00:29:14,254 --> 00:29:17,704
Non ascoltatela, gli zombie stanno
per sfondare la barricata.

513
00:29:17,714 --> 00:29:19,718
Vi fara' ammazzare tutti quanti.

514
00:29:20,247 --> 00:29:21,520
Fate come dico, ora.

515
00:29:22,115 --> 00:29:23,115
Ora.

516
00:29:24,076 --> 00:29:26,087
L'unica delirante qui se tu,

517
00:29:26,097 --> 00:29:29,019
se pensi che possiate rimanere
qui per sempre e stare al sicuro.

518
00:29:35,075 --> 00:29:36,640
Non abbiamo molto tempo.

519
00:29:36,650 --> 00:29:38,003
Signor Liddy,

520
00:29:38,290 --> 00:29:39,906
signor Washington,

521
00:29:39,916 --> 00:29:42,642
per favore preparate il
dottore all'intervento.

522
00:29:45,386 --> 00:29:47,034
Fate cio' che vi dico, adesso.

523
00:29:47,364 --> 00:29:48,475
Parli con me?

524
00:29:48,485 --> 00:29:49,865
Stai parlando con me?

525
00:29:49,875 --> 00:29:52,497
Perche' sono l'unico
qui, e il nome e'...

526
00:29:53,081 --> 00:29:55,387
- Elvis.
- Era "Travis Bickle Elvis?

527
00:29:55,397 --> 00:29:57,976
Signor Washington.

528
00:30:00,003 --> 00:30:03,155
Smettila con questa assurdita' su Elvis.

529
00:30:03,165 --> 00:30:05,041
Immediatamente.

530
00:30:05,051 --> 00:30:07,042
E tieni giu' quell'uomo!

531
00:30:07,052 --> 00:30:10,540
E se, e se il dottore avesse ragione?
E se quelle cose entrassero qui?

532
00:30:10,550 --> 00:30:13,779
E' solo un'altra delle
tue teorie di complotto!

533
00:30:13,789 --> 00:30:17,160
Smettila di fare il piscia
sotto e fa' come ti dico!

534
00:30:17,170 --> 00:30:20,431
Sai, il tuo ego e la tua
testardaggine ci fara' uccidere tutti!

535
00:30:20,441 --> 00:30:21,941
Sei tu quella pazza!

536
00:30:23,189 --> 00:30:24,633
Basta cosi'.

537
00:30:25,261 --> 00:30:28,005
Non mi faro' mancare di rispetto!

538
00:30:31,293 --> 00:30:34,003
Speravo potessimo diventare colleghi,

539
00:30:34,664 --> 00:30:36,724
ma non mi dai altra scelta.

540
00:30:37,940 --> 00:30:38,990
Stai fermo.

541
00:30:39,912 --> 00:30:41,124
Stai fermo.

542
00:30:42,567 --> 00:30:43,592
Stai fermo.

543
00:30:44,151 --> 00:30:45,165
Stai fermo.

544
00:31:16,241 --> 00:31:17,822
Ok, ho preso le medicine.

545
00:31:18,483 --> 00:31:20,192
Qual e' la via piu' veloce per uscire?

546
00:31:20,202 --> 00:31:21,800
C'e' un autobus sul retro.

547
00:31:21,810 --> 00:31:23,340
Bene, come ci arriviamo?

548
00:31:23,549 --> 00:31:25,266
Bisogna passare dal reparto zombie.

549
00:31:25,276 --> 00:31:27,863
Ovvio. Ok, bene dai, andiamo!

550
00:31:27,873 --> 00:31:29,835
Di corsa, di corsa! Restate vicini.

551
00:31:32,569 --> 00:31:34,532
Ehi, ti voglio ringraziare
per avermi aiutato.

552
00:31:34,542 --> 00:31:36,214
Sbatti le palpebre, se mi capisci.

553
00:31:36,973 --> 00:31:38,847
Bene, lo sapevo, lo sapevo.

554
00:31:38,857 --> 00:31:40,352
Andiamo, facciamo in fretta.

555
00:32:02,741 --> 00:32:04,365
Va bene, va bene, ascoltate.

556
00:32:04,924 --> 00:32:08,062
Non mi interessa cosa vi abbiano
detto i medici o l'infermiera Retched.

