﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:03,214
<i>SVEGLIA
TOCCA PER POSTPORRE</i>

2
00:00:20,940 --> 00:00:22,540
"George Bernard Shaw".

3
00:00:31,310 --> 00:00:34,910
<i>TROVATO IL PANDA</i>

4
00:01:04,264 --> 00:01:06,770
Jimbo, mi hai portato la colazione a letto?

5
00:01:06,771 --> 00:01:09,418
Si', come no. Che hai
fatto per meritarti la colazione?

6
00:01:09,419 --> 00:01:12,451
- Beh, almeno mi hai portato un mimosa.
- No. E' mio, di riserva.

7
00:01:12,924 --> 00:01:15,520
E' piu' forte.
Potresti fare un'osservazione:

8
00:01:15,521 --> 00:01:18,533
"Jimmy, oggi
sembri proprio arzillo e vitale".

9
00:01:18,534 --> 00:01:21,111
"Ottima osservazione, G.", ti risponderei.

10
00:01:21,112 --> 00:01:23,375
Perche' oggi costruiro'
la mia casa sull'albero.

11
00:01:23,376 --> 00:01:25,383
Vedi, durante il podcast di Vernon...

12
00:01:25,384 --> 00:01:26,715
- Cosa?
- Ho capito

13
00:01:26,716 --> 00:01:29,555
di aver avuto la voce di mio
padre in testa per tutta la vita.

14
00:01:29,556 --> 00:01:32,138
Bello, ho lo stesso
problema con la voce di mia madre.

15
00:01:32,139 --> 00:01:34,920
- E' come se...
- Si', parlavo di me. Sin dal funerale,

16
00:01:34,921 --> 00:01:37,377
la sua voce si e' andata affievolendo.

17
00:01:37,378 --> 00:01:40,499
Spero che l'ultimo
chiodo della casa sull'albero

18
00:01:40,500 --> 00:01:44,382
rappresenti l'ultimo chiodo che chiudera'
la bara dell'influenza di mio padre.

19
00:01:44,646 --> 00:01:46,223
Riposa in pace, coglione.

20
00:01:46,224 --> 00:01:49,197
Te lo dico, Gretchen,
ora che sono stato de-patrizzato,

21
00:01:49,198 --> 00:01:52,907
il mio mondo e' gravido di possibilita'.

22
00:01:52,908 --> 00:01:55,308
Bene, ma non dovresti finire il libro?

23
00:01:55,670 --> 00:01:56,670
Dovrei?

24
00:01:56,687 --> 00:01:58,637
Non ne sono piu' sicuro. Ehi!

25
00:01:59,836 --> 00:02:03,761
Credo di non aver diritto a giudicarti.
Sto leggendo un libro di training autogeno.

26
00:02:02,610 --> 00:02:04,044
{an8}<i>INTERIORITA' COSCIENTE</i>

27
00:02:04,045 --> 00:02:07,044
Si'. Risolvera' sicuramente
la tua miriade di problemi.

28
00:02:07,208 --> 00:02:09,308
Me lo ha consigliato l'analista.

29
00:02:09,344 --> 00:02:11,352
Parla dell'attenzione cosciente,

30
00:02:11,353 --> 00:02:13,002
- cioe' dell'essere...
- No.

31
00:02:13,003 --> 00:02:14,966
Penso che ti piacerebbe la psicanalisi.

32
00:02:14,967 --> 00:02:18,279
E' molto utile guardare la tua
vita da una diversa prospettiva.

33
00:02:18,280 --> 00:02:20,799
Come quando stanno tutti
sui banchi in <i>l'Attimo Fuggente</i>.

34
00:02:20,800 --> 00:02:23,089
- Il ragazzino si spara.
- Tipo, sto imparando

35
00:02:23,090 --> 00:02:25,859
come, a causa delle
aspettative assurde di mia madre,

36
00:02:25,860 --> 00:02:28,655
non riesco mai a spegnere
il cervello. Sto davvero...

37
00:02:28,656 --> 00:02:30,958
aprendo il bagagliaio
e guardando al suo interno.

38
00:02:30,959 --> 00:02:34,780
Intendi il cofano? Nel bagagliaio
hai solo scatole di sigarette messicane,

39
00:02:35,007 --> 00:02:38,073
vecchie parrucche di
Halloween e cinque sacchetti di vestiti

40
00:02:38,074 --> 00:02:39,589
mai donati alla Caritas.

41
00:02:39,590 --> 00:02:42,725
Ho davvero bisogno di capire
questa cosa dell'attenzione cosciente.

42
00:02:42,726 --> 00:02:44,669
Ci sto lavorando.

43
00:02:44,670 --> 00:02:46,370
Mi sto evolvendo, Jimmy.

44
00:02:46,730 --> 00:02:48,597
Non voglio che tu rimanga indietro.

