1
00:00:01,758 --> 00:00:03,653
Il mio nome è Oliver Queen.

2
00:00:03,654 --> 00:00:07,093
Dopo cinque anni all'inferno,
sono tornato a casa con un solo obiettivo:

3
00:00:07,100 --> 00:00:08,647
salvare la mia città.

4
00:00:08,807 --> 00:00:11,073
Oggi, combatto questa guerra su due fronti.

5
00:00:11,074 --> 00:00:13,507
Di giorno, sono alla guida
di Star City come sindaco,

6
00:00:13,508 --> 00:00:15,548
ma di notte, sono qualcun altro.

7
00:00:15,549 --> 00:00:17,819
Sono qualcos'altro.

8
00:00:17,820 --> 00:00:20,168
Sono Green Arrow.

9
00:00:21,380 --> 00:00:22,793
Negli episodi precedenti...

10
00:00:22,794 --> 00:00:24,926
Signorina Williams,
è un piacere incontrarla, finalmente.

11
00:00:24,927 --> 00:00:28,019
Purtroppo, il sindaco Queen
sembra non avere la minima idea...

12
00:00:28,020 --> 00:00:30,048
di cosa succeda
nella sua stessa amministrazione.

13
00:00:30,049 --> 00:00:32,539
Lei mi concede un mese senza attacchi.

14
00:00:32,540 --> 00:00:34,792
- Mi permetta di mostrarle cosa posso fare.
- Un mese.

15
00:00:34,793 --> 00:00:36,281
- Cos'è questo?
- Il mio numero.

16
00:00:36,282 --> 00:00:38,692
- A cosa mi serve?
- Penso che lo capirà.

17
00:00:39,297 --> 00:00:40,698
Che ci fai in Russia?

18
00:00:40,699 --> 00:00:42,688
Devo uccidere Konstantin Kovar.

19
00:00:42,689 --> 00:00:44,519
Dimmi se puoi farmi avvicinare a lui.

20
00:00:44,520 --> 00:00:47,023
Okay, ma ti ucciderà.

21
00:00:47,024 --> 00:00:49,903
Non ho una famiglia, non ho una casa.

22
00:00:49,907 --> 00:00:51,456
Non ho un nome.

23
00:00:52,721 --> 00:00:56,424
Il peggio deve ancora venire.
Si fa chiamare Prometheus...

24
00:00:56,425 --> 00:00:58,351
e ti metterà fuori gioco.

25
00:00:59,276 --> 00:01:00,877
Tu vuoi arrivare a Green Arrow.

26
00:01:00,878 --> 00:01:02,624
Posso rivelarti la sua identità.

27
00:01:02,625 --> 00:01:04,158
E' Oliver Queen.

28
00:01:32,270 --> 00:01:33,874
In che stato è il cellulare di Church?

29
00:01:33,875 --> 00:01:35,860
E' ancora fermo ad Aparo e Puckett.

30
00:01:35,861 --> 00:01:39,975
Questo telefono ha viaggiato, dato che Church
è stato ucciso dall'altra parte della città.

31
00:01:39,976 --> 00:01:41,895
Prometheus sta cercando di incastrarmi.

32
00:01:41,896 --> 00:01:46,228
Già, è proprio lì che volevo arrivare
e anche che è probabilmente una trappola.

33
00:01:46,229 --> 00:01:47,858
Avremmo dovuto chiamare gli altri.

34
00:01:47,859 --> 00:01:49,432
- No.
- Perché?

35
00:01:49,789 --> 00:01:51,976
Perché probabilmente è una trappola.

36
00:01:59,468 --> 00:02:01,091
Ci pensiamo noi, Overwatch.

37
00:02:36,407 --> 00:02:37,630
Chi parla?

38
00:02:40,398 --> 00:02:43,125
Si è dato un bel po' da fare
per essere uno scherzo.

39
00:02:49,511 --> 00:02:52,823
SI COMINCIA.

40
00:02:53,362 --> 00:02:56,362
Subsfactory & The Vertigo Team presentano
Arrow 5x06 - And So it Begins

41
00:02:56,363 --> 00:02:59,610
Traduzione: Fabiolita91, Himechan,
ClaudiaCerve, randomange, marko988

42
00:02:59,611 --> 00:03:01,643
Synch check: nico77224
Revisione: AlexandraD

43
00:03:01,791 --> 00:03:03,650
"Si comincia?"

44
00:03:04,121 --> 00:03:06,575
Non pensavo che Prometheus
fosse un fan di Babylon 5.

45
00:03:06,870 --> 00:03:08,481
Non giudicare prima di vederlo.

46
00:03:08,482 --> 00:03:10,593
- Cos'è che comincia, mi domando.
- Ottima domanda.

47
00:03:10,594 --> 00:03:13,896
Sembrerebbe che abbia già cominciato,
visti i due cadaveri.

48
00:03:14,238 --> 00:03:16,939
Capisco perché abbia ucciso Conahan.
Ha coordinato l'anticrimine

49
00:03:16,940 --> 00:03:19,785
per aiutare Green Arrow
a salvare il consigliere...

50
00:03:20,205 --> 00:03:23,052
- ma perché uccidere Church?
- Secondo il detective Malone...

51
00:03:23,053 --> 00:03:25,838
è perché Church si è messo
tra Prometheus e il suo vero obbiettivo.

52
00:03:25,839 --> 00:03:27,187
- Green Arrow.
- Sì.

53
00:03:27,188 --> 00:03:31,133
Quindi Church arriva a te,
Prometheus arriva a Church e "zac".

54
00:03:32,738 --> 00:03:35,571
Che c'è? Era il suono delle stelle shuriken.
Voi come lo fate?

55
00:03:35,572 --> 00:03:36,959
Io non capisco.

56
00:03:37,132 --> 00:03:39,311
Una persona che lascia
una scia di poliziotti morti...

57
00:03:39,312 --> 00:03:41,980
per uccidere un tizio che vuole te,
solo perché vuole ucciderti lui.

58
00:03:41,981 --> 00:03:45,637
Beh, ripeto, mi sembra abbastanza per
autorizzarci a dirlo al resto della squadra.

59
00:03:45,638 --> 00:03:47,744
Chi? Curtis e tre persone
che conosciamo appena?

60
00:03:47,745 --> 00:03:49,685
Uno dei quali ha rivelato
chi sei a Church...

61
00:03:49,686 --> 00:03:52,091
il quale possiamo solo sperare
non l'abbia detto a Prometheus.

62
00:03:52,092 --> 00:03:55,294
Per la cronaca, Rene non ha rivelato
semplicemente l'identità di Oliver, okay?

63
00:03:55,400 --> 00:03:58,575
- E' stato torturato.
- E' per questo che dobbiamo lasciarli fuori.

64
00:03:58,785 --> 00:04:02,456
Non voglio metterli in pericolo, finché
non sappiamo con chi abbiamo a che fare.

65
00:04:08,124 --> 00:04:10,052
Okay, una volta che hai attaccato i fili...

66
00:04:10,159 --> 00:04:11,161
bene.

67
00:04:11,470 --> 00:04:15,388
Prendi il primo e attaccalo
alla batteria e l'altro all'innesco.

68
00:04:15,711 --> 00:04:18,089
Sono stato bocciato
in chimica alle superiori...

69
00:04:18,546 --> 00:04:21,336
- due volte.
- Allora imparala come ho fatto io alla...

70
00:04:21,390 --> 00:04:24,440
- come dite voi, scuola dell'esperienza.
- Non ne capisco lo scopo.

71
00:04:24,441 --> 00:04:28,296
Sono qui in Russia
per fare fuori Konstantin Kovar...

72
00:04:28,297 --> 00:04:30,198
non per imparare come fare una bomba.

73
00:04:30,199 --> 00:04:33,141
Devi essere come una spugna, Oliver.

74
00:04:33,164 --> 00:04:36,838
Realizzare bombe, lavorare
con l'elettronica, saldare metalli.

75
00:04:36,839 --> 00:04:40,355
- La Bratva cerca di imparare in più campi.
- Va bene.

76
00:04:40,512 --> 00:04:44,408
Attacca un'estremità all'innesco
e una alla batteria. Ma attento...

77
00:04:44,409 --> 00:04:46,045
non toccare il circuito stampato.

78
00:05:01,145 --> 00:05:02,408
Va tutto bene, Oliver.

79
00:05:02,464 --> 00:05:04,699
La prima volta che ho provato,
ho quasi perso un dito.

80
00:05:23,357 --> 00:05:24,858
Che diamine era?

81
00:05:24,859 --> 00:05:27,487
Una dichiarazione di guerra
contro la Bratva.

82
00:05:27,488 --> 00:05:29,557
- Da chi?
- Il tuo amico...

