1
00:00:05,158 --> 00:00:07,658
Ehi, Allison. Niente costume quest'anno?

2
00:00:08,134 --> 00:00:09,434
O dovrei dire...

3
00:00:11,628 --> 00:00:12,958
E' entrata nella parte.

4
00:00:13,078 --> 00:00:15,428
Grazie. Mi sono fatta male alla gola.

5
00:00:20,531 --> 00:00:23,074
Fammi indovinare. Sei Sia? La nonna di Sia?

6
00:00:23,194 --> 00:00:25,243
Quasi... "Vecchiaia-Sia"

7
00:00:26,253 --> 00:00:27,620
"Vecchiaia-Sia".

8
00:00:30,243 --> 00:00:32,136
Molto piu' intelligente dell'hot dog.

9
00:00:32,256 --> 00:00:34,256
Ehi, e' il dottor Hot Dog, ok?

10
00:00:35,422 --> 00:00:36,925
Mi ferisci, Allison.

11
00:00:37,045 --> 00:00:38,838
Tu prendi in giro il mio costume ogni anno.

12
00:00:38,958 --> 00:00:42,108
Allora tu piu' di tutti
dovresti sapere che fa male.

13
00:00:42,697 --> 00:00:44,247
Oh, dolcetti festivi.

14
00:00:46,391 --> 00:00:47,591
Non lo faccia.

15
00:00:48,538 --> 00:00:49,738
Non fare cosa?

16
00:00:50,634 --> 00:00:54,984
Bene, finalmente qualcuno prova i miei
dolcetti Hallow-vegani alla buh-nana.

17
00:00:55,799 --> 00:00:58,149
L'avevo avvertita col colpo di tosse.

18
00:00:59,150 --> 00:01:01,350
Cosa dice? Le sente le lenticchie?

19
00:01:02,680 --> 00:01:04,330
Si', e' molto farinoso.

20
00:01:05,249 --> 00:01:06,844
Sono i funghi.

21
00:01:07,413 --> 00:01:08,063
Ok.

22
00:01:10,381 --> 00:01:12,431
Allora, cosa avete in
programma per questa sera?

23
00:01:12,551 --> 00:01:15,020
Probabilmente una lavanda gastrica,
una scartavetrata alla lingua.

24
00:01:15,140 --> 00:01:17,540
Per i tuoi biscotti, per esere chiari.

25
00:01:18,148 --> 00:01:20,896
Beh, io di sicuro non ho programmi.

26
00:01:21,016 --> 00:01:23,616
Solo una speranza che esca qualcosa.

27
00:01:24,173 --> 00:01:27,523
Magari una festa o un
incontro con gli amici del lavoro.

28
00:01:30,434 --> 00:01:31,934
Io sono disponibile.

29
00:01:34,085 --> 00:01:36,535
Allora, Allison, come stanno i ragazzi?

30
00:01:37,390 --> 00:01:39,738
Molly bene, ma sono un
po' preoccupata per Dave.

31
00:01:39,858 --> 00:01:41,872
Ah, era per davvero. Ok.

32
00:01:42,518 --> 00:01:46,418
- L'altro giorno l'ho trovato al computer..
- So gia' come finisce.

33
00:01:47,405 --> 00:01:48,390
No, davvero.

34
00:01:48,510 --> 00:01:51,490
Ha una bacheca di Pinterest delle
citta' migliori per andare in pensione.

35
00:01:51,610 --> 00:01:52,660
Ha 11 anni.

36
00:01:54,201 --> 00:01:55,767
Suggeriscigli Scottsdale.

37
00:01:55,887 --> 00:01:58,280
E' li' che sono diretto quando
si interrompera' la musica.

38
00:01:58,400 --> 00:01:59,750
Glielo riferisco.

39
00:02:00,923 --> 00:02:04,696
E' che vuole crescere troppo in fretta.
Non fa nemmeno dolcetto o scherzetto oggi.

40
00:02:04,816 --> 00:02:07,416
Come? E chi mi dara' i miei vermi gommosi?

41
00:02:08,226 --> 00:02:11,376
- Sa che se li puo' comprare i dolci, vero?
- Lo so!

42
00:02:11,496 --> 00:02:14,601
Scusate, mi sto surriscaldando.
Fa davvero caldo qui dentro.

43
00:02:14,721 --> 00:02:18,270
Il punto e' che a ogni Halloween, ho la
tradizione di spaventare a morte Dave.

44
00:02:18,390 --> 00:02:20,390
Cavolo, e' davvero una strega.

45
00:02:21,400 --> 00:02:25,027
Non l'ho capita perche' Allison non
e' vestita da niente in questo momento.

46
00:02:25,147 --> 00:02:25,797
Ok.

