1
00:00:00,281 --> 00:00:03,471
Tutte le famiglie hanno dei
segreti e questo e' il nostro.

2
00:00:00,588 --> 00:00:56,593
<i>{an7}Nelle puntate precedenti...</i>

3
00:00:03,591 --> 00:00:05,184
Devi controllarlo.

4
00:00:05,304 --> 00:00:08,289
- Tuo nonno perse il controllo e...
<i>- E cosa?</i>

5
00:00:08,409 --> 00:00:10,809
<i>Era ossessionato dall'idea di poter...</i>

6
00:00:10,938 --> 00:00:14,338
spostare gli oggetti attraverso
il controllo della mente.

7
00:00:15,113 --> 00:00:17,062
<i>Ripensandoci, i segni erano li'...</i>

8
00:00:17,182 --> 00:00:19,771
<i>e' solo che non li abbiamo visti.
O non volevamo vederli.</i>

9
00:00:19,891 --> 00:00:22,561
Pensi che possiamo
essere fratello e sorella?

10
00:00:22,681 --> 00:00:23,631
<i>Dobbiamo.</i>

11
00:00:23,904 --> 00:00:26,301
<i>Eravamo tutti in rotta di collisione.</i>

12
00:00:26,421 --> 00:00:29,552
<i>- Ma non ce n'eravamo accorti.</i>
- Non accadra'... piu'.

13
00:00:29,672 --> 00:00:32,580
<i>La particolarita' di Azfal e' che ci prova
con tutto cio' che porta una gonna.</i>

14
00:00:32,700 --> 00:00:35,090
- Grazie per la dritta.
- Ho fatto una cosa brutta, molto brutta.

15
00:00:35,210 --> 00:00:39,060
- Che genere di cosa brutta?
<i>- Non volevo, non volevo. Non volevo.</i>

16
00:00:41,604 --> 00:00:43,236
<i>Ho bisogno che lei mi creda.</i>

17
00:00:43,356 --> 00:00:45,837
<i>- Non posso piu' affrontarlo da solo.
- Ok, va bene.</i>

18
00:00:45,957 --> 00:00:47,107
Dimostramelo.

19
00:00:54,359 --> 00:00:55,659
Adesso mi crede?

20
00:01:03,681 --> 00:01:04,581
Dammi...

21
00:01:05,508 --> 00:01:07,258
dammi solo un minuto, ok?

22
00:01:37,723 --> 00:01:38,673
Posali!

23
00:01:40,305 --> 00:01:41,155
Posali.

24
00:01:44,959 --> 00:01:48,209
Ho bisogno di tempo per
elaborare tutto questo. E'...

25
00:01:49,916 --> 00:01:50,911
molto da...

26
00:01:51,031 --> 00:01:51,981
digerire.

27
00:01:55,308 --> 00:01:58,178
Quando hai detto di aver fatto
una cosa brutta... quanto e' brutta?

28
00:01:58,298 --> 00:02:01,248
Come quando hai distrutto
la casa di tuo padre?

29
00:02:02,582 --> 00:02:04,060
Se vuoi il mio aiuto,

30
00:02:04,180 --> 00:02:07,538
ho bisogno che tu sia onesto
con me, e devi esserlo al 100%.

31
00:02:07,658 --> 00:02:11,908
Ho bisogno di sapere quando succede,
come succede e in quali circostanze.

32
00:02:13,274 --> 00:02:16,776
- Dobbiamo coinvolgere tuo padre
adesso. Ha il diritto di sapere. - No!

33
00:02:16,896 --> 00:02:18,246
Me l'ha promesso.

34
00:02:20,322 --> 00:02:23,972
Chiamami domani mattina.
Cercheremo di capire come procedere.

35
00:02:28,558 --> 00:02:29,858
Hai detto che...

36
00:02:30,961 --> 00:02:32,811
anche tuo nonno ce l'aveva.

37
00:02:33,547 --> 00:02:35,047
Che gli e' successo?

38
00:02:36,475 --> 00:02:37,625
Si e' ucciso.

39
00:02:46,503 --> 00:02:47,653
Gesu' Cristo!

40
00:02:55,306 --> 00:02:57,473
HIM - S01E03
"Episode 3" [SEASON FINALE]

41
00:02:57,593 --> 00:02:59,083
Traduzione e revisione: Mary.

42
00:02:59,203 --> 00:03:02,824
<i>Ricordate quello che ho detto a
proposito di vedere per credere?</i>

43
00:03:02,944 --> 00:03:03,694
<i>Ma...</i>

44
00:03:04,299 --> 00:03:08,137
<i>cosa succede se credere in quello che
vedi significa dubitare di ogni concetto</i>

45
00:03:06,456 --> 00:03:08,795
{an8}TELECINESI

46
00:03:08,257 --> 00:03:11,207
<i>di ogni principio su cui
e' basata la tua vita?</i>

47
00:03:11,991 --> 00:03:14,273
<i>Ed una volta che hai
accettato questo dubbio,</i>

48
00:03:14,393 --> 00:03:16,433
<i>verso quale sconosciuto inferno</i>

49
00:03:16,553 --> 00:03:17,703
<i>ti condurra'?</i>

50
00:03:19,193 --> 00:03:23,243
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]

51
00:03:38,174 --> 00:03:38,935
Si'?

52
00:03:39,055 --> 00:03:39,958
<i>E' con te?</i>

53
00:03:40,078 --> 00:03:40,728
No.

54
00:03:41,402 --> 00:03:42,764
Hai provato a chiamarlo?

55
00:03:42,884 --> 00:03:44,584
Certo che ci ho provato.

56
00:03:45,753 --> 00:03:46,553
Lui...

57
00:03:46,903 --> 00:03:49,488
forse e' rimasto a dormire
a casa di un amico.

58
00:03:49,608 --> 00:03:51,958
<i>Mi dispiace averti disturbato.</i> Scusa.

59
00:04:00,867 --> 00:04:01,767
Chi era?