83
00:05:30,221 --> 00:05:31,364
Kovar.

84
00:05:33,523 --> 00:05:35,320
Sono fiero del nostro piano regolatore...

85
00:05:35,321 --> 00:05:37,897
insieme al lavoro che sta
svolgendo il nucleo anticrimine.

86
00:05:37,929 --> 00:05:39,801
I nostri cittadini
devono sentirsi al sicuro...

87
00:05:39,802 --> 00:05:42,740
ma hanno anche bisogno di case e lavori.

88
00:05:43,628 --> 00:05:45,488
Grazie per essere venuto.

89
00:05:45,489 --> 00:05:47,115
Mi... sono svegliato tardi.

90
00:05:47,397 --> 00:05:50,130
- Che fai, mi riduci la paga?
- No, no, è solo...

91
00:05:50,256 --> 00:05:52,380
non è la prima volta
che succede, questa settimana.

92
00:05:52,752 --> 00:05:55,086
C'è qualcosa di cui mi vuoi parlare?

93
00:05:55,285 --> 00:05:59,344
Se sta a significare "stai ancora bevendo",
allora la mia risposta non è cambiata...

94
00:05:59,345 --> 00:06:02,701
dalle ultime 50 volte che me lo hai chiesto.
Perché sta parlando con lei?

95
00:06:03,157 --> 00:06:04,566
E' stata una sua idea.

96
00:06:04,567 --> 00:06:08,340
Lo mette alla gogna per avermi fatto
vicesindaco e ora le concede un'intervista.

97
00:06:08,341 --> 00:06:11,378
Beh, per quel che conta,
sembra ci stia andando piano.

98
00:06:13,650 --> 00:06:15,050
Grazie per il suo tempo.

99
00:06:15,051 --> 00:06:17,893
Grazie a lei per avermi dato
la possibilità di esporre la mia versione.

100
00:06:17,894 --> 00:06:20,850
Beh, ho detto che le avrei dato
un mese senza testate negative.

101
00:06:20,922 --> 00:06:22,130
Il tempo scorre...

102
00:06:22,380 --> 00:06:23,920
e scorre anche per l'altra cosa.

103
00:06:23,921 --> 00:06:25,467
Giusto, il...

104
00:06:25,468 --> 00:06:27,107
Tic tac, signor sindaco.

105
00:06:27,403 --> 00:06:28,478
Pronti?

106
00:06:32,939 --> 00:06:35,049
Non stavi davvero flirtando
con quella donna.

107
00:06:35,050 --> 00:06:39,097
- Può letteralmente rovinarti la carriera.
- Non ho ancora fatto niente.

108
00:06:40,367 --> 00:06:42,861
Odio che abbia detto "ancora."

109
00:06:42,989 --> 00:06:45,483
Okay, andiamo. Voglio mostrarvi una cosa.

110
00:06:48,495 --> 00:06:51,387
- Cos'è?
- E' un festival musicale e artistico.

111
00:06:51,388 --> 00:06:53,075
Seattle ne ha ospitato uno per decenni.

112
00:06:53,076 --> 00:06:57,057
Cioè, sono fantastici per la pubblicità,
turismo, entrate sulle tasse.

113
00:06:57,058 --> 00:07:01,612
Però le entrate ci servono per realizzarlo
e non ce le abbiamo quelle entrate.

114
00:07:01,613 --> 00:07:05,785
Invece sì, perché la capo staff del sindaco
è l'ex proprietaria di un locale...

115
00:07:05,786 --> 00:07:08,615
e tutte le persone giuste
mi devono dei grandi favori, quindi...

116
00:07:08,616 --> 00:07:11,156
magari non sono in grado
di riunire tutte queste band, ma...

117
00:07:11,157 --> 00:07:14,568
- abbastanza per creare una folla.
- Speedy, questa è davvero una buona idea.

118
00:07:14,967 --> 00:07:17,519
Beh, devo trovare ancora una location.

119
00:07:17,520 --> 00:07:20,249
Facciamo una lista, farò qualunque
telefonata mi chiederai di fare.

120
00:07:20,250 --> 00:07:24,309
- Okay.
- Io avrei un contatto alla Rockets arena.

121
00:07:24,419 --> 00:07:25,737
Vicesindaco Lance.

122
00:07:25,738 --> 00:07:28,663
Aspetta a darmi le chiavi della città,
conosco solo un tizio.

123
00:07:29,554 --> 00:07:31,608
Sto facendo quello che posso
per dare una mano.

124
00:07:32,032 --> 00:07:33,067
Grazie.

125
00:07:56,774 --> 00:07:59,703
Ti prego, ti prego.
Prendi tutto quello che vuoi!

126
00:07:59,724 --> 00:08:00,837
Ma non farlo.

127
00:08:01,124 --> 00:08:02,364
Ho due bambini.

128
00:08:38,212 --> 00:08:39,940
Potete lasciarci un attimo soli?

129
00:08:43,799 --> 00:08:44,841
Bel trucchetto.

130
00:08:44,842 --> 00:08:47,454
Deve essere utile quando
si rimane chiusi fuori casa.

131
00:08:47,675 --> 00:08:49,931
Sono Adrian Chase.
Il nuovo procuratore distrettuale.

132
00:08:49,932 --> 00:08:53,123
Pensavo che le scene del crimine
non spettassero al procuratore distrettuale.

133
00:08:53,810 --> 00:08:55,561
Non sono quel tipo di procuratore.

134
00:08:55,752 --> 00:08:57,238
Qual è la tua scusa?

135
00:08:57,239 --> 00:08:59,640
La chiamata radio
menzionava l'arma del delitto.

136
00:09:00,329 --> 00:09:02,528
Come Church e il luogotenente Conahan.

137
00:09:02,784 --> 00:09:04,201
Cos'hai sulla vittima?

138
00:09:04,492 --> 00:09:05,611
Gay Eked...

139
00:09:05,632 --> 00:09:07,886
divorziata, due figli
e, prima che me lo chieda,

140
00:09:07,887 --> 00:09:10,935
il suo ex ha un alibi di ferro
e gli unici illeciti della signora Eked

141
00:09:10,936 --> 00:09:13,088
sono tre multe per il parcheggio.

142
00:09:13,722 --> 00:09:15,305
Cosa sai più di me?

143
00:09:18,620 --> 00:09:21,231
L'assassino si fa chiamare Prometheus.

144
00:09:21,427 --> 00:09:24,651
E perché questo Prometheus
ucciderebbe una semplice casalinga?

145
00:09:29,505 --> 00:09:31,305
Un altro corpo è appena stato trovato.

146
00:09:31,781 --> 00:09:33,839
Un altro omicidio con le stelle shuriken.

147
00:09:35,765 --> 00:09:37,784
Peter Meld, 38 anni, tassista.

148
00:09:37,785 --> 00:09:41,253
E' stato ucciso mentre faceva benzina.
Oliver sta andando sulla scena del crimine.

149
00:09:41,254 --> 00:09:44,199
Okay. Legami tra Meld e Gay Eked?

150
00:09:44,200 --> 00:09:47,170
Solo lo stesso modus operandi,
uccisi con una shuriken.

151
00:09:50,480 --> 00:09:53,351
Sai, Felicity, sarebbe bello
riuscire a recuperarne una.

152
00:09:53,352 --> 00:09:54,352
Già.

153
00:09:55,996 --> 00:09:57,096
Cosa c'è?

154
00:09:57,264 --> 00:10:00,332
- Perché mi guardi così?
- Perché io non frequento un detective.

155
00:10:00,333 --> 00:10:02,861
No, beh, Billy non sa
che lavoro con Green Arrow...

156
00:10:02,862 --> 00:10:05,431
e non sono così pazza
da mischiare lavoro e vita privata...

157
00:10:05,432 --> 00:10:07,873
e se lo fossi, cosa dovrei fare,
rubarlo dalla scrivania?

158
00:10:07,874 --> 00:10:11,172
Felicity, sei una delle persone più
intelligenti che conosco. Inventati qualcosa.

159
00:10:11,173 --> 00:10:12,689
Quattro corpi finora,

160
00:10:12,690 --> 00:10:15,193
dobbiamo fare tutto il possibile
perché non diventino cinque.

161
00:10:15,194 --> 00:10:18,149
Questo è un argomento a favore
dell'informare le reclute.

162
00:10:18,150 --> 00:10:19,572
Quando ci sarà un motivo...

163
00:10:19,769 --> 00:10:20,869
lo faremo.

164
00:10:21,175 --> 00:10:23,567
Questo è il motivo. Dovremmo farlo ora.

165
00:10:25,854 --> 00:10:26,950
Cos'hai trovato?

166
00:10:26,951 --> 00:10:28,515
Solo il sangue della vittima.