557
00:32:08,414 --> 00:32:11,582
Ma nessuno qui e' piu' pazzo
del resto dell'intero mondo.

558
00:32:12,441 --> 00:32:13,961
Non siete folli.

559
00:32:13,971 --> 00:32:15,460
Siete dei sopravvissuti,

560
00:32:15,470 --> 00:32:16,445
tutti voi.

561
00:32:17,431 --> 00:32:20,744
E l'unico modo per uscirne
vivi e' restare uniti,

562
00:32:20,754 --> 00:32:22,446
e lavorare come una squadra.

563
00:32:22,456 --> 00:32:23,645
Siete con me?

564
00:32:24,185 --> 00:32:28,097
Di... diciamo che riusciamo
ad uscire di qui vivi,

565
00:32:28,107 --> 00:32:29,939
dove... abbiamo intenzione di andare?

566
00:32:32,045 --> 00:32:33,433
Ovunque, ma non qui.

567
00:32:37,366 --> 00:32:38,368
Grazie, Pietro.

568
00:32:38,644 --> 00:32:39,724
Muoviamoci!

569
00:32:40,532 --> 00:32:42,733
Ehi, ci siamo, piano e con calma.

570
00:32:50,247 --> 00:32:52,990
- Murphy.
- Sei sicuro che lui non e' quello delirante?

571
00:32:53,000 --> 00:32:54,187
Ne sono sicuro.

572
00:32:54,197 --> 00:32:55,203
Dai.

573
00:32:55,558 --> 00:32:58,687
- Io lo conosco.
- Zitto, stupido. Se no lo svegli.

574
00:32:58,697 --> 00:33:01,510
Forza, ragazzi. Ricordate,
siamo una squadra. Andiamo ora.

575
00:33:01,951 --> 00:33:03,409
Muovetevi. Forza.

576
00:33:12,796 --> 00:33:13,965
Elettro-zombie.

577
00:33:14,838 --> 00:33:16,135
Extra croccante.

578
00:33:20,792 --> 00:33:22,681
Guarda quel povero bastardo.

579
00:33:22,691 --> 00:33:24,198
Ci sono passato anche io.

580
00:33:25,331 --> 00:33:27,230
Ora dimmi che non credi
nel controllo mentale.

581
00:33:27,240 --> 00:33:28,859
Non credo nel controllo mentale.

582
00:33:28,869 --> 00:33:32,377
A volte scordiamo quanto era incasinata
la vita prima che arrivassero gli zombie.

583
00:33:33,638 --> 00:33:34,955
Zombie!

584
00:33:36,237 --> 00:33:37,438
Dov'e' Winona?

585
00:33:40,316 --> 00:33:42,052
Winona, vieni qui!

586
00:33:42,062 --> 00:33:43,737
Smettila di giocare con gli Zombie!

587
00:33:45,037 --> 00:33:47,015
Ho sempre voluto un Rolex.
Ora ne ho tre.

588
00:33:47,025 --> 00:33:49,979
Sono felice per te, tesoro.
Ora andiamocene subito via da qui!

589
00:34:04,687 --> 00:34:05,688
Bob?

590
00:34:06,147 --> 00:34:07,296
Bob?

591
00:34:07,306 --> 00:34:08,690
Bob, dove stai andando?

592
00:34:10,724 --> 00:34:12,324
Rimanete qui, ragazzi.

593
00:34:12,792 --> 00:34:13,851
Proprio li'.

594
00:34:15,505 --> 00:34:16,506
Bob?

595
00:34:17,165 --> 00:34:18,171
Dove vai?

596
00:34:19,286 --> 00:34:21,656
Bob, stai sbagliando.
Dobbiamo andare all'autobus.

597
00:34:21,666 --> 00:34:23,884
Dobbiamo andare a farci
un giro. Vuoi farti un giro?

598
00:34:23,894 --> 00:34:24,900
Si'.

599
00:34:26,341 --> 00:34:27,347
Liddy!

600
00:34:27,656 --> 00:34:28,682
Liddy!

601
00:34:29,269 --> 00:34:32,990
Liddy! Liddy! Fermati! Dai! Fermati!

602
00:34:33,000 --> 00:34:36,513
Liddy! Ehi, e' morto, e' morto.
Gli hai dato la grazia.