60
00:04:02,771 --> 00:04:03,771
Il lavoro.

61
00:04:29,645 --> 00:04:30,945
Da quella parte.

62
00:05:05,016 --> 00:05:07,866
NOTEVOLI PARAPSICOLOGI
E RICERCATORI PSICHICI

63
00:05:07,367 --> 00:05:09,967
{an6}PROFESSORESSA MAGDA DENHAM

64
00:05:12,482 --> 00:05:16,752
PARAPSICOLOGA: "SCIENTIFICAMENTE,
NULLA DOVREBBE ESSERE OFF LIMITS."

65
00:05:25,541 --> 00:05:26,591
Che cos'ha?

66
00:05:28,902 --> 00:05:31,352
Un'emorragia sub qualcosa, hanno detto.

67
00:05:32,458 --> 00:05:36,331
Non sapranno se c'e' un danno cerebrale
fino a quando non riprendera' coscienza.

68
00:05:36,451 --> 00:05:39,001
E se ci fosse, devono
scoprire quanto sia grave.

69
00:05:42,253 --> 00:05:44,703
Tu eri li' quando ha avuto l'incidente.

70
00:05:46,688 --> 00:05:47,788
Ti ho visto.

71
00:05:48,592 --> 00:05:50,192
Non eri in biblioteca?

72
00:05:52,610 --> 00:05:55,460
E' per questo che non
sei rimasto ad aiutare?

73
00:05:57,160 --> 00:06:00,160
- E' tuo amico...
- Beh, adesso sono qui, giusto?

74
00:06:02,147 --> 00:06:04,147
Non sei chi pensavo che fossi.

75
00:06:04,844 --> 00:06:06,094
Nemmeno un po'.

76
00:06:08,113 --> 00:06:09,981
E quella cosa che hai detto...

77
00:06:10,101 --> 00:06:12,501
sul fatto di fare delle cose brutte...

78
00:06:13,871 --> 00:06:16,521
mette "stronzo egoista" in cima alla lista.

79
00:07:30,337 --> 00:07:32,687
<i>Non usarlo mai quando sei arrabbiato.</i>

80
00:07:33,038 --> 00:07:34,988
<i>Usalo solo per fare del bene.</i>

81
00:07:35,773 --> 00:07:37,423
<i>Solo per fare del bene.</i>

82
00:09:25,366 --> 00:09:27,370
Oh, mio Dio...

83
00:09:38,856 --> 00:09:40,500
Che tipo di test sono?

84
00:09:40,620 --> 00:09:42,421
Non e' entrata nei dettagli.

85
00:09:42,997 --> 00:09:46,339
Se non ti senti a tuo agio, se vuoi
tagliare la corda, ce ne andiamo.

86
00:09:46,459 --> 00:09:50,066
Dobbiamo iniziare da qualche parte per
ottenere le risposte di cui hai bisogno.

87
00:09:50,186 --> 00:09:52,386
O di cui entrambi abbiamo bisogno.

88
00:09:52,615 --> 00:09:53,615
Bel posto.

89
00:09:54,616 --> 00:09:57,516
Si', problemi di
finanziamento, a quanto pare.

90
00:10:06,458 --> 00:10:07,557
Rimani fermo,

91
00:10:07,677 --> 00:10:08,327
ok?

92
00:10:08,550 --> 00:10:12,150
<i>Qualsiasi movimento altera la
frequenza delle onde cerebrali.</i>

93
00:10:13,830 --> 00:10:17,907
<i>Probabilmente pensi che io sia una pazza
che va a caccia di poltergeist e...</i>

94
00:10:18,027 --> 00:10:20,655
<i>di spiriti e di cose che
fanno venire i brividi.</i>

95
00:10:20,775 --> 00:10:21,625
<i>Giusto?</i>

96
00:10:22,813 --> 00:10:25,599
Allora, questo rileva
eventuali fluttuazioni insolite

97
00:10:25,719 --> 00:10:28,135
nel campo elettromagnetico.

98
00:10:28,255 --> 00:10:30,847
<i>Per questo ci sono gli involucri
di protezione intorno alle telecamere.</i>

99
00:10:30,967 --> 00:10:32,327
<i>Non e' mai facile quando</i>

100
00:10:32,447 --> 00:10:34,097
<i>due mondi si scontrano.</i>

101
00:10:34,350 --> 00:10:36,696
<i>Cercare di convincere
i miei colleghi della...</i>

102
00:10:36,816 --> 00:10:40,530
comunita' scientifica che la coscienza
umana puo' alterare il mondo fisico,

103
00:10:40,650 --> 00:10:42,750
e' stata un'impresa impossibile.

104
00:10:43,486 --> 00:10:44,291
Ma,

105
00:10:45,033 --> 00:10:49,531
dato che sfida ogni legge nota
della fisica e della termodinamica,

106
00:10:49,651 --> 00:10:51,323
non c'e' da sorprendersi.

107
00:10:51,443 --> 00:10:53,293
Ok, penso che siamo pronti.

108
00:10:54,343 --> 00:10:54,993
Ok.

109
00:10:55,340 --> 00:10:56,840
Cerca di rilassarti.

110
00:10:57,015 --> 00:10:57,865
Bene.

111
00:10:58,331 --> 00:11:00,428
Quattro dadi nel tubo.

112
00:11:00,901 --> 00:11:03,051
Il tubo ruotera' e li mescolera'.

113
00:11:03,649 --> 00:11:05,649
Voglio che tu scelga un numero

114
00:11:05,792 --> 00:11:09,842
e faccia in modo che tutti e quattro
i dadi mostrino quel numero, ok?

115
00:11:12,088 --> 00:11:13,038
<i>Numero 6.</i>

116
00:11:22,724 --> 00:11:23,674
Di nuovo.

117
00:11:24,194 --> 00:11:26,994
Per escludere il fattore
della probabilita'.

118
00:11:32,819 --> 00:11:33,769
Di nuovo.