167
00:10:28,516 --> 00:10:30,515
Né fibre, né frammenti, né impronte.

168
00:10:30,516 --> 00:10:32,359
E come diavolo troviamo quest'uomo?

169
00:10:32,360 --> 00:10:33,746
A quanto pare, non possiamo.

170
00:10:35,634 --> 00:10:37,257
Non sembri felice.

171
00:10:37,258 --> 00:10:39,616
E' perché non ho in mano
un caffè americano?

172
00:10:39,617 --> 00:10:41,411
No, non è il caffè, è il caso.

173
00:10:41,412 --> 00:10:44,894
Gli omicidi shuriken? Difficile perderseli
e quel tizio non li ha proprio mancati.

174
00:10:45,292 --> 00:10:47,553
E' stata un'uscita davvero macabra. Caffè?

175
00:10:47,871 --> 00:10:51,442
Il che mi porta al motivo per cui sono qui.
Non il caffè, la macabrosità.

176
00:10:51,443 --> 00:10:54,146
Ero amica di una delle vittime
del tuo caso.

177
00:10:54,147 --> 00:10:56,285
Beh, ero più una conoscente, sai com'è.

178
00:10:56,354 --> 00:10:58,539
Amica di un amico di un amico.

179
00:10:58,540 --> 00:11:02,140
E' lo stesso amico alla cui domestica
hanno rubato gli asciugamani?

180
00:11:02,141 --> 00:11:04,583
Non era un asciugamano,
era uno straccio e... no.

181
00:11:04,712 --> 00:11:06,345
Un amico completamente diverso.

182
00:11:06,847 --> 00:11:10,544
Un altro amico coinvolto
in un crimine casuale in città.

183
00:11:11,533 --> 00:11:13,399
Giri con soggetti poco raccomandabili.

184
00:11:13,400 --> 00:11:15,642
Non ne hai la minima idea.

185
00:11:15,643 --> 00:11:17,450
Ce l'avrei, se solo...

186
00:11:17,451 --> 00:11:19,955
la smettessi e mi dicessi
tutto quello che non mi dici.

187
00:11:19,956 --> 00:11:21,420
Cosa? Nessuna menzogna.

188
00:11:21,421 --> 00:11:24,160
Ero davvero tipo come un'amica
di una delle vittime, Gay Eked.

189
00:11:24,161 --> 00:11:25,330
"Tipo come"?

190
00:11:25,331 --> 00:11:26,885
Pike ci vuole vedere.

191
00:11:27,902 --> 00:11:29,102
Ne parliamo dopo.

192
00:11:42,156 --> 00:11:44,759
Okay. Abbiamo un problema
con la tua ragazza.

193
00:11:45,184 --> 00:11:47,464
- Chi?
- Susan Williams.

194
00:11:49,914 --> 00:11:53,556
Il detective William Malone, che
dovrebbe essere a capo delle indagini,

195
00:11:53,557 --> 00:11:56,122
- non ha rilasciato dichiarazioni.
- E' un disastro.

196
00:11:56,123 --> 00:11:58,874
E neanche la polizia di Star City
ha rilasciato dichiarazioni...

197
00:11:58,875 --> 00:12:00,959
ma si crede che
l'assassino delle shuriken...

198
00:12:00,960 --> 00:12:03,887
sia responsabile di un totale
di quattro morti finora,

199
00:12:03,888 --> 00:12:06,500
inclusa quella del presunto
boss del crimine Tobias Church.

200
00:12:06,501 --> 00:12:08,050
Assassino delle shuriken?

201
00:12:08,051 --> 00:12:09,823
Devi ammettere che ha un certo fascino.

202
00:12:09,824 --> 00:12:12,881
Non devo dirti io
che il panico in tutta la città

203
00:12:12,882 --> 00:12:15,245
è, tipo, la cosa peggiore
che ci sia prima del festival.

204
00:12:15,246 --> 00:12:18,010
No, Thea. Non devi dirmelo tu.

205
00:12:22,201 --> 00:12:24,944
Anatoly, perché non mi hai detto...

206
00:12:24,945 --> 00:12:27,540
che Kovar stava per muoversi
contro la Bratva?

207
00:12:27,541 --> 00:12:30,567
Sai che è il motivo principale
per cui sono qui.

208
00:12:30,568 --> 00:12:33,517
Ti ho detto che Kovar ha un esercito.
Chi credevi fossero i suoi nemici?

209
00:12:33,518 --> 00:12:36,879
Mi hai detto che potevo arrivare a Kovar
unendomi alla Bratva!

210
00:12:36,880 --> 00:12:38,963
Sì, sembra che avrai la tua occasione.

211
00:12:38,964 --> 00:12:42,468
Ora, Pakhan sarà qui a momenti.
Ci spiegherà tutto.

212
00:12:42,613 --> 00:12:45,079
Sistemati, mostragli rispetto.

213
00:12:49,194 --> 00:12:52,403
Anatoly! E' bello rivederti,
vecchio amico.

214
00:12:52,574 --> 00:12:55,309
Speravo di rivederti
in circostanze migliori.

215
00:12:55,310 --> 00:12:56,798
L'onore è mio, Pakhan Gregor.

216
00:12:58,520 --> 00:12:59,821
Prego, beviamo.

217
00:13:07,308 --> 00:13:09,096
Questo è il cucciolo americano...

218
00:13:09,097 --> 00:13:10,560
l'hai adottato?

219
00:13:10,752 --> 00:13:12,836
Non mi chiamo così.

220
00:13:14,811 --> 00:13:16,813
Il cucciolo parla.

221
00:13:16,814 --> 00:13:19,688
Il famigerato Oliver Queen. Che c'è?

222
00:13:19,851 --> 00:13:22,464
Credevi non sapessimo del tuo passato?

223
00:13:22,664 --> 00:13:25,732
Che permettessimo a un ricco americano
di entrare in questa organizzazione

224
00:13:25,733 --> 00:13:27,425
senza particolari circostanze?

225
00:13:27,426 --> 00:13:29,808
- Mi sono guadagnato il mio posto qui.
- Così ho sentito.

226
00:13:29,809 --> 00:13:32,575
Allora, perché non mi dice
che diavolo sta succedendo?

227
00:13:32,576 --> 00:13:33,941
Oliver, rispetto.

228
00:13:33,942 --> 00:13:35,412
Tranquillo, Anatoly.

229
00:13:37,783 --> 00:13:39,838
Apprezzo il suo entusiasmo.

230
00:13:42,095 --> 00:13:43,233
Kovar...

231
00:13:44,005 --> 00:13:46,455
ha deciso di allargare il suo territorio...

232
00:13:46,655 --> 00:13:49,127
con un casinò.
Ciò che è successo stasera...

233
00:13:49,255 --> 00:13:51,146
era per intimarci di starne fuori.

234
00:13:51,985 --> 00:13:53,424
Ma noi non lo faremo.

235
00:13:53,425 --> 00:13:54,964
E cosa facciamo, allora?

236
00:13:54,965 --> 00:13:57,275
Per allargarsi,
Kovar ha bisogno di soldi...

237
00:13:57,475 --> 00:14:00,739
investitori, come ad esempio, un ricco...

238
00:14:00,835 --> 00:14:01,870
americano.

239
00:14:03,357 --> 00:14:05,644
- Ma dai...
- Puoi incontrare i suoi scagnozzi.

240
00:14:05,645 --> 00:14:09,602
Dopodiché, entrerai in quel nuovo casinò
e lo farai saltare in aria.

241
00:14:09,735 --> 00:14:12,369
E tu credevi che costruire bombe
fosse uno spreco di tempo?

242
00:14:12,679 --> 00:14:14,165
Che ne dici, Oliver?

243
00:14:14,365 --> 00:14:17,153
Pronto a tornare nella parte
del ricco playboy americano?

244
00:14:20,015 --> 00:14:23,084
La tua nuova ragazza sa proprio
come creare scompiglio in città.

245
00:14:23,085 --> 00:14:24,134
Scusa?

246
00:14:24,135 --> 00:14:25,718
Thea potrebbe avermi detto...

247
00:14:25,719 --> 00:14:28,975
- che frequenti Susan Williams.
- Non frequento Susan Williams.

248
00:14:29,175 --> 00:14:31,824
E quello te l'ha dato il tipo con cui esci?

249
00:14:31,825 --> 00:14:32,825
No.

250
00:14:34,635 --> 00:14:36,989
- Potrei averlo rubato dalla sua scrivania.
- Scherzi?

251
00:14:36,990 --> 00:14:40,134
Non scherzo sulle cose che potrebbero
farmi passare dieci anni a Iron Heights.

252
00:14:40,135 --> 00:14:44,145
- Spero ne sia valsa la pena.
- Già. Per ora non così tanto...