603
00:34:37,046 --> 00:34:38,235
Decisamente.

604
00:34:38,563 --> 00:34:40,134
Io conoscevo questo zombie.

605
00:34:42,123 --> 00:34:43,337
Era il mio dottore.

606
00:35:01,016 --> 00:35:02,865
- Qualcuno lo uccida!
- E' gia' morto.

607
00:35:02,875 --> 00:35:04,200
Beh, uccidilo di nuovo!

608
00:35:06,856 --> 00:35:08,883
Non avere paura. Me ne occupo io.

609
00:35:24,259 --> 00:35:26,967
Tutti indietro! Indietro!
Indietro! Indietro!

610
00:35:57,110 --> 00:35:58,536
Sono ancora bravo.

611
00:36:19,675 --> 00:36:21,142
Qual e' il piano, Dottor Hippy?

612
00:36:21,152 --> 00:36:24,496
Appena saremo fuori, correte finche'
non siamo sull'autobus. Hai capito?

613
00:36:24,882 --> 00:36:27,925
Dai. Ora qualsiasi cosa succeda...
continuate a camminare.

614
00:36:29,806 --> 00:36:30,864
Eccolo li'.

615
00:36:30,874 --> 00:36:32,310
Spero che funzioni.

616
00:36:35,874 --> 00:36:36,874
Aspetta!

617
00:36:37,229 --> 00:36:38,831
Dobbiamo sincronizzare gli orologi.

618
00:36:39,945 --> 00:36:41,507
L'ho sempre voluto dire.

619
00:36:45,390 --> 00:36:46,542
Eccoli che arrivano!

620
00:36:46,552 --> 00:36:47,987
Andate, andate!

621
00:36:50,233 --> 00:36:51,244
Muoviti!

622
00:36:56,147 --> 00:36:57,972
Ok, ragazzi. Forza.

623
00:36:58,794 --> 00:37:00,358
L'autobus, ricordate.

624
00:37:00,368 --> 00:37:01,758
Piano. Piano.

625
00:37:05,399 --> 00:37:07,195
Andate sull'autobus.

626
00:37:09,921 --> 00:37:12,824
- Andate via da li'. C'e' l'autobus.
- Viva Las Vegas!

627
00:37:14,446 --> 00:37:19,269
No! No! L'autobus! Forza,
ragazzi. Vedete! L'autobus!

628
00:37:20,089 --> 00:37:22,042
Dai forza, ragazzo. Forza.

629
00:37:23,756 --> 00:37:25,326
I confini!

630
00:37:25,336 --> 00:37:27,205
Un piede di fronte all'altro.

631
00:37:27,215 --> 00:37:30,284
Ecco qui. Ancora dieci passi
e puoi dormire sull'autobus.

632
00:37:30,625 --> 00:37:32,901
- Doc, non credo di farcela.
- No, no, si' che ce la fai. Forza.

633
00:37:32,911 --> 00:37:35,414
- Dai. Piccoli passi. Forza.
- No, non ce la faccio.

634
00:37:35,424 --> 00:37:37,237
Oh, forza. Non ora.

635
00:37:38,431 --> 00:37:40,274
Va bene, ragazzo. Aspetta qui.

636
00:37:42,709 --> 00:37:44,263
Ehi, bravo ragazzo.

637
00:37:44,273 --> 00:37:45,930
Dritto all'autobus.

638
00:37:47,348 --> 00:37:48,462
Bob, spingimi.

639
00:37:48,472 --> 00:37:51,889
Forza, Liddy. Dobbiamo andare,
amico. Ecco. No, tieni. Prendilo.

640
00:37:51,899 --> 00:37:54,449
Dritti all'autobus. Va bene.
Forza, forza, forza.

641
00:37:54,459 --> 00:37:56,278
- I tuoi fan ti aspettano.
- Torno indietro.

642
00:37:56,288 --> 00:37:57,825
Elvis se n'e' andato.

643
00:37:59,574 --> 00:38:00,590
No.

644
00:38:01,029 --> 00:38:03,566
- Fammi provare.
- No, no, no, no, no.

645
00:38:07,574 --> 00:38:08,644
E' chiuso.

646
00:38:09,162 --> 00:38:10,636
Va bene, dobbiamo andare.