47
00:02:27,136 --> 00:02:28,959
Intendo uno spavento simpatico

48
00:02:29,079 --> 00:02:31,830
come faceva mia madre a me e a
mio fratello quando eravamo bambini.

49
00:02:31,950 --> 00:02:32,968
E ci piaceva.

50
00:02:33,088 --> 00:02:36,569
Ecco perche' Halloween e' la mia
festa preferita. E anche a Dave piace.

51
00:02:36,689 --> 00:02:39,046
Urla e salta tra le mie braccia,

52
00:02:39,166 --> 00:02:40,758
e io mi guadagno una coccola.

53
00:02:40,878 --> 00:02:43,178
Ma ora dice che e' troppo infantile.

54
00:02:43,595 --> 00:02:44,708
Questa mattina,

55
00:02:44,828 --> 00:02:48,179
l'ho svegliato con questo, ma niente.

56
00:02:49,198 --> 00:02:50,398
Ragno! Scappa!

57
00:02:52,036 --> 00:02:52,986
E' finto.

58
00:02:58,223 --> 00:02:59,923
- Non e' vero.
- Lo so!

59
00:03:00,390 --> 00:03:02,690
Scusate, mi devo levare questo coso.

60
00:03:02,810 --> 00:03:05,560
Dr. Ken - S02E05
"D.K.'s Korean Ghost Story"

61
00:03:05,680 --> 00:03:08,880
Traduzione: catastrophe,
Fidelis, Iris_Flower, Lily Bi

62
00:03:09,000 --> 00:03:10,350
Revisione: Lily Bi

63
00:03:16,570 --> 00:03:19,820
- Dolcetto o scherzetto!
- Siete cosi' carini voi due.

64
00:03:20,899 --> 00:03:23,148
Mi ricordo quando facevo
io dolcetto o scherzetto.

65
00:03:23,268 --> 00:03:25,208
Beh, divertitevi e fate attenzione.

66
00:03:25,328 --> 00:03:27,449
Grazie, Dave. Ci vediamo domani a scuola.

67
00:03:27,569 --> 00:03:29,569
Ok, Barry. Stammi bene, Wayne!

68
00:03:33,220 --> 00:03:34,120
Ragazzi.

69
00:03:37,031 --> 00:03:40,758
Ok, devo trovare un costume per
stasera. Qualcuno ha qualche idea?

70
00:03:40,878 --> 00:03:42,764
Pensavo che Tammy avesse
detto niente costumi.

71
00:03:42,766 --> 00:03:47,566
Si', ma ha preso l'influenza, perso peso,
e vuole farla in costume per pavoneggiarsi.

72
00:03:49,119 --> 00:03:50,219
Adolescenti.

73
00:03:51,994 --> 00:03:54,685
Ragazzi, ho 30 minuti per
pensare a come andarci.

74
00:03:54,805 --> 00:03:58,905
Ecco un'idea. Puoi rotolarti nel
giardino e andare come persona sporca.

75
00:03:59,593 --> 00:04:01,251
E ora ho 29 minuti.

76
00:04:04,613 --> 00:04:06,045
Dave, vuoi uno snack?

77
00:04:06,165 --> 00:04:09,519
No, ho sbagliato! Sono occhi
che ho riportato dall'ospedale!

78
00:04:09,639 --> 00:04:11,834
Ci hai provato, mamma. E' uva spellata.

79
00:04:11,954 --> 00:04:16,054
L'unica cosa spaventosa qui e' che
tutti i nutrienti sono nella buccia.

80
00:04:16,751 --> 00:04:18,701
Davvero? Nemmeno un sobbalzo.

81
00:04:18,930 --> 00:04:21,337
Non sono piu' un bambino. Non
mi spaventa piu' niente ormai.

82
00:04:21,457 --> 00:04:23,245
Tranne la previdenza sociale scaduta,

83
00:04:23,365 --> 00:04:25,465
o le ripercussioni della Brexit.

84
00:04:25,948 --> 00:04:29,548
Mi piaceva spaventarti e farti
venire di corsa nel mio letto.

85
00:04:29,844 --> 00:04:31,553
Mi manca coccolare il mio bambino.

86
00:04:31,673 --> 00:04:34,073
Si', e' stato bello finche' e' durato.

87
00:04:36,513 --> 00:04:38,363
- Niente costume?
- Zitto.

88
00:04:39,580 --> 00:04:42,231
Sai, Dave, e' un bene
che non hai piu' paura.

89
00:04:42,351 --> 00:04:45,801
Concordo, mi aiutera' molto
col mio gioco online di tuffi.

90
00:04:46,523 --> 00:04:48,231
Io ho una storia di fantasmi.

91
00:04:48,356 --> 00:04:50,397
Ma... e' troppo spaventosa per i bambini.

92
00:04:50,533 --> 00:04:52,652
Una storia di fantasmi ad Halloween?