119
00:11:38,277 --> 00:11:39,227
Di nuovo.

120
00:11:43,585 --> 00:11:44,535
Di nuovo.

121
00:11:49,582 --> 00:11:50,332
Bene.

122
00:11:51,180 --> 00:11:52,530
Andiamo avanti...

123
00:11:53,365 --> 00:11:54,315
Allora...

124
00:11:56,661 --> 00:11:58,488
16 luci.

125
00:11:58,974 --> 00:12:01,729
Si muoveranno in senso orario.

126
00:12:01,849 --> 00:12:03,761
Voglio che tu cambi la direzione delle luci

127
00:12:03,881 --> 00:12:06,691
cosi' si muoveranno
in direzione antioraria.

128
00:12:06,811 --> 00:12:07,461
Ok?

129
00:13:25,319 --> 00:13:26,875
Ok. Basta.

130
00:13:31,251 --> 00:13:32,251
Rilassati.

131
00:13:36,069 --> 00:13:37,669
Abbiamo finito adesso?

132
00:13:41,515 --> 00:13:42,715
Perche' non...

133
00:13:43,150 --> 00:13:45,600
esci fuori e prendi una boccata d'aria?

134
00:13:45,723 --> 00:13:46,523
Sai...

135
00:13:47,103 --> 00:13:49,197
per darci la possibilita' di esaminare.

136
00:13:49,317 --> 00:13:51,517
E di lavorare al passo successivo.

137
00:14:02,602 --> 00:14:05,452
Ha idea di cosa abbiamo
appena assistito qui?

138
00:14:06,323 --> 00:14:07,223
Cioe'...

139
00:14:08,049 --> 00:14:12,399
non stiamo parlando di piegare qualche
cucchiaio. E' completamente diverso.

140
00:14:13,106 --> 00:14:15,606
Ha detto che i genitori sono divorziati?

141
00:14:16,369 --> 00:14:19,814
Sconvolgimento della vita familiare,
ormoni, turbolenza della puberta'.

142
00:14:19,934 --> 00:14:21,271
E' da manuale.

143
00:14:21,391 --> 00:14:24,980
Sa, di volta in volta ho sostenuto che
l'adolescenza e' il momento migliore

144
00:14:25,100 --> 00:14:28,100
in cui possono manifestarsi
i fenomeni psichici.

145
00:14:28,922 --> 00:14:29,672
Ok...

146
00:14:30,251 --> 00:14:32,001
dobbiamo fare altri test.

147
00:14:32,280 --> 00:14:34,102
Piu' avanzati questa volta.

148
00:14:34,222 --> 00:14:36,269
Ed inviteremo la stampa scientifica.

149
00:14:36,389 --> 00:14:37,975
Sa, "Nature", "The Lancet",

150
00:14:38,095 --> 00:14:41,164
tutte le riviste di scienza e
di neuroscienza, tutti quanti!

151
00:14:41,284 --> 00:14:42,084
Una...

152
00:14:42,891 --> 00:14:45,446
dimostrazione di psicocinesi dal vivo.

153
00:14:46,494 --> 00:14:48,994
- Segnera' una svolta.
- E l'obbligo di diligenza?

154
00:14:49,114 --> 00:14:50,664
Quando entra in gioco?

155
00:14:51,299 --> 00:14:54,749
Ho portato quel ragazzo qui
per un suo contributo clinico.

156
00:14:55,319 --> 00:14:57,959
Per aiutarmi a dargli il
supporto di cui ha bisogno.

157
00:14:58,079 --> 00:14:59,883
L'ha portato qui perche'...

158
00:15:00,003 --> 00:15:04,400
lui sfida la sua radicata visione
del mondo della probabilita' scientifica.

159
00:15:04,520 --> 00:15:06,498
Lei non puo' aiutarlo.

160
00:15:06,618 --> 00:15:10,068
Fino a quando non imparera'
solo ad accettare il suo dono

161
00:15:10,188 --> 00:15:13,867
ma a celebrarlo, non riuscira' mai
a sfruttare il suo pieno potenziale.

162
00:15:13,987 --> 00:15:15,844
- E' questo che posso offrirgli.
- Andiamo.

163
00:15:15,964 --> 00:15:18,543
Sicuramente e' lui che
puo' offrirle qualcosa.

164
00:15:18,663 --> 00:15:22,269
Oh, ho letto dei suoi anni di
disprezzo professionale e di scherno,

165
00:15:22,389 --> 00:15:24,939
dell'umiliazione professionale, e adesso...

166
00:15:25,567 --> 00:15:26,517
alleluia!

167
00:15:28,047 --> 00:15:29,545
Lei viene premiata.

168
00:15:30,302 --> 00:15:32,652
Ottiene il riconoscimento che merita.

169
00:15:33,742 --> 00:15:38,849
Se e' abbastanza grande per fare sesso ed
arruolarsi, puo' scegliere il suo futuro.

170
00:15:38,969 --> 00:15:43,619
No, non se ci sono io. E' troppo fragile
per prendere una decisione come questa.

171
00:15:44,914 --> 00:15:46,464
Lasci che sia chiaro.

172
00:15:47,740 --> 00:15:50,291
Se andra' a dirlo alla
stampa, la cerchero'.

173
00:15:50,411 --> 00:15:53,590
Contestero' ogni brandello
di credibilita' che ha ancora.

174
00:15:53,710 --> 00:15:55,647
Social media, riviste scientifiche,

175
00:15:55,767 --> 00:15:58,817
lo gridero' completamente
nudo dai tetti se devo.

176
00:16:00,629 --> 00:16:04,602
Sosterro' che lei ha deliberatamente
truccato i risultati dei test per soldi.

177
00:16:04,722 --> 00:16:06,658
Che non sono altro che
un inganno e una frode.

178
00:16:06,778 --> 00:16:07,728
In breve,

179
00:16:08,200 --> 00:16:11,202
la sua cosiddetta "carriera" finira'.

180
00:16:11,322 --> 00:16:12,572
La seppelliro'.