45
00:02:48,598 --> 00:02:50,733
Credo che ce la faro'. Comunque...

46
00:02:50,900 --> 00:02:52,964
guarda: progetti!

47
00:02:53,238 --> 00:02:55,339
Non toccarli con le tue
mani sporche di sciroppo

48
00:02:55,340 --> 00:02:58,474
e Dio-solo-sa-che-altro
visto-che-non-ti-lavi-le-gambe.

49
00:02:58,730 --> 00:02:59,997
Guardaci!

50
00:03:00,189 --> 00:03:02,855
Tu rinunci alla carriera
per costruire case sugli alberi,

51
00:03:02,856 --> 00:03:05,937
io sto analizzando le
radici della mia malattia mentale.

52
00:03:05,938 --> 00:03:08,939
Ehi, prima di cambiare troppo,
ti va una scopata?

53
00:03:09,766 --> 00:03:10,766
Certo.

54
00:03:16,841 --> 00:03:18,541
Inizia tu. Ti raggiungo.

55
00:03:26,164 --> 00:03:29,292
You're The Worst - Stagione 3
Episodio 10 - "Talking to Me, Talking to Me"

56
00:03:32,087 --> 00:03:35,006
Traduzione: CompanyAlt, geo77, serminu

57
00:03:39,970 --> 00:03:42,982
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

58
00:03:50,862 --> 00:03:52,315
Facciamolo.

59
00:03:54,982 --> 00:03:56,427
Niente puo' rallentarmi,

60
00:03:56,428 --> 00:03:58,244
ma chi dice che mangiare di corsa...

61
00:03:59,511 --> 00:04:02,120
Cosa succede?
E' tutta la mattina che suona.

62
00:04:02,121 --> 00:04:05,273
<i>High Times</i> ha twittato
il video del Dottor Erba, e ora ricevo

63
00:04:05,274 --> 00:04:07,627
tweet fastidiosi dai fattoni.

64
00:04:08,145 --> 00:04:10,510
Non voglio essere uno
di quei fanatici dell'erba.

65
00:04:10,511 --> 00:04:13,156
Fai video con un
personaggio chiamato "Dottor Erba"

66
00:04:13,157 --> 00:04:15,255
e fumi tutto il giorno, tutti i giorni.

67
00:04:16,810 --> 00:04:18,160
Ascolta, Dorothy,

68
00:04:19,790 --> 00:04:22,361
- Ho smesso di prendere le mie medicine.
- Come?

69
00:04:22,362 --> 00:04:25,188
- Hai smesso e non me l'hai detto?
- Gia'. Non volevo...

70
00:04:25,189 --> 00:04:28,226
renderlo noto prima
di vedere come funzionava.

71
00:04:28,227 --> 00:04:32,166
E ascolta, molti veterani usano l'erba
per curare i disturbi post-traumatici.

72
00:04:32,167 --> 00:04:34,622
Certo, ci metto un
po' di piu' a fare le cose.

73
00:04:34,623 --> 00:04:36,650
Tipo, stamattina ho riso per 15 minuti

74
00:04:36,651 --> 00:04:39,821
perche' il rubinetto
somiglia vagamente a una faccia.

75
00:04:40,497 --> 00:04:41,697
Ma mi sento...

76
00:04:42,856 --> 00:04:44,006
davvero bene.

77
00:04:44,852 --> 00:04:46,802
Meglio di come mi sento da...

78
00:04:48,741 --> 00:04:49,741
sempre.

79
00:04:50,418 --> 00:04:51,646
Ok, allora va bene.

80
00:04:51,647 --> 00:04:54,216
Sono felice che tu abbia
trovato qualcosa che funzioni.

81
00:04:54,217 --> 00:04:56,147
E se dovessi diventare un fattone pigro,

82
00:04:56,148 --> 00:04:58,834
potresti sempre essere
il mio maritino casalingo.

83
00:04:58,835 --> 00:05:00,785
A proposito, andiamo avanti.

84
00:05:03,728 --> 00:05:05,135
Niente puo' rallentarmi,

85
00:05:05,136 --> 00:05:07,552
ma chi dice che mangiare
di corsa debba essere noioso?

86
00:05:07,553 --> 00:05:09,356
Con gli spuntini <i>Spuntinatore</i>

87
00:05:09,357 --> 00:05:12,804
ho la mia dose giornaliera
raccomandata... di divertimento.

88
00:05:29,955 --> 00:05:33,124
<i>Costruire la base di
una casa sull'albero, su un pino</i>

89
00:06:51,905 --> 00:06:53,478
Smettila!

90
00:06:53,479 --> 00:06:56,629
E mangia i tuoi fottuti
<i>nachos</i> come un essere umano!