93
00:04:52,772 --> 00:04:54,072
Molto originale.

94
00:04:55,120 --> 00:04:57,407
Ma non e' una normale storia di fantasmi.

95
00:04:57,527 --> 00:04:59,248
E' una storia di <i>gwishin.</i>

96
00:04:59,368 --> 00:05:00,770
- <i>Gwishin?</i>
- Gia'.

97
00:05:00,890 --> 00:05:03,431
"<i>Gwishin</i>" significa "fantasma" in coreano.

98
00:05:03,551 --> 00:05:06,450
Non ho mai raccontato questa storia
a tuo padre quando era ragazzo perche'

99
00:05:06,570 --> 00:05:08,296
lo avrebbe spaventato troppo.

100
00:05:08,890 --> 00:05:10,790
I <i>gwishin</i> non mi spaventano.

101
00:05:11,558 --> 00:05:12,561
Neanche me.

102
00:05:12,681 --> 00:05:15,289
Ma fai pure, nonno.
Raccontaci la tua storiella.

103
00:05:17,066 --> 00:05:18,555
Tanto tempo fa,

104
00:05:18,675 --> 00:05:21,287
c'era un ragazzo di nome Hyun
che viveva con sua madre

105
00:05:21,407 --> 00:05:23,457
in una casetta vicino al bosco.

106
00:05:23,973 --> 00:05:27,323
<i>Ogni mattina, la madre di Hyun
lo accompagnava a scuola.</i>

107
00:05:28,377 --> 00:05:31,663
<i>Un giorno, lui decise che era
abbastanza grande da andarci da solo.</i>

108
00:05:31,783 --> 00:05:34,220
Caro figlio mio, e' troppo pericoloso,

109
00:05:34,340 --> 00:05:35,812
e sei troppo giovane.

110
00:05:36,099 --> 00:05:37,249
E dai, mamma.

111
00:05:38,402 --> 00:05:40,577
Sono praticamente un undicenne
che va verso i 46 anni.

112
00:05:40,697 --> 00:05:42,182
Sono un ometto.

113
00:05:43,840 --> 00:05:45,941
Ma viviamo al limite di un bosco infestato.

114
00:05:46,061 --> 00:05:48,812
C'e' una miriade di fantasmi li' fuori
che potrebbero farti del male.

115
00:05:48,932 --> 00:05:50,132
Soprattutto...

116
00:05:50,579 --> 00:05:52,279
il fantasma senza volto.

117
00:05:52,612 --> 00:05:53,862
Che aspetto ha?

118
00:05:54,384 --> 00:05:56,134
Sul serio? Il nome non...

119
00:05:56,876 --> 00:05:58,540
Ti assicuro che conosco la strada.

120
00:05:58,660 --> 00:06:00,635
Destra, destra, sinistra, destra, sinistra,

121
00:06:00,755 --> 00:06:03,100
dritto per un po',
poi sinistra e terza porta a destra.

122
00:06:04,273 --> 00:06:06,231
Beh, la strada e' quella.

123
00:06:06,718 --> 00:06:09,517
D'accordo, ma nessuna scorciatoia
e non parlare con gli sconosciuti.

124
00:06:09,637 --> 00:06:12,045
Gesu', non fartela addosso
alle tue mutande di iuta.

125
00:06:12,147 --> 00:06:14,247
Ho tutto sotto controllo, mamma.

126
00:06:21,317 --> 00:06:23,625
Mi piace questo ragazzo. Ha grinta.

127
00:06:24,149 --> 00:06:27,055
E scommetto che arriva
a scuola senza incidenti.

128
00:06:29,222 --> 00:06:32,853
Che ne dite? Potrei farmi un
ciuffo e fare Janelle Monae.

129
00:06:35,472 --> 00:06:36,753
Quello e' il mio smoking?

130
00:06:36,873 --> 00:06:38,823
E perche' i pantaloni sono...

131
00:06:39,143 --> 00:06:40,693
cosi' corti su di te?

132
00:06:42,349 --> 00:06:44,640
Non lo so.
Forse perche' hai il corpo di un ginnasta?

133
00:06:44,760 --> 00:06:48,241
Senza i muscoli ne' il talento
ne' il temperamento.

134
00:06:48,724 --> 00:06:51,269
Non puoi prenderlo in prestito,
perche' mi ci sono sposato con quello,

135
00:06:51,282 --> 00:06:54,201
e un giorno, si spera,
ci si sposera' anche Dave con quello.

136
00:06:54,724 --> 00:06:56,523
Papa', sono commosso.

137
00:06:57,843 --> 00:06:59,193
Posso continuare?

138
00:06:59,980 --> 00:07:02,388
Scusa. Stavamo condividendo
un momento toccante.