181
00:16:25,465 --> 00:16:28,299
Ho paura che sia stato un
viaggio a vuoto. Mi dispiace.

182
00:16:28,419 --> 00:16:30,598
Divergenze di opinioni sull'etica.

183
00:16:30,718 --> 00:16:31,918
Ed altre cose.

184
00:16:35,198 --> 00:16:37,248
Fidati di me, lei non ci serve.

185
00:16:38,022 --> 00:16:39,022
Ed adesso?

186
00:16:40,059 --> 00:16:42,176
Faccio la scimmia ammaestrata
per un altro pazzo?

187
00:16:42,296 --> 00:16:45,174
- Non sono un fenomeno da baraccone.
- Sono nuovo in questo, ok?

188
00:16:45,294 --> 00:16:46,594
Dammi del tempo.

189
00:16:47,956 --> 00:16:49,106
Ce la faremo.

190
00:16:49,911 --> 00:16:51,311
Ti staro' accanto.

191
00:17:03,337 --> 00:17:06,637
Non sono sicura che tu abbia
scelto il giorno migliore.

192
00:17:10,930 --> 00:17:15,530
Il dottore pensa che abbia avuto altri
mini-ictus, ecco perche' e' cosi' debole.

193
00:17:15,948 --> 00:17:17,348
Ma si riprendera'?

194
00:17:18,402 --> 00:17:20,209
Questa qui e' una combattente.

195
00:17:20,329 --> 00:17:24,229
Parla con lei. Se qualcuno riesce
a farla sentire meglio, quello sei tu.

196
00:17:30,023 --> 00:17:31,812
MAMMA

197
00:17:44,762 --> 00:17:45,562
Nonna?

198
00:17:48,573 --> 00:17:51,023
Stringimi la mano se riesci a sentirmi.

199
00:17:56,331 --> 00:17:58,281
Ho visto di nuovo gli storni.

200
00:17:58,823 --> 00:17:59,873
A migliaia.

201
00:18:01,209 --> 00:18:05,109
Erano come una nuvola di fumo,
tranne per il fatto che erano vivi.

202
00:18:06,781 --> 00:18:11,131
Lo so che hai detto che devo controllarlo,
e ci ho provato, nonna, davvero.

203
00:18:11,269 --> 00:18:13,220
Ma se e' una cosa genetica allora...

204
00:18:13,340 --> 00:18:15,190
e' una parte di te, giusto?

205
00:18:16,047 --> 00:18:17,491
E' nel tuo DNA.

206
00:18:18,219 --> 00:18:19,619
E' quello che sei.

207
00:18:24,787 --> 00:18:26,837
Adesso so cosa gli e' successo.

208
00:18:29,233 --> 00:18:31,783
E' per questo che non me l'hai mai detto?

209
00:18:32,096 --> 00:18:34,796
Nel caso in cui avessi
fatto la stessa fine?

210
00:18:38,922 --> 00:18:41,372
Aveva paura di far del male a qualcuno?

211
00:18:42,488 --> 00:18:44,288
Ma se l'avesse gia' fatto?

212
00:18:56,155 --> 00:18:56,815
Ehi.

213
00:18:56,935 --> 00:18:58,834
E' sveglio e parla...

214
00:18:58,954 --> 00:19:01,254
<i>ed e' fuori dalla terapia intensiva.</i>

215
00:19:01,749 --> 00:19:03,252
Pensavo che volessi saperlo.

216
00:19:03,372 --> 00:19:05,822
- Ci vediamo a casa.
<i>- Faith, aspetta.</i>

217
00:19:08,735 --> 00:19:11,335
Rimettero' in ordine la mia vita, davvero.

218
00:19:11,802 --> 00:19:12,802
Come vuoi.

219
00:19:35,593 --> 00:19:37,939
<i>Penso che sia stato in quel
momento che capi' davvero</i>

220
00:19:38,059 --> 00:19:39,748
<i>che, come suo nonno,</i>

221
00:19:39,868 --> 00:19:42,300
<i>non avrebbe mai controllato il suo potere,</i>

222
00:19:42,420 --> 00:19:45,463
<i>e che nessuno intorno a lui
sarebbe stato al sicuro.</i>

223
00:19:45,583 --> 00:19:48,287
<i>E il pensiero lo riempi' di terrore.</i>

224
00:19:49,323 --> 00:19:50,773
<i>Com'e' che si dice?</i>

225
00:19:51,394 --> 00:19:53,194
<i>Non c'e' paura piu' grande</i>

226
00:19:53,686 --> 00:19:55,136
<i>della paura stessa.</i>

227
00:20:02,290 --> 00:20:04,227
Se vuole accomodarsi qui.

228
00:20:04,347 --> 00:20:05,797
- Grazie.
- Prego.

229
00:20:22,785 --> 00:20:23,678
Scusa.

230
00:20:23,798 --> 00:20:26,598
Le visite sono durate
un'eternita'. Siediti.

231
00:20:27,309 --> 00:20:30,109
- Ha chiamato?
- Ha chiamato la casa di cura.

232
00:20:30,238 --> 00:20:35,038
Sembra che sia andato a trovare mia mamma.
E' stato li' per quasi tutta la mattinata.

233
00:20:36,669 --> 00:20:37,419
Io...

234
00:20:39,723 --> 00:20:42,073
non avrei mai pensato di dirlo, ma...

235
00:20:43,906 --> 00:20:46,456
penso che dovrebbe venire a vivere da te.

236
00:20:47,269 --> 00:20:49,370
Non per sempre, comunque.

237
00:20:49,851 --> 00:20:52,536
Solo perche' non e' rientrato
a casa una notte?

238
00:20:52,656 --> 00:20:56,437
E' piu' di una notte. A casa non c'e'
quasi mai. Non va quasi mai all'istituto.

239
00:20:56,557 --> 00:20:57,907
E' perche' lui...

240
00:20:59,876 --> 00:21:02,476
ha bisogno di piu' di quanto possa dargli.

