1
00:00:01,395 --> 00:00:03,315
<i>Negli episodi precedenti di Lucifer...</i>

2
00:00:03,345 --> 00:00:06,165
A me non interessa molto
di mio padre. Ma a te

3
00:00:06,195 --> 00:00:09,795
interessa sicuramente del tuo.
Credo che sarebbe fiero di te.

4
00:00:10,905 --> 00:00:14,585
Uriel. E' il pugnale di Azrael.
Tu non vuoi riportare mamma all'Inferno.

5
00:00:14,615 --> 00:00:18,865
Quel pugnale la annienterebbe totalmente.
Niente Inferno o Paradiso, ma...

6
00:00:18,994 --> 00:00:19,866
scomparirebbe.

7
00:00:19,896 --> 00:00:21,639
Perche' ti senti in colpa?

8
00:00:22,376 --> 00:00:24,266
<i>Uriel non e' semplicemente morto.</i>

9
00:00:24,296 --> 00:00:25,275
L'ho ucciso io.

10
00:00:25,305 --> 00:00:27,156
Ho bisogno che tu sia onesto con me

11
00:00:27,186 --> 00:00:28,616
su chi sei davvero.

12
00:00:28,646 --> 00:00:29,976
Niente piu' bugie.

13
00:00:30,006 --> 00:00:31,056
Molto bene.

14
00:00:34,855 --> 00:00:36,785
Qui e' dove Lucifero ha
sepolto tuo fratello.

15
00:00:36,815 --> 00:00:37,975
Perche' l'ha fatto?

16
00:00:38,005 --> 00:00:41,826
- Lucifero stava solo provando a...
- No, mamma, non Lucifero, ma nostro padre!

17
00:00:41,856 --> 00:00:45,605
Se avesse voluto, avrebbe potuto
impedire che tutto questo accadesse.

18
00:00:45,635 --> 00:00:49,209
Ne ho abbastanza di cercare di compiacere
qualcuno che non e' neanche qui.

19
00:00:50,935 --> 00:00:53,185
<b>Lucifer 2x08
"Trip to Stabby Town"</b>

20
00:00:54,065 --> 00:00:57,165
<b>Traduzione: Maeveen, iofonta,
MoneyPenny, Marceline</b>

21
00:01:00,341 --> 00:01:03,441
<b>Traduzione: ciabattabellatrix,
nihal, CalebHannover</b>

22
00:01:06,633 --> 00:01:08,283
<b>Revisione: Queen Steisi</b>

23
00:01:12,675 --> 00:01:13,875
Ma che cavolo?

24
00:01:14,855 --> 00:01:16,105
Lasciami stare!

25
00:01:18,416 --> 00:01:19,416
Aiuto!

26
00:01:19,536 --> 00:01:20,536
Aiuto!

27
00:01:21,846 --> 00:01:22,846
Aiuto!

28
00:01:22,885 --> 00:01:24,385
Ehi. Fermo! Fermati!

29
00:01:24,615 --> 00:01:26,815
- Lasciala stare!
- Ehi, fermati!

30
00:01:27,495 --> 00:01:28,495
Aiutatemi!

31
00:01:33,515 --> 00:01:34,515
Aspetta.

32
00:01:34,825 --> 00:01:35,825
Sei tu?

33
00:01:36,275 --> 00:01:37,475
Scherzi, vero?

34
00:01:38,075 --> 00:01:39,525
Possiamo risolvere.

35
00:01:53,705 --> 00:01:56,305
Insomma, io e la
detective eravamo li'...

36
00:01:56,605 --> 00:01:58,155
nella sua cucina e...

37
00:01:59,425 --> 00:02:00,625
mi ha fatto...

38
00:02:01,815 --> 00:02:02,815
un panino.

39
00:02:07,676 --> 00:02:11,576
In teoria qui dovresti dirmi che
non si trattava solo di un panino.

40
00:02:14,616 --> 00:02:15,666
Ad esempio,

41
00:02:16,865 --> 00:02:18,526
una sorta di dimostrazione di intimita'.

42
00:02:18,556 --> 00:02:22,456
Tipo che le fette di pane rappresentano
la fiducia della detective.

43
00:02:23,425 --> 00:02:24,425
Oppure...

44
00:02:24,614 --> 00:02:26,714
rappresentava la sua diffidenza?

45
00:02:27,455 --> 00:02:31,355
Dottoressa, ti prego, quale fantastico
messaggio mi stava mandando?

46
00:02:32,555 --> 00:02:34,155
Che mi dici di Hitler?

47
00:02:34,316 --> 00:02:36,066
Il panino sarebbe Hitler?

48
00:02:36,226 --> 00:02:39,426
Qual e' la pena che Hitler
deve scontare all'Inferno?

49
00:02:39,996 --> 00:02:43,585
La sua cella e' vicina a quella di
Idi Amin o quella di Mussolini?

50
00:02:43,615 --> 00:02:45,565
O forse avete una sorta di...

51
00:02:45,815 --> 00:02:48,075
reparto per i dittatori all'Inferno?

52
00:02:48,105 --> 00:02:49,105
Certo.

53
00:02:49,626 --> 00:02:53,146
Avevo inutilmente pensato che non
volessi per forza discutere...

54
00:02:53,176 --> 00:02:54,815
del fatto che sono il Diavolo.

55
00:02:54,845 --> 00:02:56,901
Il Diavolo in carne ed ossa.

56
00:02:58,766 --> 00:03:00,366
Sai, devo ammettere...

57
00:03:01,132 --> 00:03:03,915
che temevo di non rivederti
mai piu'. Pensavo...