253
00:14:44,345 --> 00:14:47,561
ed ero così felice che Curtis
avesse rimesso a posto il gascromatografo.

254
00:14:47,695 --> 00:14:49,414
Forse avrò più fortuna con questo.

255
00:14:49,415 --> 00:14:53,403
Ho inserito le 4 vittime in un algoritmo
che il VICAP usa per trovare i serial killer.

256
00:14:53,404 --> 00:14:55,463
Il PC sbroglia i legami tra le vittime,

257
00:14:55,464 --> 00:14:57,954
- cosa che di solito l'FBI non fa.
- Mossa astuta.

258
00:14:57,955 --> 00:15:02,416
Sperando in qualcosa di più, ho confrontato
il nostro database e quello della polizia.

259
00:15:03,175 --> 00:15:05,158
- Cosa è?
- Ultim'ora.

260
00:15:05,975 --> 00:15:09,840
Ci hanno appena informato che
l'assassino delle shuriken è stato scovato

261
00:15:09,841 --> 00:15:12,935
a diffondere il panico
in un centro commerciale,

262
00:15:12,936 --> 00:15:15,614
panico che minaccia di diffondere
nelle strade e case vicine.

263
00:15:15,615 --> 00:15:17,814
Spero che la tua ragazza
sia felice di se stessa.

264
00:15:17,815 --> 00:15:19,504
Di' alla squadra di raggiungermi lì.

265
00:15:19,505 --> 00:15:21,175
- Tutti tutti?
- Tutti tutti.

266
00:15:21,325 --> 00:15:23,134
Meritano di sapere che la situazione...

267
00:15:23,225 --> 00:15:24,340
è degenerata.

268
00:15:24,425 --> 00:15:26,640
Non dire più che Susan Williams
è la mia ragazza.

269
00:15:26,765 --> 00:15:27,862
Sissignore.

270
00:15:28,589 --> 00:15:30,312
E' quello! Lo vedo!

271
00:15:32,234 --> 00:15:33,906
Attento! E' laggiù!

272
00:15:34,302 --> 00:15:35,898
Dietro di te!

273
00:15:36,816 --> 00:15:38,604
Attenzione! E' qui!

274
00:15:38,904 --> 00:15:40,880
Lo vedo! Attento, è dietro di te!

275
00:15:41,080 --> 00:15:42,281
E' laggiù!

276
00:15:46,929 --> 00:15:48,138
Ce l'ho!

277
00:15:49,675 --> 00:15:51,215
Ma chi cavolo sono quelli?

278
00:15:51,415 --> 00:15:54,274
- Sparano alla cieca.
- E' perché hanno paura.

279
00:15:54,275 --> 00:15:56,210
Prometheus non sarà nemmeno qui.

280
00:15:56,485 --> 00:15:58,414
Il nostro compito qui è riportare la calma.

281
00:15:58,415 --> 00:16:00,453
Io, Spartan e Ragman pensiamo ai tiratori.

282
00:16:00,454 --> 00:16:04,277
- Voi altri portate la gente al sicuro.
- Perché si diverte sempre Ragman?

283
00:16:04,815 --> 00:16:06,198
Perché lo dico io.

284
00:16:14,526 --> 00:16:16,294
Questa parte non mi stanca mai.

285
00:16:27,675 --> 00:16:30,926
No! Fallo smettere, per favore! Mamma!

286
00:16:31,126 --> 00:16:32,794
- No!
- Ehi, ehi, ehi.

287
00:16:33,066 --> 00:16:34,497
Sei al sicuro con noi, okay?

288
00:16:34,685 --> 00:16:35,809
Venite con me.

289
00:16:35,810 --> 00:16:37,610
Ci hai salvati. Grazie.

290
00:16:42,114 --> 00:16:43,114
Forza.

291
00:16:48,754 --> 00:16:50,965
Calma, calma, calma.
Ehi, bello! Stai bene?

292
00:16:51,165 --> 00:16:53,548
Ci sono io. Andiamo via da qui.
Sei salvo, forza!

293
00:17:00,385 --> 00:17:02,386
Non ci sono minacce qui. Vai a casa.

294
00:17:04,005 --> 00:17:06,100
E' lassù! Tutti dietro di me!

295
00:17:11,115 --> 00:17:15,285
Non c'è l'assassino qui. Siete salvi.
Via! Dai, dai! Andate, adesso!

296
00:17:17,342 --> 00:17:18,618
Metti giù l'arma.

297
00:17:18,785 --> 00:17:20,871
Ho il diritto di proteggermi.

298
00:17:27,085 --> 00:17:29,324
- Ehi. Quella è mia.
- Non più.

299
00:17:29,325 --> 00:17:30,974
L'assassino delle shuriken non c'è.

300
00:17:30,975 --> 00:17:33,048
Stai solo diffondendo panico.

301
00:17:33,646 --> 00:17:34,887
Vai a casa...

302
00:17:35,469 --> 00:17:36,598
subito.

303
00:17:51,655 --> 00:17:55,162
Beh, se Prometheus voleva
creare scompiglio tra la gente...

304
00:17:55,480 --> 00:17:56,564
missione compiuta.

305
00:17:56,565 --> 00:17:59,616
Già, e credo che nemmeno
il suo bis ci piacerà.

306
00:18:00,165 --> 00:18:01,535
Smetterò di aiutare.

307
00:18:01,735 --> 00:18:04,604
Dobbiamo scandagliare la città.
Felicity coordinerà. Noi aiuteremo...

308
00:18:04,605 --> 00:18:07,164
- la polizia a mantenere l'ordine.
- Fermo un attimo.

309
00:18:07,165 --> 00:18:09,418
Fai marcia indietro... di un bel po'.

310
00:18:09,419 --> 00:18:12,944
Stasera è la prima volta che sentiamo
di un serial killer in città.

311
00:18:14,745 --> 00:18:17,964
Si chiama Prometheus.
Ha ucciso lui Tobias Church.

312
00:18:17,965 --> 00:18:19,247
Tu lo sapevi?

313
00:18:19,595 --> 00:18:22,143
Lo sapeva. Perché noi invece no?

314
00:18:22,144 --> 00:18:23,523
Lo sapete adesso...

315
00:18:23,665 --> 00:18:25,053
quindi al lavoro.

316
00:18:27,265 --> 00:18:29,794
Questi omicidi con le shuriken
sono una specie di messaggio

317
00:18:29,795 --> 00:18:31,854
che Prometheus sta lanciando a Oliver.

318
00:18:32,205 --> 00:18:34,824
- Lo sta sfidando.
- E' come se, fammi indovinare...

319
00:18:34,825 --> 00:18:36,604
tu e la biondina lo sapeste da un po'.

320
00:18:36,605 --> 00:18:39,510
- Già. Non è rispettoso.
- Evelyn, non c'entrano i sentimenti...

321
00:18:39,602 --> 00:18:40,669
o l'ego.

322
00:18:41,475 --> 00:18:44,885
- Dovevamo valutare la situazione.
- In pratica, il Team A doveva accertarsi

323
00:18:44,886 --> 00:18:47,623
che il Team B fosse abbastanza
meritevole per restare nel giro.

324
00:18:47,624 --> 00:18:49,879
Va bene. L'unico team qui è il team Arrow.

325
00:18:49,880 --> 00:18:53,084
Ragazzi, concordo con voi,
ma la città sta impazzendo, quindi...

326
00:18:53,085 --> 00:18:55,322
Ha ragione. Avremo tanto tempo dopo.

327
00:18:55,323 --> 00:18:58,062
Tranne che per Curtis.
Mi servi sull'algoritmo delle vittime.

328
00:19:01,866 --> 00:19:03,934
- Signore.
- Algoritmo delle vittime.

329
00:19:03,935 --> 00:19:05,393
E' come in "Zodiac"...

330
00:19:05,485 --> 00:19:06,804
io sono Jake Gyllenhaal.

331
00:19:06,805 --> 00:19:09,146
- Aspetta. Non sarai...
- Non strapparmi il pensiero.

332
00:19:13,175 --> 00:19:14,745
Ollie, dove sei?

333
00:19:14,945 --> 00:19:17,288
Qui è tutto un inferno, adesso.

334
00:19:30,132 --> 00:19:33,380
A QUENTIN LANCE:
DOVE SEI?

335
00:20:06,395 --> 00:20:07,509
Cos'abbiamo?

336
00:20:08,515 --> 00:20:10,795
Ragazzi, potreste lasciarci un attimo?

337
00:20:10,796 --> 00:20:13,534
- Ma sei serio, bello?
- Felicity e Curtis hanno qualcosa.