241
00:21:06,750 --> 00:21:08,150
Ti ha detto che...

242
00:21:09,523 --> 00:21:12,523
la figlia di Victor, Faith,
vive con noi adesso?

243
00:21:12,987 --> 00:21:14,587
Si', beh, penso che...

244
00:21:15,669 --> 00:21:18,019
stia succedendo qualcosa tra di loro.

245
00:21:18,162 --> 00:21:21,148
Adolescenti con ormoni che
vivono in stretta vicinanza.

246
00:21:21,268 --> 00:21:23,459
Si', ma se non vivessero
in stretta vicinanza,

247
00:21:23,579 --> 00:21:25,579
non sarebbero tentati, giusto?

248
00:21:26,557 --> 00:21:29,157
E' sua sorella anche se non di sangue e...

249
00:21:30,647 --> 00:21:32,833
Victor e' molto protettivo
nei suoi confronti...

250
00:21:32,953 --> 00:21:35,453
Oh, me l'ha fatto capire forte e chiaro.

251
00:21:38,257 --> 00:21:40,707
Non te l'ha detto, vero? E' venuto qui.

252
00:21:41,572 --> 00:21:45,299
Mi ha informato che nostro figlio
era totalmente fuori controllo.

253
00:21:45,419 --> 00:21:47,064
Fuma un po' di erba di tanto in tanto!

254
00:21:47,184 --> 00:21:49,897
Chi non lo fa alla sua eta'?
E il colpo di grazia...

255
00:21:50,017 --> 00:21:53,953
ha detto che potrebbe avere la
stessa malattia mentale di mio padre.

256
00:21:54,073 --> 00:21:55,073
Gli credi?

257
00:21:55,785 --> 00:21:58,230
Quell'uomo sa qualcosa sul
comportamento adolescenziale?

258
00:21:58,350 --> 00:22:00,242
Fa del suo meglio, Ed, davvero.

259
00:22:00,362 --> 00:22:03,662
Hanno solo bisogno di
stare un po' lontani, tutto qui.

260
00:22:09,227 --> 00:22:10,927
Io... parlero' con Beth.

261
00:22:11,566 --> 00:22:12,251
Ok.

262
00:22:12,371 --> 00:22:13,221
Grazie.

263
00:22:19,173 --> 00:22:20,073
Andiamo.

264
00:22:22,917 --> 00:22:24,067
E' cresciuto.

265
00:22:25,062 --> 00:22:26,562
Si', lo fanno tutti.

266
00:22:30,097 --> 00:22:31,597
Provi mai rimpianto?

267
00:22:34,199 --> 00:22:36,649
Di come sono andate le cose tra di noi?

268
00:22:40,902 --> 00:22:41,702
Beh...

269
00:22:42,551 --> 00:22:46,551
spesso le persone dicono di rimpiangere
le cose che non hanno fatto.

270
00:22:46,973 --> 00:22:49,831
Giusto? Le opportunita' che hanno perso.

271
00:22:50,496 --> 00:22:52,496
Io penso che sia il contrario.

272
00:22:54,268 --> 00:22:56,368
Forse non avrei dovuto perderle.

273
00:23:00,262 --> 00:23:00,912
Tu?

274
00:23:02,465 --> 00:23:03,465
Beh, io...

275
00:23:05,447 --> 00:23:07,647
suppongo di rimpiangere il modo...

276
00:23:08,931 --> 00:23:10,781
in cui non ti ho perdonato.

277
00:23:11,394 --> 00:23:13,044
E ti ho dato il motivo.

278
00:23:14,908 --> 00:23:15,958
Comunque...

279
00:23:16,857 --> 00:23:18,756
abbiamo accettato le conseguenze, giusto?

280
00:23:18,876 --> 00:23:19,576
Si'.

281
00:23:20,955 --> 00:23:23,155
Ed anche nostro figlio deve farlo.

282
00:23:26,626 --> 00:23:29,026
Chiamami quando avrai parlato con Beth.

283
00:23:30,562 --> 00:23:31,662
Stammi bene.

284
00:23:44,887 --> 00:23:46,197
<i>16 luci...</i>

285
00:23:56,088 --> 00:23:57,808
<i>Ok. Ok,</i>

286
00:23:57,928 --> 00:23:58,728
<i>basta.</i>

287
00:24:06,124 --> 00:24:08,438
<i>Hai detto che anche tuo nonno ce l'aveva.</i>

288
00:24:08,558 --> 00:24:10,058
<i>Che gli e' successo?</i>

289
00:24:10,303 --> 00:24:11,453
<i>Si e' ucciso.</i>

290
00:24:37,288 --> 00:24:38,538
Edward Jarrett.

291
00:24:39,985 --> 00:24:40,835
<i>Pronto?</i>

292
00:25:08,945 --> 00:25:09,695
Jack?

293
00:25:12,984 --> 00:25:15,712
I costruttori stanno finalmente
facendo progressi.

294
00:25:15,832 --> 00:25:18,130
L'intonaco nella camera da letto
non si e' ancora asciugato.

295
00:25:18,250 --> 00:25:20,177
Max ci va e lui ha l'asma!

296
00:25:20,297 --> 00:25:23,947
Pensi davvero che parlandone
sempre otterrai quello che vuoi?

297
00:25:29,832 --> 00:25:33,137
Si tratta di una gita scolastica in un
campo avventura al Lake District.

298
00:25:33,257 --> 00:25:36,156
Gli ho vietato di andare. Uno e' tornato
con una clavicola rotta l'anno scorso.

299
00:25:36,276 --> 00:25:38,126
Non vale la pena rischiare.

300
00:25:40,436 --> 00:25:43,786
- Contrazioni?
- No, continuano a darsi calci a vicenda.

301
00:25:45,303 --> 00:25:47,808
Jack non parla mai
dei gemelli. L'hai notato?

302
00:25:47,928 --> 00:25:49,998
Per lui non e' ancora
una cosa reale, giusto?