139
00:07:03,161 --> 00:07:04,688
A questo punto,

140
00:07:04,808 --> 00:07:07,108
Hyun era nelle profondita' del bosco,

141
00:07:07,228 --> 00:07:08,899
<i>e aveva molta sete.</i>

142
00:07:09,448 --> 00:07:12,671
<i>Per fortuna, si imbatte'
in un vecchio pozzo di pietra.</i>

143
00:07:12,791 --> 00:07:14,530
Un vecchio pozzo di pietra.

144
00:07:14,650 --> 00:07:16,933
<i>Fammi indovinare.
Hyun si becca una malattia idrotrasmessa</i>

145
00:07:16,945 --> 00:07:19,295
<i>bevendo da una fonte poco affidabile.</i>

146
00:07:19,415 --> 00:07:23,625
- <i>Che razza di storia sui fantasmi sarebbe?</i>
- <i>Una educativa che salva molte vite?</i>

147
00:07:24,361 --> 00:07:26,810
<i>Non appena Hyun
stava per toccare l'acqua...</i>

148
00:07:26,930 --> 00:07:28,330
Bene! Una persona.

149
00:07:29,598 --> 00:07:31,224
<i>Era un</i> chong gak gwishin,

150
00:07:31,344 --> 00:07:33,494
<i>che significa "fantasma scapolo".</i>

151
00:07:33,915 --> 00:07:36,577
<i>Vaga in eterno alla ricerca dell'amore,</i>

152
00:07:36,697 --> 00:07:39,396
<i>ma e' cosi' solo che
si accontenta di un amico.</i>

153
00:07:39,516 --> 00:07:42,266
Si', non ho alcun
impegno stasera, quindi...

154
00:07:42,809 --> 00:07:44,859
sono molto contento di vederti.

155
00:07:45,179 --> 00:07:48,422
Ehi, vuoi unirti a me a bere
un boccale di acqua della morte?

156
00:07:49,158 --> 00:07:50,236
<i>Acqua della morte?</i>

157
00:07:50,356 --> 00:07:53,156
Questo tizio puzza
di sconosciuto pericoloso.

158
00:07:54,437 --> 00:07:56,625
Questo tizio e' un duro proprio come Hyun.

159
00:07:56,745 --> 00:08:00,400
Dovrebbero comprarsi giubbotti di pelle
e appoggiarsi insieme su delle mura.

160
00:08:00,842 --> 00:08:01,920
Quello e' tuo padre.

161
00:08:02,040 --> 00:08:03,449
Quello e' tuo figlio.

162
00:08:04,123 --> 00:08:05,208
Comunque,

163
00:08:05,220 --> 00:08:07,230
erano li', al pozzo.

164
00:08:07,929 --> 00:08:11,537
Ehi, non vorrei suonare scortese,
ma non dovrei parlare con gli sconosciuti.

165
00:08:13,221 --> 00:08:14,922
Non pensare a me come uno sconosciuto, no.

166
00:08:15,042 --> 00:08:19,452
Considerami piuttosto come un amico
inquietante che stara' al tuo fianco...

167
00:08:19,572 --> 00:08:20,872
per l'eternita'.

168
00:08:22,792 --> 00:08:24,073
Mi sembra giusto.

169
00:08:24,875 --> 00:08:26,073
Cin cin.

170
00:08:27,432 --> 00:08:31,000
- Ma perche' si chiama acqua della morte?
- Cosa? No, niente!

171
00:08:31,686 --> 00:08:35,392
Ti diro' questo, sicuramente
non morirai per aver dato un sorsetto.

172
00:08:38,049 --> 00:08:41,644
Ehi, ti piacerebbe essere distratto
da un bel trucchetto da festa?

173
00:08:41,764 --> 00:08:43,063
Guarda qui.

174
00:08:53,734 --> 00:08:54,884
Ecco, prendi.

175
00:09:01,686 --> 00:09:02,834
Cavolo.

176
00:09:09,051 --> 00:09:11,738
Destra, destra, sinistra,
destra, sinistra, dritto per un po',

177
00:09:11,858 --> 00:09:14,594
poi sinistra e terza porta a destra.
Dov'e' la porta?

178
00:09:14,714 --> 00:09:16,114
Dov'e' la porta??!

179
00:09:17,313 --> 00:09:18,374
Questo...

180
00:09:18,723 --> 00:09:19,821
e'...

181
00:09:20,320 --> 00:09:21,467
pazzesco.

182
00:09:27,439 --> 00:09:30,175
Sei andato a prendere la birra cinque
minuti fa. Perche' ci hai messo tanto?

183
00:09:30,183 --> 00:09:33,506
Ho preso una birra cinque minuti fa.
Questa e' la seconda.

184
00:09:34,155 --> 00:09:37,865
Papa' beve perche' la storia lo rende
nervoso, non perche' non ti vuole bene.