338
00:20:13,535 --> 00:20:15,718
- Vogliamo sapere cosa.
- Siamo una squadra...

339
00:20:15,775 --> 00:20:17,986
- o almeno, lo eravamo.
- Va bene.

340
00:20:17,987 --> 00:20:20,584
- Cos'abbiamo?
- Non molto, all'inizio.

341
00:20:20,585 --> 00:20:24,769
Niente collegamenti tra domicili,
questioni personali, colori preferiti. Nada.

342
00:20:24,885 --> 00:20:29,594
L'algoritmo delle vittime è diventato
tipo quel pazzo killer di "Zodiac".

343
00:20:29,595 --> 00:20:31,654
Così si è messo a cercare anagrammi,

344
00:20:31,655 --> 00:20:36,382
nel caso in cui Prometheus stesse mandando
un messaggio al posto delle vittime scelte.

345
00:20:37,345 --> 00:20:38,893
- Ed è così?
- Più o meno.

346
00:20:39,762 --> 00:20:43,568
Le prime quattro vittime,
Tobias Chuch, Sam Conahan...

347
00:20:43,569 --> 00:20:47,464
- Peter Meld e Gay Eked.
- Le vittime 3 e 4 non erano casuali.

348
00:20:47,465 --> 00:20:51,394
Pensiamo che Prometheus ne stia usando
i nomi come anagrammi per dirne altri.

349
00:20:51,465 --> 00:20:54,584
Adam Hunt, Ted Gaynor,
Palmer Cokes, Sachi Beech.

350
00:20:54,585 --> 00:20:56,434
E dovrebbero dirci qualcosa?

351
00:20:56,634 --> 00:20:57,729
A lui sì.

352
00:21:00,155 --> 00:21:01,323
Ci illumini?

353
00:21:01,542 --> 00:21:03,288
Quei nomi sono sulla lista.

354
00:21:05,066 --> 00:21:06,673
Che cazzo è la lista?

355
00:21:16,086 --> 00:21:17,393
Fammi capire.

356
00:21:18,045 --> 00:21:20,068
Hai una lista di gente da uccidere...

357
00:21:20,545 --> 00:21:22,070
e sarei io quello fuori di testa?

358
00:21:22,071 --> 00:21:25,124
Non ho usato la lista,
non la guardo da quattro anni.

359
00:21:25,215 --> 00:21:27,934
Cosa, quattro anni? Pensavo
che l'Incappucciato fosse qualcun altro.

360
00:21:27,935 --> 00:21:30,814
No. Era Oliver. L'Incappucciato, Arrow...

361
00:21:30,815 --> 00:21:32,438
Green Arrow, sempre lui.

362
00:21:32,645 --> 00:21:34,488
Quel taccuino era di mio padre...

363
00:21:34,489 --> 00:21:38,374
e quando ho iniziato, pensavo
che avrei salvato la città in quel modo.

364
00:21:38,375 --> 00:21:41,653
Beh, penso che abbiamo capito
il messaggio di Prometheus.

365
00:21:41,755 --> 00:21:42,933
Ah, sì? Perché...

366
00:21:43,225 --> 00:21:44,294
io no. Voi sì?

367
00:21:44,295 --> 00:21:46,150
Dice che tu sei il serial killer.

368
00:21:46,866 --> 00:21:47,907
Duro...

369
00:21:48,065 --> 00:21:49,514
ma mi sembra giusto.

370
00:21:49,515 --> 00:21:52,565
Volevo aiutare la città.
Prometheus non lo sta facendo.

371
00:21:53,994 --> 00:21:55,834
Mi hai convinto...

372
00:21:55,835 --> 00:21:58,474
a non cercare vendetta
per i miei genitori su Ruvé Darhk,

373
00:21:58,475 --> 00:22:02,025
perché uccidere avrebbe sporcato
la memoria di Black Canary.

374
00:22:03,985 --> 00:22:05,944
Sai che sei proprio un ipocrita?

375
00:22:05,945 --> 00:22:08,334
Primo, ne avrebbe sporcato
la memoria. Secondo...

376
00:22:08,335 --> 00:22:10,580
quando sei arrivata,
sapevi già che sono un assassino.

377
00:22:10,581 --> 00:22:12,115
Ma non ti credevo un serial killer.

378
00:22:12,255 --> 00:22:14,204
Conosco molti di questi nomi. Qui...

379
00:22:14,205 --> 00:22:17,084
ci sono banchieri, avvocati,
un consigliere comunale.

380
00:22:17,875 --> 00:22:21,041
Devi anagrammare i nomi della lista
con quelli dei cittadini di Star City

381
00:22:21,042 --> 00:22:24,032
e così scopriamo chi sono
i prossimi bersagli di Prometheus.

382
00:22:28,198 --> 00:22:31,894
So che a prima vista non sembra un granché,
ma, con il suo investimento,

383
00:22:31,896 --> 00:22:34,353
può diventare la meta principale
di questa zona.

384
00:22:34,354 --> 00:22:36,639
Sì. L'importante è che
ci siano i dadi, giusto?

385
00:22:36,641 --> 00:22:39,557
Sono bravissimo con i dadi.

386
00:22:40,167 --> 00:22:42,302
Il posto va riempito di ragazze.

387
00:22:42,545 --> 00:22:45,590
- Centinaia di ragazze.
- Sono sicuro che rimarrà soddisfatto.

388
00:22:45,592 --> 00:22:48,328
Tutte le sue richieste verranno esaudite.

389
00:22:48,330 --> 00:22:49,487
Io sono convinto...

390
00:22:49,654 --> 00:22:51,300
ma il mio collega...

391
00:22:51,301 --> 00:22:54,574
vorrebbe vedere la cianografia per essere
sicuro che sia tutto in regola, okay?

392
00:22:54,989 --> 00:22:56,911
Eccola qui.

393
00:22:58,858 --> 00:23:02,386
Le posso inviare delle copie
all'hotel, ma prima...

394
00:23:05,228 --> 00:23:06,228
Sì?

395
00:23:08,650 --> 00:23:09,913
Vuole vedere i soldi.

396
00:23:09,915 --> 00:23:11,468
Non per esser scortese, ma sì.

397
00:23:11,470 --> 00:23:13,668
Va bene. Va bene.
Mostra i soldi al signore.

398
00:23:21,507 --> 00:23:22,555
Questi...

399
00:23:22,786 --> 00:23:25,076
andranno bene, signor Queen.

400
00:23:25,435 --> 00:23:27,365
Se permette la domanda...

401
00:23:27,572 --> 00:23:30,639
perché non è tornato a casa?
Suppongo che lei sia un pezzo grosso.

402
00:23:36,384 --> 00:23:39,013
Perfetto. Posizioniamo le cariche...

403
00:23:39,116 --> 00:23:42,057
lì e lì, per il maggior danno possibile.

404
00:23:42,804 --> 00:23:43,863
Che c'è?

405
00:23:44,118 --> 00:23:46,083
Ti fingi... come dite voi americani?

406
00:23:46,085 --> 00:23:47,729
Un idiota? Davvero molto bene.

407
00:23:47,731 --> 00:23:49,275
Facciamola finita.

408
00:23:55,884 --> 00:23:56,910
Cosa?

409
00:24:06,522 --> 00:24:07,545
Quentin?

410
00:24:12,417 --> 00:24:13,546
Sei a casa?

411
00:24:18,502 --> 00:24:19,558
Quentin?

412
00:24:19,778 --> 00:24:22,089
Oddio! Che stai facendo?

413
00:24:22,091 --> 00:24:23,449
- Dio
- Che stai facendo?

414
00:24:23,450 --> 00:24:25,124
Stai cercando di uccidermi o cosa?

415
00:24:25,125 --> 00:24:26,962
Dove diavolo sei stato?

416
00:24:26,963 --> 00:24:28,900
L'intera città è in crisi.

417
00:24:28,902 --> 00:24:31,381
Beh, sì, ho lo stomaco
sotto sopra da pranzo.

418
00:24:31,382 --> 00:24:35,621
Deve essere stato il pesce.
E' stato il pesce. E' stato il pesce.

419
00:24:35,622 --> 00:24:38,425
Sì. Forse non è sceso giù bene
con tutto quel whiskey.

420
00:24:40,159 --> 00:24:41,732
Quando ci sei ricaduto?

421
00:24:45,964 --> 00:24:47,194
Nessuna ricaduta.

422
00:24:48,190 --> 00:24:50,031
Non hai mai smesso di bere.

423
00:24:51,190 --> 00:24:52,493
Mi hai mentito.

424
00:24:52,494 --> 00:24:54,738
Beh, sono un alcolizzato, Thea.
E' quello che facciamo.

425
00:24:54,739 --> 00:24:56,682
Sì. Va bene. Ti porto a un incontro.