303
00:25:50,118 --> 00:25:51,768
O non ci vuole pensare.

304
00:25:52,319 --> 00:25:55,134
Forse sa che la sua vita sta per cambiare.

305
00:25:56,121 --> 00:26:00,758
Che tu sarai completamente
impegnata con loro.

306
00:26:01,143 --> 00:26:02,493
24 ore al giorno.

307
00:26:03,813 --> 00:26:05,470
Infatti abbiamo bisogno di un aiuto.

308
00:26:05,590 --> 00:26:08,299
Si', ma ruotera' sempre
tutto intorno a loro.

309
00:26:08,419 --> 00:26:09,923
Cioe', era abituato

310
00:26:10,487 --> 00:26:12,577
ad averti tutta per lui.

311
00:26:12,839 --> 00:26:16,089
Non vogliamo che lui provi
risentimento sin da subito.

312
00:26:17,110 --> 00:26:19,560
Se avesse qualcuno qui per compagnia...

313
00:26:19,944 --> 00:26:21,204
una compagnia maschile,

314
00:26:21,324 --> 00:26:22,929
con cui giocare a calcio o...

315
00:26:23,049 --> 00:26:23,899
uscire.

316
00:26:24,649 --> 00:26:25,999
Ha te per questo.

317
00:26:26,514 --> 00:26:31,064
Sai quanto il lavoro possa essere duro.
Alcuni giorni non sono nemmeno a casa.

318
00:26:32,705 --> 00:26:35,105
Hannah e' venuta a trovarmi al lavoro.

319
00:26:36,237 --> 00:26:38,700
Sembra che le cose siano
un po' difficili a casa adesso.

320
00:26:38,820 --> 00:26:43,208
Avremo due ragazzi, si troveranno bene.
Potrebbe essere una vittoria per tutti.

321
00:26:43,328 --> 00:26:45,590
Vuoi che tuo figlio venga
a vivere con noi, dillo e basta.

322
00:26:45,710 --> 00:26:48,210
Non fingere che sia per il bene di Jack.

323
00:26:48,928 --> 00:26:50,769
Gli ho voltato le spalle per molto tempo.

324
00:26:50,889 --> 00:26:54,402
- E sono io quella da incolpare?
- No, non si tratta di incolpare qualcuno!

325
00:26:54,522 --> 00:26:55,922
E' un adolescente!

326
00:26:56,198 --> 00:26:59,984
Puo' essere imprevedibile.
So che per te e' difficile capirlo.

327
00:27:00,508 --> 00:27:03,358
Ascolta, non puoi isolarci dalla vita.

328
00:27:03,478 --> 00:27:06,217
Come Jack e la sua
maledetta gita scolastica.

329
00:27:06,337 --> 00:27:08,587
Perche' questa non e' vita per lui.

330
00:27:08,709 --> 00:27:10,009
O per i gemelli.

331
00:27:10,686 --> 00:27:12,136
Per nessuno di noi.

332
00:27:14,328 --> 00:27:17,678
- Tesoro, andiamo. Dobbiamo riuscire
a parlare di queste cose. - No.

333
00:27:17,798 --> 00:27:19,047
Non farlo.

334
00:27:19,657 --> 00:27:21,407
Beth... andiamo, ascolta.

335
00:27:21,967 --> 00:27:23,674
Devi accendere la lavastoviglie.

336
00:27:23,794 --> 00:27:25,644
Ma sciacqua i piatti prima.

337
00:27:33,879 --> 00:27:35,042
Ed!

338
00:27:37,956 --> 00:27:39,504
Oh, Dio! Ed!

339
00:27:40,015 --> 00:27:40,665
Ed!

340
00:27:41,114 --> 00:27:42,914
Mi si sono rotte le acque!

341
00:28:13,270 --> 00:28:14,120
Pronta?

342
00:29:00,717 --> 00:29:01,620
Va tutto bene.

343
00:29:01,740 --> 00:29:02,940
Va tutto bene.

344
00:29:03,171 --> 00:29:04,814
Ci sono io, ci sono io.

345
00:29:04,934 --> 00:29:06,134
Va tutto bene.

346
00:29:06,749 --> 00:29:07,699
Sono qui.

347
00:29:08,537 --> 00:29:09,187
Ok?

348
00:29:10,390 --> 00:29:11,290
Va bene?

349
00:29:42,964 --> 00:29:43,664
Ehi.

350
00:29:44,063 --> 00:29:44,763
Ehi.

351
00:29:47,140 --> 00:29:48,340
Ma guardati...

352
00:29:49,031 --> 00:29:49,831
Forza.

353
00:29:50,897 --> 00:29:51,697
Forza.

354
00:29:53,184 --> 00:29:54,134
Bene.

355
00:29:57,436 --> 00:29:58,686
Come sta Azfal?

356
00:30:00,679 --> 00:30:01,979
Sta migliorando.

357
00:30:05,795 --> 00:30:07,045
Posso venire...

358
00:30:07,693 --> 00:30:08,593
se vuoi.

359
00:30:10,198 --> 00:30:11,298
Al funerale.

360
00:30:13,131 --> 00:30:14,181
Lo faresti?

361
00:30:29,169 --> 00:30:30,619
Un po' di medicina.

362
00:30:57,971 --> 00:30:59,806
Dobbiamo parlarne di nuovo?

363
00:30:59,926 --> 00:31:01,404
Proprio oggi?

364
00:31:01,524 --> 00:31:04,074
Ti chiedo solo di avere una mente aperta.

365
00:31:04,368 --> 00:31:06,497
Non e' uno svitato
che ho trovato su Internet.

366
00:31:06,617 --> 00:31:09,914
E' nominato dal Vescovo,
addestrato in Vaticano.

367
00:31:11,407 --> 00:31:13,823
Se rimandi metterai il ragazzo
in pericolo, non lo capisci?

368
00:31:13,943 --> 00:31:15,793
Gli ho chiesto di stanotte.