185
00:09:38,257 --> 00:09:40,809
Non ti giudico.
Sto bevendo per lo stesso motivo.

186
00:09:43,394 --> 00:09:46,256
Cosi', Hyun si era
del tutto perso nel bosco...

187
00:09:46,376 --> 00:09:48,076
<i>stile "strega di Blair".</i>

188
00:09:54,016 --> 00:09:56,391
<i>E fini' proprio in un cimitero.</i>

189
00:09:56,766 --> 00:09:59,449
<i>Perche' un cimitero? E' sempre un cimitero.</i>

190
00:10:05,738 --> 00:10:07,390
Perche' entri nella mia stanza?

191
00:10:07,905 --> 00:10:09,294
<i>Questo e' Jeoseung Saja,</i>

192
00:10:09,426 --> 00:10:11,849
<i>il potente, bello, triste
mietitore coreano.</i>

193
00:10:13,504 --> 00:10:15,525
- La tua camera e' un cimitero?
- Certo.

194
00:10:15,574 --> 00:10:17,595
Da dove credi provenga "muoio di sonno"?

195
00:10:20,028 --> 00:10:22,802
- In verita', ero solo di passaggio.
- Non posso lasciarti andare...

196
00:10:22,922 --> 00:10:25,090
fin quando io e te non facciamo
un piccolo gioco.

197
00:10:25,371 --> 00:10:27,565
Gioco? Capisco.
Cosa ne pensi di nascondino?

198
00:10:27,603 --> 00:10:29,596
Tu ti nascondi ed io cerco l'uscita.

199
00:10:30,673 --> 00:10:31,849
<i>Pubblico difficile. </i>

200
00:10:31,885 --> 00:10:34,166
Jeoseung Saja e' un <i>gwishin</i>
senza senso dell'umorismo.

201
00:10:34,755 --> 00:10:37,575
Oppure... Hyun non e'
divertente come crede.

202
00:10:39,427 --> 00:10:41,977
Cosa ne pensate di questo? Non male, vero?

203
00:10:46,736 --> 00:10:48,798
Pazzesco! E' perfetto!

204
00:10:49,076 --> 00:10:51,155
I vecchi vestiti del mio
gruppo di break dance.

205
00:10:52,307 --> 00:10:55,621
- Eri in un gruppo di break dance?
- Certo, i Bibimbap Boyz.

206
00:10:56,137 --> 00:10:57,387
Era fantastico!

207
00:10:59,008 --> 00:11:00,752
Aspetta, il retro e' tutto aperto.

208
00:11:00,758 --> 00:11:02,667
Si', quando feci il windmill

209
00:11:02,668 --> 00:11:04,862
e ruppi i pantaloni sul
marciapiede affollato.

210
00:11:05,339 --> 00:11:07,483
E' stato un lungo e ventoso ritorno a casa.

211
00:11:07,916 --> 00:11:08,814
Bei tempi.

212
00:11:10,746 --> 00:11:13,365
Quindi, che gioco ha fatto Hyun
con il triste mietitore?

213
00:11:13,461 --> 00:11:17,192
Con la sua mancanza di forza nelle braccia,
prego non sia uno sport con la palla.

214
00:11:17,584 --> 00:11:20,684
- E' piu' forte di come pensano tutti.
- Non lo e'.

215
00:11:21,402 --> 00:11:22,432
Comunque...

216
00:11:23,005 --> 00:11:24,805
Ho un'indovinello per voi.

217
00:11:25,251 --> 00:11:27,717
Se rispondi correttamente, sei libero.

218
00:11:28,595 --> 00:11:30,395
Se rispondi in modo errato

219
00:11:31,105 --> 00:11:32,415
muori.

220
00:11:32,535 --> 00:11:35,889
Il dottore e' una donna. L'arma era un
ghiacciolo. Erano in verita' gemelli!

221
00:11:37,103 --> 00:11:38,163
L'enigma e'...

222
00:11:38,325 --> 00:11:40,179
cosa indossa vestiti nella sua infanzia

223
00:11:40,198 --> 00:11:42,367
ma se ne sbarazza raggiunta la maturita'?

224
00:11:42,541 --> 00:11:43,483
Lo conosco.

225
00:11:44,836 --> 00:11:45,610
Passo.

226
00:11:48,377 --> 00:11:50,585
Cosa indossa vestiti nell'infanzia.

227
00:11:51,157 --> 00:11:53,107
Un bambino che e' un modello?

228
00:11:53,929 --> 00:11:55,766
Ma poi perche' perde i suoi vestiti?

229
00:11:55,979 --> 00:11:57,829
Pensa, Dave. E' un nudista.

230
00:11:58,823 --> 00:12:01,761
Un piccolo modello da catalogo
che cresce e diventa un nudista.

231
00:12:01,813 --> 00:12:02,927
Risposta finale.