91
00:06:56,638 --> 00:06:58,735
- Che hai che non va?
- L'analista dice

92
00:06:58,736 --> 00:07:01,677
che devo praticare l'attenzione cosciente,
quindi mi concentro

93
00:07:01,678 --> 00:07:03,929
sul sapore del cibo,

94
00:07:04,172 --> 00:07:06,359
sulle sensazioni della bocca, su...

95
00:07:06,360 --> 00:07:07,637
l'ingestione,

96
00:07:08,289 --> 00:07:10,119
sul pensare...

97
00:07:10,835 --> 00:07:12,184
all'ingestione.

98
00:07:12,185 --> 00:07:14,893
Cristo, e' come
cercare di mangiare un tappeto.

99
00:07:14,931 --> 00:07:16,431
Mangiare lentamente?

100
00:07:16,539 --> 00:07:18,938
Ma... metti meno cibo in bocca.

101
00:07:18,939 --> 00:07:21,728
Lo sapevi che le cose che
i tuoi facevano quando eri piccola

102
00:07:21,729 --> 00:07:24,243
possono influenzare la tua vita adulta?

103
00:07:24,244 --> 00:07:26,660
Che cosa? Intendi che viaggiano nel tempo?

104
00:07:26,661 --> 00:07:28,802
Per mia madre ogni cosa era una gara...

105
00:07:28,803 --> 00:07:32,327
i voti, il tennis, chi avesse un minor
indice di massa corporea, persino la TV.

106
00:07:32,433 --> 00:07:36,404
Durante <i>La Ruota</i>, voleva che
risolvessi la frase prima dei concorrenti.

107
00:07:36,405 --> 00:07:39,622
Ho sempre pensato che mia madre
fosse spaventosa, ma che fosse una giusta.

108
00:07:39,623 --> 00:07:41,438
Invece non era per niente giusta.

109
00:07:41,439 --> 00:07:42,922
Quindi non e' una giusta.

110
00:07:42,923 --> 00:07:44,355
Questa mattina, ho capito

111
00:07:44,356 --> 00:07:47,297
che per tutta la vita ho avuto
in testa la voce ipercritica di mia madre.

112
00:07:47,298 --> 00:07:51,137
Se non riesco a rimpiazzarla
con qualcosa di meglio, sono fottuta.

113
00:07:56,447 --> 00:07:57,685
Brucia! Brucia!

114
00:07:57,963 --> 00:07:58,963
Brucia!

115
00:08:00,183 --> 00:08:01,183
Aspetta!

116
00:08:01,385 --> 00:08:02,635
No, no, no, no!

117
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
E' quello che ottieni
quando offendi i <i>nachos</i>.

118
00:08:06,466 --> 00:08:08,551
Ok, ecco il suo tris di torte:

119
00:08:08,552 --> 00:08:12,252
doppia crema al limone,
cheesecake al <i>Kahlua</i> e delizia al cacao.

120
00:08:13,611 --> 00:08:15,786
E' l'ultima volta che mangio per due.

121
00:08:15,787 --> 00:08:17,487
Beh, ci hai dato dentro.

122
00:08:18,664 --> 00:08:20,714
- E' pronta, signorina?
- Si'.

123
00:08:21,914 --> 00:08:24,146
Andiamo a fare questo abortino.

124
00:08:37,407 --> 00:08:38,407
Papa'?

125
00:08:42,214 --> 00:08:43,214
Papa'?

126
00:08:49,968 --> 00:08:51,218
Se n'e' andato.

127
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Si'!

128
00:08:55,936 --> 00:08:56,986
Un brindisi

129
00:08:57,387 --> 00:09:00,542
al mio trionfo. Ho
completato la mia creazione

130
00:09:00,543 --> 00:09:04,093
dopo un'onesta giornata
di lavoro manuale, come fa la gente.

131
00:09:04,255 --> 00:09:05,855
Come fanno gli uomini.

132
00:09:09,282 --> 00:09:12,882
Grazie, <i>Herr</i> Martello.
Non ce l'avrei mai fatta senza di lei.

133
00:09:13,053 --> 00:09:16,553
Ci si vede giu', per festeggiare
con una <i>Pilsner</i>, tra poco.

134
00:09:19,905 --> 00:09:21,542
<i>Madame</i> Livella,

135
00:09:21,849 --> 00:09:25,655
e' stata una parte fondamentale
del mio successo, dal suo liquido verde

136
00:09:25,656 --> 00:09:27,506
fino alla bolla. <i>A bientot</i>.

137
00:09:31,267 --> 00:09:32,827
<i>Señor... </i>

138
00:09:33,156 --> 00:09:34,156
Trapanino.

139
00:09:34,685 --> 00:09:37,303
Ho contato su di lei piu' che sugli altri.

140
00:09:37,408 --> 00:09:39,926
Vada. Si goda un <i>Campari</i>.

141
00:09:39,927 --> 00:09:40,927
Offro io.