426
00:24:58,364 --> 00:25:01,087
Non puoi aiutare un uomo
che non vuole essere aiutato.

427
00:25:04,211 --> 00:25:05,379
Stai a vedere.

428
00:25:07,798 --> 00:25:09,777
Non ti abbandonerò...

429
00:25:11,133 --> 00:25:13,498
e non lascerò che ti arrenda.

430
00:25:13,707 --> 00:25:17,263
Beh, non so se vedere
il vicesindaco a un incontro...

431
00:25:17,265 --> 00:25:20,520
di alcolisti anonimi sia quello di cui
ha bisogno tuo fratello, al momento.

432
00:25:20,675 --> 00:25:23,317
E' per questo
che si chiamano "anonimi", no?

433
00:25:28,393 --> 00:25:29,681
Che diavolo è?

434
00:25:32,732 --> 00:25:35,340
Grazie. Cosa... cosa sarebbe?

435
00:25:35,459 --> 00:25:37,396
La ricetta della grappa
della famiglia Regan.

436
00:25:37,397 --> 00:25:40,328
E' forte e un po' dolce,
proprio come te.

437
00:25:40,329 --> 00:25:43,232
Viste le circostanze,
ho pensato potesse servirci.

438
00:25:43,233 --> 00:25:44,434
Ne vuoi un po'?

439
00:25:44,849 --> 00:25:46,361
Rory, ha 17 anni.

440
00:25:46,423 --> 00:25:48,923
E quindi? Mio padre
me la faceva bere già a 11 anni.

441
00:25:48,924 --> 00:25:51,739
E che bel tipo strambo sei diventato.

442
00:25:54,203 --> 00:25:57,762
Se questo piccolo incontro è perché
Oliver è un assassino, devo dirvi una cosa.

443
00:25:57,764 --> 00:26:01,612
- Si sapeva già.
- Senti. Uccidere Damien Darhk o Church...

444
00:26:01,613 --> 00:26:04,016
è un conto, ma un'intera lista...

445
00:26:04,017 --> 00:26:07,336
Sì, di cui non ci ha mai parlato.
E' tutta un'altra cosa.

446
00:26:07,337 --> 00:26:10,033
Beh, l'unica cosa certa
è che lui non ci dice le cose.

447
00:26:10,034 --> 00:26:13,447
Non ti sembra che quando c'è da condividere
informazioni ci siano due squadre diverse?

448
00:26:13,448 --> 00:26:15,439
La cosa è peggiorata
da quando Diggle è tornato.

449
00:26:15,440 --> 00:26:18,439
Decidetevi, gente. Siete incazzati
perché Oliver ha ucciso delle persone,

450
00:26:18,441 --> 00:26:20,103
o perché non ci dice tutto?

451
00:26:20,548 --> 00:26:21,854
Diciamo entrambe?

452
00:26:22,078 --> 00:26:25,057
Se fossi incazzata perché il signorino
che dice le cose importanti

453
00:26:25,058 --> 00:26:27,142
solo alla sua cerchia ristretta
era un serial killer?

454
00:26:27,143 --> 00:26:29,522
Cosa che, di nuovo, non ci ha detto.

455
00:26:30,129 --> 00:26:31,141
Sentite...

456
00:26:32,185 --> 00:26:34,319
vogliamo tutti credere
nella crociata di Oliver...

457
00:26:34,467 --> 00:26:36,503
ma come lo seguiamo nella sua battaglia,

458
00:26:36,504 --> 00:26:39,845
se il suo primo istinto è quello
di nasconderci la verità?

459
00:26:40,096 --> 00:26:44,370
Oggi è "Ero un serial killer".
Quale sarà la rivelazione di domani?

460
00:26:46,660 --> 00:26:49,207
Non so come andare avanti
con questo dubbio in testa.

461
00:26:59,736 --> 00:27:01,714
Non ti vedevo farlo da un po'.

462
00:27:02,300 --> 00:27:04,757
Volevo togliermi qualche
pensiero dalla testa.

463
00:27:05,574 --> 00:27:08,044
Sì. Mi sa che non ci sono
abbastanza palline, allora.

464
00:27:11,966 --> 00:27:14,177
Dov'è Felicity con la lista
dei potenziali bersagli?

465
00:27:14,229 --> 00:27:15,337
Ci sta lavorando.

466
00:27:15,646 --> 00:27:17,506
- La città è grande.
- Già.

467
00:27:19,871 --> 00:27:21,383
Qualcosa mi dice...

468
00:27:21,611 --> 00:27:23,532
che non ti preoccupa solo questo.

469
00:27:23,738 --> 00:27:24,973
Come stanno le reclute?

470
00:27:24,974 --> 00:27:26,233
Si prendono una pausa.

471
00:27:26,245 --> 00:27:29,370
Immaginavo si sarebbero
arrabbiati e va bene, ma...

472
00:27:29,815 --> 00:27:31,598
John, sembrano terrorizzati.

473
00:27:31,599 --> 00:27:33,940
No, non direi così.
Solo un po' sorpresi.

474
00:27:33,997 --> 00:27:36,468
Guarda il lato positivo.
Si vedono i progressi che hai fatto.

475
00:27:36,470 --> 00:27:38,245
Non vedo quel ragazzo da tempo...

476
00:27:39,543 --> 00:27:41,469
e il modo in cui hanno reagito i ragazzi...

477
00:27:42,267 --> 00:27:44,836
- è segno di quanto tu sia cambiato.
- Ma non è così.

478
00:27:45,543 --> 00:27:48,929
Ho ucciso Damien Darhk
e ancora non mi sono fermato.

479
00:27:52,175 --> 00:27:53,218
Sì, beh...

480
00:27:53,644 --> 00:27:55,675
non dimenticare con chi stai parlando.

481
00:27:56,551 --> 00:27:58,764
So bene che vuol dire essere un assassino.

482
00:28:00,320 --> 00:28:01,948
So la differenza tra...

483
00:28:02,399 --> 00:28:03,912
uccidere a fin di bene e...

484
00:28:04,337 --> 00:28:06,089
uccidere solo per rabbia.

485
00:28:08,591 --> 00:28:11,313
Hai ucciso Damien Darhk,
Oliver, perché dovevi.

486
00:28:11,550 --> 00:28:14,281
Hai fatto fuori gli uomini
di Church, perché dovevi.

487
00:28:14,357 --> 00:28:15,914
La lista era un'altra cosa.

488
00:28:15,964 --> 00:28:19,039
Prendevi di mira avvocati, azionisti.

489
00:28:19,168 --> 00:28:21,184
Ucciderli era l'obiettivo,
non l'ultima spiaggia.

490
00:28:21,185 --> 00:28:23,164
Beh, Prometheus sta...

491
00:28:23,876 --> 00:28:25,781
rivangando tutto di nuovo.

492
00:28:28,193 --> 00:28:32,420
Voglio andare avanti.
Sto cercando di andare avanti, ma...

493
00:28:35,375 --> 00:28:36,774
mi sento bloccato.

494
00:28:36,775 --> 00:28:38,505
Sei troppo duro con te stesso...

495
00:28:38,711 --> 00:28:41,667
ed è fastidioso perché di solito
ci pensiamo già io e Felicity.

496
00:28:42,193 --> 00:28:44,724
Ma in veste ufficiale, Oliver...

497
00:28:47,853 --> 00:28:49,384
stai facendo progressi.

498
00:28:49,791 --> 00:28:51,053
Ti stai evolvendo.

499
00:28:51,257 --> 00:28:52,446
Stai crescendo.

500
00:28:52,754 --> 00:28:54,315
Come fai a esserne sicuro?

501
00:28:54,316 --> 00:28:57,631
Perché il ragazzo della lista
non mi avrebbe nemmeno fatto la domanda.

502
00:28:58,366 --> 00:29:00,515
Devo fare pulizie nel corridoio dodici...

503
00:29:00,516 --> 00:29:03,676
e poi, ho la lista delle potenziali vittime.

504
00:29:08,737 --> 00:29:11,920
So che siete arrabbiati con me,
perciò grazie per essere qui comunque.

505
00:29:12,103 --> 00:29:14,426
Avevamo paura ci uccidessi altrimenti.

506
00:29:15,257 --> 00:29:17,683
- Troppo presto? Forse sì.
- Incrociando la lista

507
00:29:17,685 --> 00:29:21,947
con il censimento della città,
ho ricavato sei potenziali bersagli.

508
00:29:21,948 --> 00:29:23,396
Come sappiamo chi attaccherà?

509
00:29:23,499 --> 00:29:27,447
Non si sa. Per coprire tutta la zona,
dividiamoci e ognuno prende una vittima.

510
00:29:27,587 --> 00:29:28,862
Sorvegliamo tutto.