232
00:12:03,047 --> 00:12:03,697
No!

233
00:12:04,091 --> 00:12:05,742
Come fai ad essere un dottore?

234
00:12:07,642 --> 00:12:09,967
- Ma Hyun conosceva la risposta, giusto?
- No.

235
00:12:10,262 --> 00:12:12,969
Ma Hyun era intelligente per certi aspetti.

236
00:12:16,200 --> 00:12:18,435
Ok, la risposta al tuo enigma e'...

237
00:12:21,153 --> 00:12:25,772
Dritto nelle palle del fantasma!
La risposta era bamboo!

238
00:12:26,631 --> 00:12:29,916
Aspetta, il bamboo indossa vestiti
nella sua infanzia?

239
00:12:30,212 --> 00:12:32,207
Tipico indovinello coreano. Aggiornati.

240
00:12:34,255 --> 00:12:35,078
E cosi'

241
00:12:35,799 --> 00:12:37,197
Hyun vagava,

242
00:12:37,852 --> 00:12:40,598
<i>non sapendo cosa fare o dove andare.</i>

243
00:12:41,414 --> 00:12:43,615
<i>Da lontano, senti' un rumore.</i>

244
00:12:44,113 --> 00:12:47,136
<i>- E' una trappola.</i>
<i>- O e' un concerto pop nella foresta.</i>

245
00:12:47,197 --> 00:12:49,347
<i>Il Festival di Coachella coreano.</i>

246
00:12:58,788 --> 00:12:59,720
<i>Chi era lei?</i>

247
00:12:59,802 --> 00:13:00,952
<i>Era un gumiho.</i>

248
00:13:01,146 --> 00:13:04,620
<i>Attira i bambini a se' cosi' puo'
mangiare i loro cuori e fegati.</i>

249
00:13:04,658 --> 00:13:06,053
<i>Non va bene, gumiho.</i>

250
00:13:14,688 --> 00:13:16,895
Ascoltero' da qui dietro.

251
00:13:17,340 --> 00:13:19,489
E'... bello, ad ogni modo.

252
00:13:19,913 --> 00:13:22,213
Sicuramente comprero'
dei gadget dopo il bis.

253
00:13:31,329 --> 00:13:32,064
Preso!

254
00:13:32,291 --> 00:13:33,138
Perfetto.

255
00:13:33,214 --> 00:13:36,630
Mettilo nella gabbia e preparalo. Speravo
avesse piu' carne, ma ce lo faremo bastare.

256
00:13:37,079 --> 00:13:38,579
Sto morendo di fame.

257
00:13:41,546 --> 00:13:44,179
Morirai molto presto.

258
00:13:49,738 --> 00:13:51,988
Scusa, e' solo una risata isterica.

259
00:13:53,687 --> 00:13:55,701
Hyun non puo' essere
mangiato! E' Hyun!

260
00:13:56,657 --> 00:13:57,910
Vuoi sapere se fugge?

261
00:13:57,940 --> 00:13:59,140
- Si'!
- Si'!

262
00:14:00,212 --> 00:14:00,862
Ok.

263
00:14:01,102 --> 00:14:03,513
Lo scoprirai dopo questi messaggi.

264
00:14:13,273 --> 00:14:17,882
Solo una precauzione se la luce va via
perche' tuo nonno apre accidentalmente

265
00:14:17,919 --> 00:14:19,673
un portale per l'inferno coreano.

266
00:14:20,546 --> 00:14:23,268
Non aprirei mai un portale per il karaoke.

267
00:14:24,924 --> 00:14:26,847
Vedi? Questo e' divertente.

268
00:14:27,656 --> 00:14:29,313
Ok, possiamo tornare alla storia?

269
00:14:29,394 --> 00:14:30,950
Beh, dipende. Dave?

270
00:14:31,393 --> 00:14:33,086
Si', si'. Certo.

271
00:14:33,943 --> 00:14:36,050
Cosi', Hyun era bloccato nella gabbia,

272
00:14:36,733 --> 00:14:38,833
<i>disperato nel trovare un'uscita.</i>

273
00:14:41,231 --> 00:14:42,791
Ti mangero' tutto.

274
00:14:46,837 --> 00:14:48,858
Senti, vieni a prendermi dopo le 10.

275
00:14:49,043 --> 00:14:52,835
Avro' bisogno di altro sale ed un bicchiere
con tre quarti di acqua della morte.

276
00:14:52,836 --> 00:14:54,215
Wow, sei davvero organizzata.

277
00:14:54,428 --> 00:14:56,711
Si', diciamo che mi piace
che in un'altra vita

278
00:14:56,719 --> 00:14:58,669
sarei un direttore d'ufficio.

279
00:14:58,936 --> 00:15:00,900
Con le palle! Ora, indietro!