142
00:09:41,016 --> 00:09:42,116
<i>Ciao, amigo.</i>

143
00:09:54,399 --> 00:09:56,592
Oddio, ci sono un sacco
di ragazze a cui insegno.

144
00:09:56,593 --> 00:09:59,645
Se ti piace lo studente,
amerai il maestro, giusto?

145
00:09:59,646 --> 00:10:01,096
Andrai alla grande.

146
00:10:01,279 --> 00:10:03,129
- Ehi, Dorothy.
- Oh, ehi.

147
00:10:03,439 --> 00:10:05,752
Ciao. Ti sei iscritta per
"Ragazza dello Yoga",

148
00:10:05,753 --> 00:10:07,825
ma c'e' stato un
malinteso con il tuo agente.

149
00:10:07,826 --> 00:10:10,576
Speravamo di vederti
come "Mamma Stressata".

150
00:10:11,167 --> 00:10:12,567
Ok. Fantastico.

151
00:10:12,625 --> 00:10:15,164
Ottimo. Questo e'
l'accappatoio che devi mettere.

152
00:10:15,165 --> 00:10:16,715
- Si'.
- Fantastico.

153
00:10:19,049 --> 00:10:21,704
Ehi, sei sicura che vada bene?
Hai provato l'altra.

154
00:10:21,705 --> 00:10:25,073
Edgar, sono cose che
capitano sempre. Funziona cosi'.

155
00:10:25,074 --> 00:10:27,874
Ok, vado in bagno a togliermi
il correttore per le occhiaie,

156
00:10:27,875 --> 00:10:29,826
per sembrare super stressata.

157
00:10:35,357 --> 00:10:36,357
<i>Ehi.</i>

158
00:10:36,928 --> 00:10:39,013
Ti serve dell'altra erba?

159
00:10:39,113 --> 00:10:41,028
- Sei il Dottor Erba, vero?
- Si'.

160
00:10:41,029 --> 00:10:42,379
Sono Doug Benson.

161
00:10:42,484 --> 00:10:45,244
Si', sei il... comico del canale sull'erba.

162
00:10:45,245 --> 00:10:47,266
Anche, ma si', il genere e' quello.

163
00:10:47,267 --> 00:10:50,277
- Edgar Quintero.
- Fai video spassosi, amico.

164
00:10:50,278 --> 00:10:53,075
Ehi, dovresti fare un salto
nel mio "ufficio" qualche volta.

165
00:10:53,076 --> 00:10:55,937
Ho un progetto a cui
potresti essere interessato.

166
00:10:55,938 --> 00:10:57,622
Wow, si', sarebbe...

167
00:10:58,070 --> 00:10:59,520
sarebbe fantastico.

168
00:11:00,424 --> 00:11:02,051
Per quale parte ti presenti?

169
00:11:02,052 --> 00:11:04,894
Ho appena ottenuto il
ruolo del "Padre Assonnato".

170
00:11:04,895 --> 00:11:08,045
Ehi, vuoi farmi una
diagnosi per il mio personaggio?

171
00:11:08,395 --> 00:11:10,360
La mia diagnosi e'...

172
00:11:10,361 --> 00:11:12,147
hai bisogno di...

173
00:11:12,148 --> 00:11:13,923
dormire di piu'.

174
00:11:14,158 --> 00:11:15,440
Sto scherzando.

175
00:11:15,455 --> 00:11:18,004
Ti serve piu' erba!

176
00:11:18,005 --> 00:11:20,747
Si', immaginavo fosse quella la diagnosi.

177
00:11:25,756 --> 00:11:28,694
Perche' sono i gatti
ad avere le lingue migliori?

178
00:11:28,695 --> 00:11:30,818
Sicura che va bene se non vengo con te?

179
00:11:30,819 --> 00:11:32,852
- Devo meditare con l'app.
- Certo.

180
00:11:32,853 --> 00:11:35,191
- Vado da sola. Mi conoscono.
- Bene, uscirai tra

181
00:11:35,192 --> 00:11:36,904
- 40, 45 minuti.
- 40, 45 minuti.

182
00:11:45,035 --> 00:11:46,908
<i>Che cosa stai facendo?</i>

183
00:11:52,456 --> 00:11:57,291
<i>Ho rinnovato il passaporto. Ho preso la
tua auto e ho tolto le biglie dal serbatoio!</i>

184
00:11:57,292 --> 00:11:59,524
<i>Sono al settimo cielo</i>

185
00:11:59,525 --> 00:12:04,123
<i>Anche se tecnicamente
il settimo cielo non esiste</i>

186
00:12:04,124 --> 00:12:08,484
<i>Il mio capo mi ha rimproverato
perche' scrivo durante la riunione</i>

187
00:12:08,485 --> 00:12:12,175
<i>Mi guarda male mentre scrivo.
Forse dovrei smetterla. A dopo.</i>