647
00:38:11,479 --> 00:38:12,524
Come ti senti?

648
00:38:12,534 --> 00:38:14,195
Forza. Dobbiamo andarcene. Ok?

649
00:38:17,697 --> 00:38:18,698
Bob, e' chiuso.

650
00:38:20,575 --> 00:38:21,577
Bob.

651
00:38:21,979 --> 00:38:23,286
E' chiuso, Bob.

652
00:38:28,401 --> 00:38:29,407
Grazie, Bob.

653
00:38:31,367 --> 00:38:33,162
Andiamo. Andiamo. Muoversi.

654
00:38:33,689 --> 00:38:35,489
Forza! Forza!

655
00:38:39,460 --> 00:38:41,130
Sbrigatevi! Si stanno avvicinando!

656
00:38:41,140 --> 00:38:43,315
Andiamo, ragazzo. Forza.

657
00:38:45,526 --> 00:38:46,858
Niente chiavi?

658
00:38:47,320 --> 00:38:48,935
Qualcuno sa come farlo partire?

659
00:38:48,945 --> 00:38:50,398
Devi proprio chiederlo?

660
00:38:55,585 --> 00:38:56,739
Ehi, aspettate!

661
00:38:58,453 --> 00:39:00,453
Stanno rubando quel cavolo di autobus.

662
00:39:00,888 --> 00:39:02,874
Ragazzi, e' fantastico.

663
00:39:04,737 --> 00:39:06,306
Ora abbiamo perso il passaggio.

664
00:39:07,465 --> 00:39:08,547
Dai, ragazzo.

665
00:39:09,929 --> 00:39:10,931
Forza.

666
00:39:13,306 --> 00:39:14,381
Sei stato morso.

667
00:39:14,391 --> 00:39:15,843
Murphy ti ha morso!

668
00:39:16,215 --> 00:39:17,941
Ecco cosa c'era che non andava.

669
00:39:19,046 --> 00:39:20,573
Dannazione, Murphy.

670
00:39:21,602 --> 00:39:22,968
Mi dispiace tanto.

671
00:39:24,447 --> 00:39:25,952
Sistemero' tutto.

672
00:39:25,962 --> 00:39:29,314
Anche se devo rintracciare quel bastardo
e fare da solo quel cavolo di vaccino.

673
00:39:30,098 --> 00:39:31,099
Forza.

674
00:39:33,198 --> 00:39:34,770
Che cosa sono queste?

675
00:39:35,381 --> 00:39:36,545
E' la cura?

676
00:39:36,555 --> 00:39:38,010
O e' questo che ti fa star male?

677
00:39:39,680 --> 00:39:42,751
Dobbiamo riportarti a Warren e
Sun Mei. Loro sapranno cosa fare.

678
00:39:43,789 --> 00:39:45,766
Non puoi dire a Warren del morso.

679
00:39:45,776 --> 00:39:46,792
A nessuno.

680
00:39:47,199 --> 00:39:49,384
Beh, dobbiamo, ragazzo.
O non possono aiutarti.

681
00:39:49,394 --> 00:39:50,608
Non dirglielo.

682
00:39:50,618 --> 00:39:52,993
Per favore. Non sono come Cassandra.

683
00:39:53,003 --> 00:39:54,909
Non voglio che mi credano cosi'.

684
00:39:54,919 --> 00:39:56,170
Non sono uno di quelli.

685
00:39:56,905 --> 00:39:59,095
- Promettimelo.
- Non lo so, ragazzo.

686
00:40:00,079 --> 00:40:01,383
Promettimelo

687
00:40:05,562 --> 00:40:08,363
Quando vedo Murphy, gli
daro' un pugno sui denti.

688
00:40:20,448 --> 00:40:21,674
Cuccioli e gattini.

689
00:40:21,684 --> 00:40:23,971
Dai. Forza, ragazzo. Svegliati.

690
00:40:26,462 --> 00:40:27,838
Dai. Andiamo. Forza.

691
00:40:28,719 --> 00:40:29,730
Sbrigati.

692
00:41:00,831 --> 00:41:03,488
- Aspetta, aspetta, fermi, fermi.
- Zitto, Pietro-ripeto!

693
00:41:03,498 --> 00:41:04,977
Subspedia
[www.subspedia.tv]