280
00:15:09,366 --> 00:15:11,835
Allora, perche' hai
deciso di lavorare per...

281
00:15:12,491 --> 00:15:13,547
<i>gumiho</i>, vero?

282
00:15:13,994 --> 00:15:15,467
Per il tuo stesso motivo.

283
00:15:15,525 --> 00:15:17,660
Mi sono perso mentre andavo a scuola

284
00:15:17,675 --> 00:15:20,030
e ora devo essere il suo schiavo.

285
00:15:20,091 --> 00:15:21,869
Anche tu all'East Boys Academy?

286
00:15:21,913 --> 00:15:23,413
Si', forza Procioni!

287
00:15:24,266 --> 00:15:25,545
Classe 1795.

288
00:15:27,012 --> 00:15:29,308
- Aspetta, quindi sei...
- Morto? Si'.

289
00:15:29,428 --> 00:15:31,800
Ma mi lusinga che
non te ne sia accorto.

290
00:15:34,596 --> 00:15:35,666
Devo andarmene.

291
00:15:35,686 --> 00:15:38,030
Perche'? La festa e' appena iniziata.

292
00:15:39,806 --> 00:15:42,025
Pensavo avessimo fatto amicizia al pozzo,

293
00:15:42,044 --> 00:15:44,309
ti ho seguito e ho pensato, sai...

294
00:15:45,403 --> 00:15:46,893
migliori amici per sempre.

295
00:15:47,755 --> 00:15:49,090
Proprio per sempre.

296
00:15:51,496 --> 00:15:53,786
Devo veramente uscire da qui.

297
00:15:55,182 --> 00:15:56,473
Ehi, ragazzo morto?

298
00:15:56,835 --> 00:15:58,696
Ti ricordi il giuramento scolastico?

299
00:15:58,795 --> 00:15:59,693
Certo.

300
00:16:00,206 --> 00:16:01,228
Come faceva?

301
00:16:01,710 --> 00:16:03,679
"Siamo uomini d'onore.

302
00:16:03,799 --> 00:16:06,082
Sinceri notte e di'.

303
00:16:06,351 --> 00:16:08,923
Quando un compagno
procione ha bisogno di me

304
00:16:09,546 --> 00:16:10,752
Io saro'...

305
00:16:11,925 --> 00:16:12,966
sempre li'."

306
00:16:20,515 --> 00:16:22,100
Adesso mi fai uscire?

307
00:16:22,317 --> 00:16:23,983
Cielo, no. Sicuramente no.

308
00:16:25,865 --> 00:16:28,017
Fantastico. Quale parte di me ti mangerai?

309
00:16:28,137 --> 00:16:31,287
Beh, sono vegano, quindi
mangero' un'insalata di pigne.

310
00:16:31,704 --> 00:16:35,000
Forse anche un po' di budino di fango.
Oggi posso fare uno strappo.

311
00:16:37,125 --> 00:16:40,579
Pensavo che la sceneggiata dello
spirito scolastico avrebbe funzionato.

312
00:16:41,380 --> 00:16:43,820
Ha funzionato. Serviva
per farlo avvicinare

313
00:16:43,828 --> 00:16:45,578
tanto da prendere queste.

314
00:16:51,436 --> 00:16:53,461
Me ne vado, <i>chong gak gwishin</i>.

315
00:16:53,495 --> 00:16:54,488
Ci vediamo.

316
00:16:54,935 --> 00:16:56,023
Magari non qui.

317
00:16:57,096 --> 00:16:58,088
E io?!

318
00:16:59,398 --> 00:17:00,289
Aspetta.

319
00:17:00,725 --> 00:17:02,005
Sono un fantasma.

320
00:17:04,036 --> 00:17:05,533
Mi fa sempre il solletico.

321
00:17:07,715 --> 00:17:10,755
<i>Hyun cercava qualunque cosa</i>
<i>potesse farlo uscire da li'</i>

322
00:17:12,352 --> 00:17:13,341
Finalmente.

323
00:17:13,572 --> 00:17:15,888
Un cartello che non potrebbe
essere pių chiaro.

324
00:17:15,702 --> 00:17:17,172
{an8} SALVEZZA
DA QUESTA PARTE

325
00:17:17,239 --> 00:17:19,816
SE NON VOLETE RAGGIUNGERE
LA SALVEZZA, DA QUESTA PARTE.

326
00:17:23,698 --> 00:17:26,817
<i>Cammino' lungo il molo e</i>
<i>si chiese cosa avrebbe dovuto fare.</i>

327
00:17:26,834 --> 00:17:28,595
Mi chiedo cosa dovrei fare.