188
00:12:16,251 --> 00:12:18,130
<i>E un'altra cosa, Jillian, sei...</i>

189
00:12:18,131 --> 00:12:19,533
<i>- A chi scrivi?
- Lo senti?</i>

190
00:12:19,534 --> 00:12:21,248
<i>Mi sta sgridando, proprio ora.</i>

191
00:12:21,249 --> 00:12:24,713
<i>Perche' non riesco a smettere di scrivere?
Devi mancarmi tanto.</i>

192
00:12:24,714 --> 00:12:27,114
<i>- Ciao!
- Dammi il telefono. Dammi...</i>

193
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
<i>CONSULTORIO FEMMINILE</i>

194
00:12:34,483 --> 00:12:36,183
Decisione difficile, eh?

195
00:12:38,155 --> 00:12:39,155
Si'.

196
00:12:39,763 --> 00:12:41,413
Le va di chiacchierare?

197
00:12:41,494 --> 00:12:43,634
Potrei aiutarla a
risolvere i suoi problemi.

198
00:12:43,635 --> 00:12:44,635
Grazie.

199
00:12:48,617 --> 00:12:50,679
Allora, che cosa la preoccupa?

200
00:12:52,022 --> 00:12:54,816
Beh... E' iniziato quando...

201
00:12:52,023 --> 00:12:54,817
{an8}<i>AMMAZZA BAMBINI! AMMAZZA BAMBINI!</i>

202
00:12:55,188 --> 00:12:56,734
Bene.

203
00:12:56,817 --> 00:12:58,617
Facciamo questa stronzata.

204
00:12:59,810 --> 00:13:01,906
<i>Durante questa meditazione</i>

205
00:13:01,907 --> 00:13:03,658
{an8}<i>IL BENESSERE DELLA MENTE</i>

206
00:13:02,054 --> 00:13:04,626
- <i>ci concentreremo sull'essere...</i>
- Coscienti.

207
00:13:04,627 --> 00:13:05,927
<i>coscienti.</i>

208
00:13:05,928 --> 00:13:07,457
<i>Non lo si e'</i>

209
00:13:07,458 --> 00:13:08,555
<i>nel passato,</i>

210
00:13:08,556 --> 00:13:10,675
<i>e nemmeno nel futuro,</i>

211
00:13:10,676 --> 00:13:12,924
- <i>ma nel... presente.</i>
- Presente.

212
00:13:12,925 --> 00:13:16,379
- Facile. Il prossimo.
- <i>Libera la mente e concentrati</i>

213
00:13:16,380 --> 00:13:18,218
- <i>sul tuo...</i>
- Respiro.

214
00:13:18,219 --> 00:13:19,769
- <i>ambiente.</i>
- Cazzo.

215
00:13:19,884 --> 00:13:21,643
<i>E sul tuo respiro.</i>

216
00:13:21,644 --> 00:13:24,041
- Si'! Fanculo, signora.
- <i>Presta attenzione</i>

217
00:13:24,042 --> 00:13:25,842
<i>all'alzarsi</i>

218
00:13:25,843 --> 00:13:27,666
<i>e all'abbassarsi</i>

219
00:13:27,670 --> 00:13:29,278
<i>del tuo petto.</i>

220
00:13:29,862 --> 00:13:31,212
<i>Presta attenzione</i>

221
00:13:31,570 --> 00:13:34,096
- <i>all'alzarsi e...</i>
- Oddio, e' cosi'

222
00:13:34,097 --> 00:13:36,793
- noioso che mi ammazzerei.
- <i>all'abbassarsi del tuo...</i>

223
00:13:36,794 --> 00:13:38,568
Basta, basta, basta.

224
00:13:51,497 --> 00:13:52,497
Edgar?

225
00:13:53,070 --> 00:13:54,080
Edgar!

226
00:13:54,081 --> 00:13:55,369
Dove diamine e'?

227
00:13:55,370 --> 00:13:57,532
Ovviamente, quando
cerco di scopare in cucina

228
00:13:57,533 --> 00:13:59,589
e' sempre tra i piedi, ma ora...

229
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
Alberi.

230
00:14:06,455 --> 00:14:07,455
Alberi.

231
00:14:08,211 --> 00:14:10,312
E se Pauline Due...

232
00:14:10,313 --> 00:14:12,095
No, oggi non devo scrivere.

233
00:14:12,215 --> 00:14:14,604
No, no, Malcolm! Stai zitto!

234
00:14:14,773 --> 00:14:17,873
Personaggi, smettetela
di parlare attraverso di me.

235
00:14:21,068 --> 00:14:23,315
Oddio, capitolo dodici. Simon potrebbe

236
00:14:23,316 --> 00:14:26,015
salire sugli altoparlanti del
concerto degli Oasis a Glanstonbury...