369
00:31:15,995 --> 00:31:18,525
Tutto quello che ricorda sei tu
che lo svegli da un brutto sogno.

370
00:31:18,645 --> 00:31:20,395
- Il resto e'...
- Cosa?

371
00:31:20,534 --> 00:31:23,184
Un uomo nero ignorante che parla di vudu'?

372
00:31:23,335 --> 00:31:24,397
Per l'amor di Dio.

373
00:31:24,517 --> 00:31:27,550
Solo perche' non se lo ricorda,
non significa che non sia accaduto.

374
00:31:27,670 --> 00:31:29,196
Pensi che l'abbia inventato?

375
00:31:29,316 --> 00:31:30,216
Penso...

376
00:31:30,774 --> 00:31:32,596
che tu abbia visto
quello che volevi vedere.

377
00:31:32,716 --> 00:31:35,316
Hai sempre visto il peggio in lui. Sempre.

378
00:31:35,720 --> 00:31:36,620
Perche'?

379
00:31:39,826 --> 00:31:40,776
Era buio.

380
00:31:41,142 --> 00:31:42,748
Ha fatto un brutto sogno.

381
00:31:42,868 --> 00:31:45,478
Sei stato sveglio tutta la notte.
Eri mezzo addormentato.

382
00:31:45,598 --> 00:31:49,798
Adesso, lascia perdere, Victor.
Dico sul serio. Perche' se non lo fai...

383
00:31:50,937 --> 00:31:53,587
non sono sicura di cosa
succedera' tra di noi.

384
00:33:56,636 --> 00:33:59,136
Allora, cosa facciamo con le sue ceneri?

385
00:34:00,265 --> 00:34:03,415
Nel testamento non ha
scritto niente su cosa farci.

386
00:34:07,426 --> 00:34:09,726
So che lei aveva buone intenzioni...

387
00:34:10,423 --> 00:34:12,823
ma tutta quella roba di cui parlava...

388
00:34:13,588 --> 00:34:15,888
di come tu sia uguale a mio padre...

389
00:34:17,806 --> 00:34:19,150
Tu non sei lui.

390
00:34:20,670 --> 00:34:22,220
Nemmeno lontanamente.

391
00:34:26,882 --> 00:34:27,882
Vieni qui.

392
00:34:38,350 --> 00:34:40,593
LETTINO BIANCO DI BUONA QUALITA'

393
00:34:41,394 --> 00:34:43,026
{an7}ESORCISMO

394
00:35:22,097 --> 00:35:23,794
Lascio stare, come mi hai chiesto.

395
00:35:23,914 --> 00:35:25,614
Accetto la tua versione.

396
00:35:40,300 --> 00:35:41,600
La mia versione?

397
00:35:44,786 --> 00:35:48,736
Ero mezzo addormentato, era buio,
ho frainteso quello che ho visto.

398
00:35:49,281 --> 00:35:52,531
Non funzionera' se lo fai
solo per causa mia, Victor.

399
00:35:52,668 --> 00:35:53,902
Lo faccio per noi.

400
00:35:54,022 --> 00:35:55,322
Per la famiglia.

401
00:35:57,240 --> 00:35:58,168
Ero stanco.

402
00:35:58,288 --> 00:35:59,663
Ho fatto uno sbaglio.

403
00:35:59,783 --> 00:36:01,083
Dimenticalo, ok?

404
00:36:01,406 --> 00:36:02,456
Per favore.

405
00:36:05,860 --> 00:36:07,410
Faccio un po' di te'.

406
00:36:27,649 --> 00:36:30,315
<i>Quando e' stata la prima volta in cui
hai realizzato di avere questo...</i>

407
00:36:30,435 --> 00:36:31,137
potere?

408
00:36:31,257 --> 00:36:32,807
Il tuo primo ricordo.

409
00:36:35,267 --> 00:36:36,667
Ce l'ho da sempre.

410
00:36:37,086 --> 00:36:40,136
Anche da prima che i tuoi
genitori divorziassero?

411
00:36:42,018 --> 00:36:42,718
E...

412
00:36:43,535 --> 00:36:44,885
dopo il divorzio?

413
00:36:45,930 --> 00:36:49,230
Si sono risposati, hanno
iniziato le loro nuove vite...

414
00:36:50,031 --> 00:36:52,631
e' questo che ha innescato le brutte cose?

415
00:36:53,097 --> 00:36:55,103
Quando hai perso il controllo.

416
00:36:58,252 --> 00:36:59,202
Dunque...

417
00:37:00,447 --> 00:37:02,847
quando hai uno di questi episodi e'...

418
00:37:03,105 --> 00:37:04,855
la rabbia che li innesca?

419
00:37:08,724 --> 00:37:11,224
A tal punto da farti diventare violento?

420
00:37:14,935 --> 00:37:17,885
Hai mai diretto quella
violenza verso qualcuno?

421
00:37:22,569 --> 00:37:23,769
Si e' ripreso.

422
00:37:30,548 --> 00:37:32,698
Quando una volta ti ho chiesto...

423
00:37:32,874 --> 00:37:35,923
cosa sentivi quando
perdevi il controllo, hai detto

424
00:37:36,043 --> 00:37:36,993
"estasi".

425
00:37:37,496 --> 00:37:38,546
Ti ricordi?

426
00:37:39,872 --> 00:37:40,822
"Estasi".

427
00:37:42,462 --> 00:37:46,035
Deriva dal greco dove
"eks" significa "essere fuori",

428
00:37:46,155 --> 00:37:48,056
e "tasi", che significa

429
00:37:48,788 --> 00:37:49,590
"se'".

430
00:37:51,825 --> 00:37:53,962
- Qual e' il punto?
- Beh, non e' questo sentimento

431
00:37:54,082 --> 00:37:56,101
e dove potrebbe portarti

432
00:37:56,221 --> 00:37:57,521
che ti fa paura?

433
00:38:01,155 --> 00:38:03,904
La storia non deve ripetersi.