328
00:17:31,138 --> 00:17:32,980
<i>Questo e' il mulgwishin,</i>

329
00:17:33,262 --> 00:17:37,087
<i>un fantasma acquatico che usa le sue lunghe
braccia per trascinare i bambini nel lago</i>

330
00:17:37,318 --> 00:17:40,305
<i> Perche' mai dovrebbero costruire</i>
<i>una scuola in questa zona?</i>

331
00:18:00,150 --> 00:18:02,262
Mi dispiace per l'aspetto.

332
00:18:03,054 --> 00:18:06,397
Non ho avuto il tempo di mettere
qualcosa di piu' carino, quindi

333
00:18:07,005 --> 00:18:09,326
ho indossato questo vecchio straccetto.

334
00:18:11,894 --> 00:18:12,866
Posso...

335
00:18:13,348 --> 00:18:14,494
abbracciarti?

336
00:18:16,012 --> 00:18:17,275
Guarda, in realta'

337
00:18:17,307 --> 00:18:18,911
il mio istinto dice si'.

338
00:18:27,899 --> 00:18:28,921
Ok, vado via.

339
00:18:29,713 --> 00:18:31,852
Ken, calmati. E' solo una storia.

340
00:18:31,972 --> 00:18:33,306
Ma sembra cosė reale.

341
00:18:33,315 --> 00:18:34,753
Che ne dite di questo?

342
00:18:42,859 --> 00:18:45,512
Bene, e' deciso. Vada per
la gattara spaventosa.

343
00:18:48,448 --> 00:18:50,453
Non e' troppo spaventoso per te, vero?

344
00:18:50,716 --> 00:18:52,081
Posso continuare?

345
00:18:55,789 --> 00:18:56,449
Ok.

346
00:18:56,938 --> 00:18:57,830
Aspetta.

347
00:18:59,237 --> 00:19:01,308
C'e' un bozzo su questo lato del divano.

348
00:19:01,428 --> 00:19:02,578
Puoi andare.

349
00:19:05,726 --> 00:19:07,425
Vieni qui, piccoletto!

350
00:19:07,434 --> 00:19:08,747
- Eccolo!
- Prendilo!

351
00:19:09,066 --> 00:19:10,744
Sono venuto a prenderti!

352
00:19:11,215 --> 00:19:13,633
Veramente io volevo solo essere tuo amico.

353
00:19:18,125 --> 00:19:20,041
<i>perche' i fantasmi sono spariti?</i>

354
00:19:20,086 --> 00:19:23,564
<i>Perche' si stava avvicinando il</i>
<i>gwishin piu' spaventoso di tutti.</i>

355
00:19:23,684 --> 00:19:25,885
<i>Anche gli altri fantasmi ne hanno paura?</i>

356
00:19:25,946 --> 00:19:28,430
<i>Vai via, Hyun! Sei solo un ragazzino!</i>

357
00:19:28,849 --> 00:19:31,651
<i>Questo č il Dalgyalgwishin senza volto.</i>

358
00:19:31,661 --> 00:19:35,011
<i>E' cosė orribile, secondo la leggenda</i>
<i>se lo guardi direttamente</i>

359
00:19:35,157 --> 00:19:37,090
<i>muori all'istante.</i>

360
00:19:41,477 --> 00:19:44,114
<i>Il Dalgyalgwishin spari' nella foschia</i>

361
00:19:44,684 --> 00:19:46,391
<i>Finalmente Hyun era al sicuro.</i>

362
00:19:46,917 --> 00:19:50,071
<i>E capi' che non doveva comportarsi da uomo</i>

363
00:19:50,357 --> 00:19:52,332
<i>Perche' era ancora un ragazzino.</i>

364
00:19:52,808 --> 00:19:53,791
E' stato...

365
00:19:53,911 --> 00:19:54,942
veramente...

366
00:19:55,207 --> 00:19:56,198
pazzesco.

367
00:19:59,866 --> 00:20:01,790
<i>Ma era troppo tardi.</i>

368
00:20:02,109 --> 00:20:02,982
<i>Cosa?!</i>

369
00:20:16,970 --> 00:20:18,730
Mamma! Abbracciami!

370
00:20:18,823 --> 00:20:19,799
Hai paura?

371
00:20:20,577 --> 00:20:21,734
Hai paura?

372
00:20:22,624 --> 00:20:23,884
Non voglio crescere.

373
00:20:23,885 --> 00:20:25,972
Accompagnami a scuola per sempre.

374
00:20:27,005 --> 00:20:28,135
Certo.

375
00:20:28,495 --> 00:20:30,301
Anche quando andrai al college.

376
00:20:33,016 --> 00:20:33,996
Grazie.

377
00:20:38,884 --> 00:20:40,322
Non ho paura dei <i>gwishin</i>!

378
00:20:40,328 --> 00:20:42,489
Non ho paura dei <i>gwishin</i>!

379
00:20:42,609 --> 00:20:46,209
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk]
[www.facebook.com/hashsubs]