237
00:14:26,016 --> 00:14:27,204
No, io non...

238
00:14:27,205 --> 00:14:28,555
non lo faro'.

239
00:14:44,265 --> 00:14:46,056
Oh, Simon, geniale

240
00:14:46,057 --> 00:14:47,719
bastardo arrapato.

241
00:14:48,506 --> 00:14:49,756
Fanculo, papa',

242
00:14:49,887 --> 00:14:51,687
sono ancora uno scrittore.

243
00:15:04,548 --> 00:15:05,905
No, non oggi.

244
00:15:06,533 --> 00:15:09,629
Quindi, ho scaldato il
preservativo nel microonde

245
00:15:09,630 --> 00:15:12,239
- e ho preso la pipetta.
- Aspetta. Fai un passo indietro.

246
00:15:12,240 --> 00:15:14,187
Ok, io volevo un ghiacciolo...

247
00:15:14,188 --> 00:15:16,982
Lindsay, non lasciare
che le stronze pro-vita

248
00:15:16,983 --> 00:15:19,418
- ti distolgano dai tuoi diritti.
- Va tutto bene.

249
00:15:19,768 --> 00:15:23,381
Ci stavo gia' ripensando prima
che arrivasse questa gentile signora.

250
00:15:23,475 --> 00:15:26,475
- Che cosa? Perche'?
- Se io e Paul divorziassimo

251
00:15:26,779 --> 00:15:28,954
non avrei piu' una famiglia.

252
00:15:29,799 --> 00:15:30,799
Famiglia.

253
00:15:30,987 --> 00:15:33,281
Dimmi una famiglia composta da una persona.

254
00:15:33,282 --> 00:15:34,537
<i>Susan</i>.

255
00:15:35,193 --> 00:15:37,764
Senti, lo so...

256
00:15:37,765 --> 00:15:39,815
che diventare un vero

257
00:15:39,816 --> 00:15:42,466
essere umano e'
una cosa spaventosa, ma...

258
00:15:43,181 --> 00:15:44,193
ti aiutero'.

259
00:15:45,083 --> 00:15:46,470
Ti copro le spalle.

260
00:15:46,471 --> 00:15:47,471
Sempre.

261
00:15:48,829 --> 00:15:50,074
Grazie, Gretch.

262
00:15:50,607 --> 00:15:51,607
Ok.

263
00:15:53,265 --> 00:15:54,365
Sono pronta.

264
00:15:57,550 --> 00:15:59,146
Bel tentativo, terroristi.

265
00:15:59,147 --> 00:16:01,210
Un'altra vittoria per i diritti femminili.

266
00:16:02,468 --> 00:16:04,380
A dire il vero, volevo dirle di farlo.

267
00:16:04,443 --> 00:16:06,877
Secondo me, ci sono
circostanze attenuanti:

268
00:16:06,878 --> 00:16:08,460
stupro, incesto e...

269
00:16:09,041 --> 00:16:10,219
questa cosa qui.

270
00:16:25,957 --> 00:16:28,407
Il signor Benson e' pronto a riceverla.

271
00:16:31,145 --> 00:16:32,744
<i>No. No.</i>

272
00:16:33,819 --> 00:16:36,319
No. Mi sto allontanando dalla scrivania.

273
00:16:36,838 --> 00:16:38,738
Ti richiamo dall'elicottero.

274
00:16:39,288 --> 00:16:42,000
Scusa, dovevo occuparmene
prima che chiuda il mercato europeo.

275
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
Questo... questo posto
non e' quello che mi aspettavo.

276
00:16:44,886 --> 00:16:47,366
Ascolta, visto il mio
budget per il terzo quadrimestre,

277
00:16:47,367 --> 00:16:50,801
vorrei offrirti una parte nello
show che sto facendo per <i>Waze</i>.

278
00:16:50,802 --> 00:16:52,518
Il navigatore satellitare?

279
00:16:52,519 --> 00:16:54,572
- Non e' pericoloso?
- In realta', no.

280
00:16:54,573 --> 00:16:57,376
Il programma si avvia solo se sei
al semaforo o bloccato nel traffico.

281
00:16:57,377 --> 00:16:59,226
Quanto vorresti essere pagato?

282
00:17:03,139 --> 00:17:04,489
Trecento dollari?

283
00:17:05,557 --> 00:17:06,862
- Perfetto.
- Si'!

284
00:17:07,207 --> 00:17:09,190
Si'! Ehi, vorresti...

285
00:17:11,468 --> 00:17:13,118
fumare per festeggiare?

286
00:17:13,949 --> 00:17:16,249
Edgar, questo e' un luogo di lavoro.

287
00:17:18,274 --> 00:17:19,274
Grazie.

288
00:17:31,619 --> 00:17:32,619
Stai bene?

289
00:17:33,231 --> 00:17:34,631
Che stai pensando?