434
00:38:04,606 --> 00:38:05,606
Tuo nonno.

435
00:38:08,359 --> 00:38:11,153
Un altro significato
della parola "estasi" e'

436
00:38:11,273 --> 00:38:12,873
"rimuovere se stessi".

437
00:38:14,527 --> 00:38:17,677
- Da cosa?
- Dai motivi che scatenano la tua rabbia.

438
00:38:20,031 --> 00:38:21,181
Dal pericolo.

439
00:39:13,679 --> 00:39:15,218
MAMMA

440
00:39:20,727 --> 00:39:22,277
E' l'ora della nanna.

441
00:39:22,429 --> 00:39:23,772
Forza.

442
00:40:17,873 --> 00:40:19,682
PAPA'

443
00:40:23,738 --> 00:40:25,238
<i>Io ero la prescelta.</i>

444
00:40:25,906 --> 00:40:28,056
<i>Ho ricevuto piu' di un biglietto.</i>

445
00:40:28,198 --> 00:40:29,948
<i>Non l'ha fato di persona.</i>

446
00:40:30,090 --> 00:40:31,840
<i>E' un maschio, dopotutto.</i>

447
00:40:32,812 --> 00:40:35,362
<i>Ma si e' fidato di me per il suo segreto.</i>

448
00:40:36,062 --> 00:40:38,835
<i>Tutto quello che e' successo,
dal suo primo ricordo</i>

449
00:40:38,955 --> 00:40:41,805
<i>al giorno in cui e' uscito
dalle nostre vite.</i>

450
00:41:09,525 --> 00:41:10,475
<i>Quindi...</i>

451
00:41:10,952 --> 00:41:12,302
<i>adesso sai tutto.</i>

452
00:41:13,972 --> 00:41:16,522
<i>E perche' sia la cosa migliore per tutti.</i>

453
00:41:18,341 --> 00:41:19,269
<i>Tra me e te</i>

454
00:41:19,389 --> 00:41:21,439
<i>non ci potra' mai essere nulla.</i>

455
00:41:22,002 --> 00:41:23,452
<i>Adesso l'ho capito.</i>

456
00:41:24,859 --> 00:41:27,509
<i>Questa volta deve funzionare, per la mamma.</i>

457
00:41:28,492 --> 00:41:30,542
<i>Per il suo matrimonio, intendo.</i>

458
00:41:30,826 --> 00:41:32,276
<i>E per papa', beh...</i>

459
00:41:34,011 --> 00:41:36,261
<i>quello che non sa non puo' ferirlo.</i>

460
00:41:39,703 --> 00:41:41,703
<i>Pensami di tanto in tanto, ok?</i>

461
00:41:46,050 --> 00:41:46,950
<i>Faith...</i>

462
00:41:48,632 --> 00:41:49,982
<i>ricorda il patto.</i>

463
00:41:59,952 --> 00:42:03,746
SEI SICURO DI VOLER CANCELLARE IL FILE?

464
00:42:17,846 --> 00:42:20,829
{an8}UN ANNO DOPO

465
00:42:18,297 --> 00:42:20,220
<i>Di tanto in tanto ci manda delle e-mail</i>

466
00:42:20,340 --> 00:42:22,285
<i>da diversi internet point,</i>

467
00:42:22,405 --> 00:42:25,555
<i>dicendo che sta bene e
di non preoccuparsi per lui.</i>

468
00:42:25,701 --> 00:42:27,551
<i>E la vita e' andata avanti.</i>

469
00:42:27,979 --> 00:42:29,780
<i>E continua ad andare avanti.</i>

470
00:42:29,900 --> 00:42:31,366
Ce la fai, ce la fai.

471
00:42:31,486 --> 00:42:32,436
Prendilo.

472
00:42:34,951 --> 00:42:36,109
Fantastico!

473
00:42:42,703 --> 00:42:45,109
Dov'e' andato? "Voglio andare a dormire".

474
00:42:45,441 --> 00:42:47,238
Lo stai mangiando?

475
00:42:47,358 --> 00:42:49,291
Non puoi mangiarlo...

476
00:42:51,297 --> 00:42:52,698
<i>Un anno dopo,</i>

477
00:42:52,818 --> 00:42:54,868
<i>ho trovato una cosa su YouTube.</i>

478
00:42:55,378 --> 00:42:57,528
<i>Quindi sono andata a controllare.</i>

479
00:44:24,579 --> 00:44:26,229
<i>Avrei voluto salutarlo,</i>

480
00:44:26,930 --> 00:44:27,924
<i>sapete...</i>

481
00:44:28,384 --> 00:44:30,489
<i>riallacciare i rapporti con lui.</i>

482
00:44:31,682 --> 00:44:33,132
<i>Ma sembrava felice.</i>

483
00:44:36,117 --> 00:44:37,117
Andiamo...

484
00:44:38,696 --> 00:44:42,091
Te l'ho gia' detto. Ho pensato che
se continuo a darti fastidio...

485
00:44:42,211 --> 00:44:43,211
Andiamo...

486
00:45:21,328 --> 00:45:22,778
<i>Ci sono dei momenti</i>

487
00:45:23,641 --> 00:45:26,041
<i>in cui ci chiediamo "e' davvero cosi?"</i>

488
00:45:26,264 --> 00:45:30,686
<i>La vita non e' altro che una
raccolta di eventi che ci accadono?</i>

489
00:45:33,261 --> 00:45:36,906
<i>Oppure ci sono all'opera delle
forze invisibili ed inspiegabili</i>

490
00:45:37,026 --> 00:45:39,487
<i>che vanno al di la' della
nostra comprensione?</i>

491
00:45:39,607 --> 00:45:41,774
<i>E forse, dopotutto...</i>

492
00:45:43,244 --> 00:45:44,744
<i>noi siamo immortali.</i>

493
00:45:46,032 --> 00:45:49,282
<i>Grazie di aver seguito questa
prima stagione con noi!</i>

494
00:45:49,629 --> 00:45:53,679
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]