511
00:29:28,864 --> 00:29:31,827
Chi vede Prometheus per primo
lo dica, così ci riuniamo tutti.

512
00:29:32,192 --> 00:29:33,235
Okay.

513
00:29:37,843 --> 00:29:38,968
Va tutto bene?

514
00:29:38,970 --> 00:29:40,187
No, non proprio.

515
00:29:40,495 --> 00:29:43,739
Per tanto tempo, ti ho dato la colpa
per la morte dei miei genitori...

516
00:29:44,116 --> 00:29:48,811
per averli lasciati soffocare in una delle
camere di sperimentazione di Damien Darhk.

517
00:29:48,812 --> 00:29:50,663
- Lo so.
- E' stato difficile per me...

518
00:29:50,665 --> 00:29:52,247
venire a lavorare con te.

519
00:29:52,382 --> 00:29:53,836
Sapere tutto questo...

520
00:29:55,607 --> 00:29:57,367
non lo rende più semplice.

521
00:29:57,369 --> 00:29:58,498
Evelyn...

522
00:29:58,605 --> 00:30:00,518
sei sicura sia il caso di venire, stasera?

523
00:30:00,519 --> 00:30:01,846
Sì, lo sono.

524
00:30:02,128 --> 00:30:04,553
Faccio il mio lavoro,
proteggere la gente...

525
00:30:04,757 --> 00:30:05,915
per me stessa...

526
00:30:06,552 --> 00:30:07,606
non per te.

527
00:30:33,814 --> 00:30:35,771
Sto controllando il quarto bersaglio.

528
00:30:35,772 --> 00:30:36,773
Ricevuto!

529
00:30:37,029 --> 00:30:41,078
Visto che al momento siamo sole,
c'è qualcosa di cui vuoi parlarmi?

530
00:30:41,079 --> 00:30:42,636
- No.
- Sicura?

531
00:30:42,637 --> 00:30:46,323
Sono un'esperta nello scoprire
cose brutte sul passato di Oliver.

532
00:30:46,560 --> 00:30:48,952
In verità, sono... sono
la più grande esperta.

533
00:30:48,953 --> 00:30:50,312
- Overwatch?
- Sì.

534
00:30:50,403 --> 00:30:52,098
Non ne voglio parlare.

535
00:30:59,771 --> 00:31:00,922
Oh, mio Dio.

536
00:31:07,434 --> 00:31:08,575
Stai indietro!

537
00:31:10,619 --> 00:31:13,527
- Che diavolo?
- Scappa! Chiama il 911!

538
00:31:14,347 --> 00:31:15,722
Allontanati da lui!

539
00:31:25,142 --> 00:31:26,142
Vai.

540
00:31:26,143 --> 00:31:28,746
Abbiamo un problema,
Artemis ha interrotto le comunicazioni.

541
00:31:28,747 --> 00:31:30,275
- E' nei guai?
- Non lo so,

542
00:31:30,276 --> 00:31:32,176
ma anche se fosse,
temo che non ce lo direbbe.

543
00:31:32,177 --> 00:31:33,395
Hai la sua posizione?

544
00:31:33,396 --> 00:31:37,247
Da quando Wild Dog è stato rapito, ho messo
un GPS nei costumi. Ora ti mando i dati.

545
00:31:38,800 --> 00:31:39,987
E' in movimento.

546
00:31:39,988 --> 00:31:42,874
- E' in movimento sulla metropolitana.
- Il treno è a pochi isolati.

547
00:31:42,875 --> 00:31:46,117
Vado a controllare,
di' a tutti gli altri di restare dove sono.

548
00:32:03,835 --> 00:32:05,664
Ehi, dai, amico.

549
00:32:05,665 --> 00:32:07,039
Dai, per favore!

550
00:32:18,956 --> 00:32:20,203
- Stai bene?
- Sì.

551
00:32:20,204 --> 00:32:22,351
- Che diavolo è stato?
- Ferma il treno.

552
00:32:23,520 --> 00:32:24,520
Ehi!

553
00:32:26,043 --> 00:32:28,368
- Tutto bene?
- Ci è mancato poco.

554
00:32:29,691 --> 00:32:30,756
Prometheus?

555
00:32:30,757 --> 00:32:34,068
Se n'è andato. Qualunque cosa abbia in mente,
non voleva affrontarmi stasera.

556
00:32:34,069 --> 00:32:35,853
Ehi, abbiamo un problema.

557
00:32:35,854 --> 00:32:37,808
- Un problema grosso.
- Cosa?

558
00:32:44,357 --> 00:32:46,414
Non riusciremo mai
a disinnescarla in tempo.

559
00:32:47,171 --> 00:32:48,875
Dobbiamo scendere dal treno, andiamo!

560
00:32:48,876 --> 00:32:52,117
Scherzi, vero? E' un momento
pessimo per fare le battute.

561
00:32:52,118 --> 00:32:53,204
Fidati.

562
00:33:24,714 --> 00:33:26,000
Ora è come nuovo.

563
00:33:27,263 --> 00:33:29,309
Che ne sarà del macchinista?

564
00:33:29,614 --> 00:33:32,294
In mattinata, il sindaco Queen
lo porrà sotto protezione testimoni

565
00:33:32,295 --> 00:33:35,762
insieme agli altri cinque bersagli
di Prometheus, finché non sarà tutto finito.

566
00:33:35,763 --> 00:33:38,308
E Prometheus non troverà
un altro modo per arrivare a te?

567
00:33:38,309 --> 00:33:41,410
Probabile, ma quando lo farà,
ci faremo trovare pronti...

568
00:33:41,618 --> 00:33:44,555
e ti assicuro che lo saprai subito.

569
00:33:48,928 --> 00:33:50,442
Sono stata una stupida...

570
00:33:53,571 --> 00:33:56,097
e mi dispiace.

571
00:33:56,393 --> 00:33:57,393
Evelyn...

572
00:34:00,544 --> 00:34:01,808
dispiace a me.

573
00:34:03,114 --> 00:34:04,860
Mi dispiace per i tuoi genitori.

574
00:34:06,234 --> 00:34:08,800
Mi dispiace che io non sia
l'uomo che ti aspettavi...

575
00:34:10,376 --> 00:34:13,136
ma John mi ha ricordato, come sempre...

576
00:34:14,441 --> 00:34:17,669
che sto cercando di diventare quell'uomo...

577
00:34:19,573 --> 00:34:21,635
e potrei seriamente riuscirci...

578
00:34:22,701 --> 00:34:23,837
lentamente.

579
00:34:25,966 --> 00:34:27,277
Nel frattempo...

580
00:34:27,801 --> 00:34:29,965
ti chiedo solo di avere pazienza.

581
00:34:30,183 --> 00:34:31,849
Mi sembra accettabile.

582
00:34:40,088 --> 00:34:41,566
Quand'ero giovane...

583
00:34:42,213 --> 00:34:44,883
mia madre mi raccontò
una storia su suo nonno.

584
00:34:46,118 --> 00:34:50,540
Disse che gli era cresciuta una rapa talmente
grande da non riuscirla a cogliere da solo.

585
00:34:51,806 --> 00:34:55,536
Così chiese aiuto alla moglie,
ma non ci riuscirono neanche insieme.

586
00:34:56,132 --> 00:35:01,318
A quel punto, chiese aiuto a mio zio,
a mia zia e a chiunque altro, ma...

587
00:35:01,538 --> 00:35:04,414
neanche così riuscirono
a tirarla fuori dal terreno.

588
00:35:05,863 --> 00:35:07,306
E così, le chiesi...

589
00:35:08,896 --> 00:35:10,364
"Mamma, mamma...

590
00:35:11,687 --> 00:35:14,263
alla fine, è riuscito a tirare fuori
la rapa dal terreno?"

591
00:35:15,355 --> 00:35:16,737
E rispose di sì...

592
00:35:17,624 --> 00:35:18,788
ma solo...

593
00:35:19,713 --> 00:35:22,269
solo con l'aiuto di tutto il villaggio.

594
00:35:22,714 --> 00:35:25,333
Tutti gli uomini, donne e bambini...

595
00:35:25,787 --> 00:35:29,119
tutti i contadini, tutti i vagabondi...

596
00:35:30,025 --> 00:35:31,712
e persino tutti gli animali...

597
00:35:32,025 --> 00:35:33,648
cani, gatti...

598
00:35:35,214 --> 00:35:38,160
e, finalmente, tutti insieme...

599
00:35:40,931 --> 00:35:43,448
la tirarono fuori con la forza.

600
00:35:45,001 --> 00:35:47,154
Questa storiella ha un significato?

601
00:35:48,706 --> 00:35:49,706
Sì.