290
00:17:34,804 --> 00:17:35,804
Torta.

291
00:17:37,133 --> 00:17:39,266
Pensi a quello che stai mangiando?

292
00:17:39,267 --> 00:17:40,267
Certo.

293
00:17:40,331 --> 00:17:42,460
Se mangio la torta, penso "torta".

294
00:17:42,461 --> 00:17:45,416
Se ho la forchetta in bocca,
penso "forchetta".

295
00:17:45,998 --> 00:17:49,073
Hai appena abortito,
stai divorziando da tuo marito,

296
00:17:49,074 --> 00:17:52,674
e pensi esclusivamente a quello
che succede in questo momento?

297
00:17:52,675 --> 00:17:53,775
Pare di si'.

298
00:17:54,532 --> 00:17:56,992
- Martini alla fragola.
- Forse sei tipo...

299
00:17:57,232 --> 00:17:59,618
un guru dell'attenzione cosciente.

300
00:18:00,321 --> 00:18:02,202
Prendo appunti. Tu...

301
00:18:02,771 --> 00:18:04,728
dimmi tutto quello che pensi.

302
00:18:04,729 --> 00:18:06,279
Martini alla fragola.

303
00:18:07,864 --> 00:18:08,864
Mastica,

304
00:18:08,977 --> 00:18:09,977
mastica,

305
00:18:09,978 --> 00:18:11,479
mastica, piccolo peto.

306
00:18:11,480 --> 00:18:13,008
La cameriera si avvicina.

307
00:18:13,104 --> 00:18:14,104
Eccola.

308
00:18:14,370 --> 00:18:16,384
- Ciao. Mi parla.
- Posso portare altro?

309
00:18:16,385 --> 00:18:17,511
Mi parla.

310
00:18:17,512 --> 00:18:18,514
Ora parlo io.

311
00:18:18,701 --> 00:18:20,786
Neo sul collo, tette.

312
00:18:22,501 --> 00:18:23,853
Ciao, cameriera.

313
00:18:24,202 --> 00:18:25,418
Mi manca.

314
00:18:26,070 --> 00:18:27,465
Gretchen e' sempre qui.

315
00:18:27,466 --> 00:18:29,013
Ciao, Gretchen.

316
00:18:29,217 --> 00:18:30,717
Orecchie da bambina.

317
00:18:31,085 --> 00:18:32,535
Ho un'unghia rotta.

318
00:18:33,739 --> 00:18:35,030
Di nuovo torta.

319
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
Ehi!

320
00:18:47,143 --> 00:18:48,652
Che giornata produttiva!

321
00:18:48,653 --> 00:18:50,085
Ho guadagnato 80 dollari

322
00:18:50,086 --> 00:18:52,899
pulendo l'armadio di una
ricca signora, a Beverly Hills.

323
00:18:52,900 --> 00:18:54,450
- Fantastico.
- Si'.

324
00:18:54,626 --> 00:18:56,147
Anche io ho buone notizie.

325
00:18:56,441 --> 00:18:59,115
Jimmy ti ha fatto ricomprare
le caramelle che mi piacciono?

326
00:18:59,116 --> 00:19:00,716
Le Christopher al rum?

327
00:19:00,874 --> 00:19:01,874
No.

328
00:19:02,371 --> 00:19:04,221
Mi hanno offerto un lavoro.

329
00:19:05,057 --> 00:19:07,813
Scrivero' per il nuovo
programma di Doug Benson.

330
00:19:08,780 --> 00:19:10,815
- Che dici? Davvero?
- Si'.

331
00:19:10,816 --> 00:19:13,027
Scriverai battute
per un programma televisivo?

332
00:19:13,067 --> 00:19:15,102
Si'! Cioe'... e' a tempo determinato

333
00:19:15,103 --> 00:19:18,365
e devo firmare una pila
di liberatorie, ma va bene.

334
00:19:18,627 --> 00:19:20,577
Fantastico. Fantastico. E'...

335
00:19:21,289 --> 00:19:23,938
Lo sai che conosco Doug, no?
Gli hai detto che stiamo insieme?

336
00:19:23,939 --> 00:19:25,628
No, non sapevo lo conoscessi.

337
00:19:26,139 --> 00:19:27,667
Si', da anni.

338
00:19:27,668 --> 00:19:30,669
Lui faceva uno spettacolo a teatro,
io gli portavo l'acqua.

339
00:19:30,942 --> 00:19:33,284
E' incredibile che non
sapessi che conosco Doug.

340
00:19:33,285 --> 00:19:36,802
Avresti dovuto dirglielo.
Sarebbe andato fuori di testa.

341
00:19:37,058 --> 00:19:38,695
Comunque, congratulazioni!

342
00:19:38,696 --> 00:19:39,994
E' proprio...

343
00:19:40,147 --> 00:19:43,313
bello che ti stia
dando quest'opportunita'.

344
00:19:44,068 --> 00:19:46,644
- Pensavo non volessi averci a che fare.
- No.

345
00:19:46,645 --> 00:19:49,855
Ma ora sono uno di loro...
con un L.A.V.O.R.O.

346
00:19:50,246 --> 00:19:51,678
Riesci a crederci?

347
00:19:51,679 --> 00:19:54,219
Scrivo per un programa comico!

348
00:19:54,709 --> 00:19:56,487
- Non ci credo proprio.
- E...

349
00:19:57,336 --> 00:20:00,099
Non ce l'avrei mai fatta...

350
00:20:00,860 --> 00:20:02,409
senza di te, prof.

351
00:20:02,574 --> 00:20:03,859
Che ne diresti se

352
00:20:03,860 --> 00:20:06,316
io andassi di sopra e...

353
00:20:07,557 --> 00:20:09,156
ci preparassi

354
00:20:09,157 --> 00:20:12,086
la mia zuppa di ravioli da colazione?

355
00:20:12,649 --> 00:20:14,210
Mi piacerebbe.

356
00:20:16,058 --> 00:20:17,258
Arrivo subito.

357
00:21:02,059 --> 00:21:04,509
Sembra tutto cosi' diverso, da quassu'.

358
00:21:57,794 --> 00:21:58,794
Cammina.

359
00:22:02,015 --> 00:22:03,015
Divano.

360
00:22:08,963 --> 00:22:10,063
Telecomando.

361
00:22:12,404 --> 00:22:14,258
<i>C'e' una "J". Se lo risolve...</i>

362
00:22:14,259 --> 00:22:17,491
- <i>La Ruota</i>.
- <i>C'e' un premio di diecimila dollari</i>

363
00:22:17,492 --> 00:22:21,414
<i>da aggiungere. Altrimenti deve
comprare una vocale o girare la ruota.</i>

364
00:22:21,415 --> 00:22:23,193
- <i>Do la soluzione.</i>
- <i>Prego.</i>

365
00:22:23,194 --> 00:22:25,162
<i>"I Have The Wine, di Johnny Cash".</i>

366
00:22:25,163 --> 00:22:27,954
- Oh, mio Dio. Sei proprio...
- <i>Non e' esatto.</i>

367
00:22:27,955 --> 00:22:30,251
- No, guarda e basta.
- <i>Mi dispiace.</i>

368
00:22:30,252 --> 00:22:31,252
<i>Jason.</i>

369
00:22:32,313 --> 00:22:34,311
La Ruota. B.

370
00:22:35,473 --> 00:22:36,473
Respira.

371
00:22:38,793 --> 00:22:39,879
<i>Lettera "L".</i>

372
00:22:39,880 --> 00:22:41,235
<i>Si', ci sono due "L".</i>

373
00:22:41,236 --> 00:22:43,181
<i>Prenda la targhetta regalo...</i>

374
00:22:47,199 --> 00:22:48,680
<i>Presta attenzione...</i>

375
00:22:49,062 --> 00:22:50,917
<i>all'alzarsi...</i>

376
00:22:51,230 --> 00:22:55,170
<i>e all'abbassarsi... del tuo petto.</i>

377
00:22:58,564 --> 00:22:59,564
Ehi.

378
00:23:00,266 --> 00:23:01,296
Buone notizie.

379
00:23:01,558 --> 00:23:03,308
Ora sono super cosciente.

380
00:23:04,487 --> 00:23:06,048
Perche' sei pieno di terra?

381
00:23:06,049 --> 00:23:07,899
Ho fatto come mi hai detto.

382
00:23:08,332 --> 00:23:11,181
Ho guardato la mia vita
da una prospettiva esterna.

383
00:23:11,440 --> 00:23:13,307
Gia'. Non ti senti benissimo?

384
00:23:13,308 --> 00:23:14,309
No,

385
00:23:14,460 --> 00:23:15,811
e' stato orribile.

386
00:23:16,264 --> 00:23:18,776
- Non l'ho riconosciuta per niente.
- Che dici?

387
00:23:18,777 --> 00:23:20,577
Non riconosco la mia vita.

388
00:23:20,939 --> 00:23:24,457
Non so se ho mai fatto
almeno una scelta giusta.

389
00:23:26,778 --> 00:23:27,778
Tutto...

390
00:23:28,826 --> 00:23:31,410
- potrebbe essere sbagliato.
- Tutto?

391
00:23:35,657 --> 00:23:36,657
Tutto.

392
00:23:50,974 --> 00:23:53,456
E' "<i>I Walk The Line</i>".

393
00:23:54,361 --> 00:23:57,412
Revisione: CompanyAlt

394
00:23:57,413 --> 00:24:00,439
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

395
00:24:00,440 --> 00:24:03,483
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