602
00:35:50,810 --> 00:35:52,776
Significa che,
senza la collaborazione di tutti...

603
00:35:53,013 --> 00:35:55,772
non si raggiunge
nessun risultato, nella vita.

604
00:35:56,239 --> 00:35:59,464
Invecchiando, mi sono reso conto
che avesse anche un altro significato.

605
00:36:00,091 --> 00:36:01,573
Cioè, che la gentaglia...

606
00:36:02,073 --> 00:36:04,719
non è in grado di fare niente,
senza l'aiuto altrui...

607
00:36:06,017 --> 00:36:10,623
e che la Solntsevskaya Bratva può cercare
di tirare la rapa quanto vuole...

608
00:36:10,624 --> 00:36:13,381
ma non riusciranno mai, mai...

609
00:36:14,412 --> 00:36:15,665
mai e poi mai...

610
00:36:16,915 --> 00:36:18,221
a liberarla.

611
00:36:21,642 --> 00:36:23,779
Sì, e anche...

612
00:36:27,186 --> 00:36:29,125
di non fare assolutamente il contadino!

613
00:36:39,525 --> 00:36:40,525
Ciao...

614
00:36:42,225 --> 00:36:43,725
Oliver Queen.

615
00:36:46,184 --> 00:36:48,428
Mi chiamo Konstatin Kovar.

616
00:36:53,015 --> 00:36:55,067
Attendevo da tempo di conoscerti.

617
00:37:04,961 --> 00:37:05,961
Ciao.

618
00:37:06,649 --> 00:37:10,676
Allora, quale reato o criminale
devo ringraziare per questa visita?

619
00:37:10,805 --> 00:37:12,605
Direi che me lo merito.

620
00:37:13,074 --> 00:37:15,320
C'è un posto tranquillo
dove possiamo parlare?

621
00:37:15,838 --> 00:37:17,445
Accomodati nel mio ufficio.

622
00:37:21,314 --> 00:37:23,870
Certo, la sala interrogatori,
casca a fagiolo!

623
00:37:23,904 --> 00:37:26,581
Felicity, sono stato duro
nei tuoi confronti.

624
00:37:26,919 --> 00:37:30,648
Ho pensato che, quando sarai pronta
a dirmi quello che ti passa per la testa...

625
00:37:30,888 --> 00:37:32,056
me lo dirai.

626
00:37:32,402 --> 00:37:33,833
Te lo dirò subito.

627
00:37:35,287 --> 00:37:36,776
Ho un amico...

628
00:37:37,272 --> 00:37:38,272
già...

629
00:37:38,273 --> 00:37:42,052
che, per l'ennesima volta,
non ha detto alle persone...

630
00:37:42,558 --> 00:37:45,292
a lui più vicine
cosa gli passasse per la testa.

631
00:37:46,769 --> 00:37:48,372
Non voglio essere come lui.

632
00:37:48,750 --> 00:37:50,550
Non voglio che tu sia come lui.

633
00:37:52,028 --> 00:37:54,708
Allora, che succede? Sei una serial killer
o qualcosa del genere?

634
00:37:54,709 --> 00:37:56,985
L'assassina delle shuriken,
una groupie del crimine?

635
00:37:56,986 --> 00:37:59,731
Ho milioni d'ipotesi in testa,
come ad esempio...

636
00:37:59,732 --> 00:38:01,281
Lavoro per Green Arrow.

637
00:38:06,560 --> 00:38:08,126
Questa non me l'aspettavo proprio.

638
00:38:08,127 --> 00:38:13,168
Per questo faccio sempre tardi, sparisco
all'improvviso e ti chiedo sempre favori.

639
00:38:13,169 --> 00:38:16,505
E, per questo, ti ho rubato una prova
dalla scrivania, in caso non l'avessi notato.

640
00:38:16,751 --> 00:38:18,282
L'avevo cercata ovunque!

641
00:38:18,283 --> 00:38:21,901
Certo, il fatto che io sia una specie di
criminale non va bene per la nostra storia.

642
00:38:21,902 --> 00:38:25,329
Non sei una specie di criminale, Felicity.
Sei una vera criminale!

643
00:38:32,386 --> 00:38:34,723
Ma lo fai per una buona causa.

644
00:38:35,379 --> 00:38:36,553
Dici sul serio?

645
00:38:36,818 --> 00:38:39,564
Non sei arrabbiato, ferito, o...

646
00:38:39,914 --> 00:38:42,504
- diffidente nei miei confronti?
- Sarei uno stupido, se lo fossi.

647
00:38:42,505 --> 00:38:43,740
E, Felicity...

648
00:38:45,647 --> 00:38:47,387
contribuisci a salvare la città.

649
00:38:48,244 --> 00:38:50,268
Caspita, è andata molto meglio
di quanto pensassi!

650
00:38:50,269 --> 00:38:52,200
Però ho un sacco di domande.

651
00:38:52,344 --> 00:38:53,369
Sai dove abita?

652
00:38:53,370 --> 00:38:56,917
Ha il volto pieno di cicatrici,
per questo porta sempre il cappuccio?

653
00:38:56,918 --> 00:38:58,138
Billy, Billy, Billy.

654
00:38:58,730 --> 00:38:59,730
Taci.

655
00:39:00,932 --> 00:39:02,057
Sì, signora.

656
00:39:08,701 --> 00:39:11,817
- Grazie per aver organizzato tutto, Speedy.
- Non è tutto merito mio.

657
00:39:11,818 --> 00:39:13,338
Lance ha pensato al locale.

658
00:39:13,339 --> 00:39:14,888
Non dovrebbe essere qui?

659
00:39:15,232 --> 00:39:19,075
Sì, ma si è preso quell'influenza
che gira in questo periodo, così...

660
00:39:19,076 --> 00:39:20,956
ha deciso di restare a riposo.

661
00:39:22,337 --> 00:39:24,787
Guarda guarda,
c'è la mia capo staff preferita!

662
00:39:24,976 --> 00:39:27,812
- Come butta?
- Continuo a non essere interessata.

663
00:39:30,441 --> 00:39:31,807
Tranquillo, amico.

664
00:39:32,248 --> 00:39:35,119
Nessuno ti ha visto
prendere un clamoroso palo.

665
00:39:36,677 --> 00:39:38,532
Non l'avete capita? Perché ha preso...

666
00:39:38,749 --> 00:39:41,211
- E' tutto perfetto, signor sindaco.
- Grazie, Curtis.

667
00:39:41,212 --> 00:39:44,678
Sì, ma non ricordo l'ultima volta
che sono stato a un concerto, o ho ballato...

668
00:39:44,679 --> 00:39:47,221
- O l'ultima volta che hai sorriso, direi.
- Okay.

669
00:39:47,222 --> 00:39:49,342
Andiamo, Rory, segui il nostro esempio.

670
00:39:52,481 --> 00:39:54,920
- Ehi, possiamo parlare in privato?
- Ciao.

671
00:39:55,531 --> 00:39:58,510
Certo. Ragazzi, lasciateci
un attimo soli, per favore.

672
00:39:59,375 --> 00:40:00,387
Che succede?

673
00:40:00,388 --> 00:40:04,093
Hai presente la shuriken che ho rubato
al mio fidanzato, che ho rubato a Malone?

674
00:40:04,094 --> 00:40:06,446
- Hai presente?
- Avevi detto di non aver scoperto niente.

675
00:40:06,447 --> 00:40:09,614
- Penso di aver aggiunto anche "per ora".
- Okay, cos'è cambiato?

676
00:40:09,615 --> 00:40:11,443
E' fatta di una lega molto particolare,

677
00:40:11,444 --> 00:40:14,053
con piccole tracce di dozzine
di marcatori genetici diversi

678
00:40:14,054 --> 00:40:17,882
e sono riuscita a individuare le prove
della scientifica degli ultimi quattro anni.

679
00:40:17,883 --> 00:40:21,148
- Cosa cerchi di dirmi?
- Sembrerà pazzesco, com'è pazzo Prometheus.

680
00:40:21,149 --> 00:40:24,781
Credo che Prometheus sia venuto in possesso
delle tue frecce degli ultimi quattro anni

681
00:40:24,782 --> 00:40:27,253
e le abbia fuse per ricavarne delle armi.

682
00:40:34,021 --> 00:40:36,220
Ma se fosse così, vorrebbe dire...

683
00:40:36,221 --> 00:40:39,687
Che Prometheus abbia accesso
al deposito prove della polizia.

684
00:40:43,391 --> 00:40:46,568
Oliver, credo che abbiamo una pista concreta
sull'identità di Prometheus.

685
00:40:50,862 --> 00:40:52,829
Fa parte della polizia di Star City.

686
00:40:58,019 --> 00:41:01,919
www.subsfactory.it