58
00:03:03,945 --> 00:03:07,985
- di averti spaventata troppo.
- Si', ma Maze, tra tutte le persone...

59
00:03:08,015 --> 00:03:09,615
o meglio, tra tutti...

60
00:03:10,595 --> 00:03:11,595
i demoni,

61
00:03:12,335 --> 00:03:14,585
mi ha aiutata a schiarirmi le idee.

62
00:03:14,806 --> 00:03:15,886
Ma davvero?

63
00:03:15,916 --> 00:03:17,166
- Si'.
- Bene.

64
00:03:17,395 --> 00:03:21,636
A proposito di "schiarire", che ne dici
se torniamo alla mia crescita emotiva?

65
00:03:21,666 --> 00:03:22,666
Certo.

66
00:03:23,056 --> 00:03:26,059
- Scusami.
- Scuse accettate. Dunque...

67
00:03:27,866 --> 00:03:29,466
cosa pensi significhi?

68
00:03:30,785 --> 00:03:32,085
E mio zio Edwin?

69
00:03:32,275 --> 00:03:33,275
E' li'?

70
00:03:33,345 --> 00:03:34,845
Perche', sai, era...

71
00:03:35,256 --> 00:03:38,276
un grande, grandissimo pezzo di merda.

72
00:03:38,545 --> 00:03:41,915
Penso di aver mandato in pezzi la
mia psicologa. Al momento e' a meta'

73
00:03:41,945 --> 00:03:44,545
tra totalmente inutile
e matta da legare.

74
00:03:44,586 --> 00:03:46,776
Oh, quindi e' un Lucifero in gonnella.

75
00:03:46,806 --> 00:03:50,815
Molto divertente. Non sto scherzando,
sono davvero preoccupato per lei.

76
00:03:50,845 --> 00:03:54,215
Sono certa si rimettera'. Intanto, se hai
bisogno di parlare con qualcuno, sono qui.

77
00:03:54,245 --> 00:03:56,435
In realta', non posso parlarne con te.

78
00:03:56,465 --> 00:03:59,306
Credo riuscirei a gestirla.
Ormai ho visto tutti i tuoi lati negativi.

79
00:03:59,336 --> 00:04:00,705
Neanche un po', mi spiace.

80
00:04:00,735 --> 00:04:02,335
Salvato dallo Stronzo.

81
00:04:03,126 --> 00:04:06,476
La vittima si chiama Maddie Howard, e'
stata aggredita dopo essere uscita di casa.

82
00:04:06,506 --> 00:04:09,615
L'aggressore l'ha inseguita nel
vicolo e pugnalata ripetutamente,

83
00:04:09,645 --> 00:04:11,376
19 volte per l'esattezza.

84
00:04:11,406 --> 00:04:14,786
L'accanimento di solito e' passionale,
probabilmente si conoscevano.

85
00:04:14,816 --> 00:04:17,066
E' stata uccisa in pieno giorno?
Ci saranno dei testimoni.

86
00:04:17,096 --> 00:04:19,696
Si', ma in base a chi chiedi,
l'assassino era un maschio

87
00:04:19,726 --> 00:04:23,767
ispanico, bianco, nero, basso,
alto, capelli biondi o neri...

88
00:04:23,886 --> 00:04:26,955
- o calvo.
- Quindi abbiamo a che fare con un mutaforma.

89
00:04:26,985 --> 00:04:29,426
Beh, sai, le testimonianze
possono essere inaffidabili...

90
00:04:29,456 --> 00:04:31,856
Si', a volte vedono quello che non c'e'.

91
00:04:31,886 --> 00:04:34,442
Tuttavia, le prove non mentono mai.

92
00:04:35,116 --> 00:04:37,416
Ci sono lividi notevoli sulla pelle,

93
00:04:37,566 --> 00:04:40,456
la lama, oltre al tessuto molle,
ha colpito anche le ossa.

94
00:04:40,486 --> 00:04:42,926
Quindi l'assassino e' grande e grosso.

95
00:04:42,956 --> 00:04:43,925
Inoltre,

96
00:04:43,955 --> 00:04:46,695
c'e' un capello biondo.
E' molto probabile...

97
00:04:46,725 --> 00:04:48,674
- che cerchiamo un bianco.
- Ragazzi,

98
00:04:48,704 --> 00:04:52,725
ho qualcosa. Dei turisti hanno fotografato
l'inizio dell'aggressione sullo sfondo.

99
00:04:52,755 --> 00:04:55,885
- Si vede il volto dell'assassino?
- No, ma si vede l'arma.

100
00:04:55,915 --> 00:04:59,015
- Pazzesco.
- Sembra una sorta di oggetto di scena.

101
00:04:59,335 --> 00:05:01,865
- Non puo' essere.
- Cosa vorresti dire?

102
00:05:01,895 --> 00:05:04,545
Gli oggetti di scena
sono di plastica, no?

103
00:05:04,636 --> 00:05:05,636
Come?

104
00:05:05,885 --> 00:05:06,985
Devo andare.

105
00:05:17,065 --> 00:05:19,715
Non ho tempo per le
passeggiate, Lucifero.

106
00:05:19,765 --> 00:05:21,765
C'e' un sacco di lavoro per
i cacciatori di taglie,

107
00:05:21,795 --> 00:05:24,195
- ok? Meglio sia importante.
- Lo e'.

108
00:05:29,806 --> 00:05:30,806
E' dove...

109
00:05:31,576 --> 00:05:33,626
Dove Lucifero ha sepolto Uriel.

110
00:05:34,095 --> 00:05:35,095
Gia'.

111
00:05:37,235 --> 00:05:38,235
Va bene.

112
00:05:38,605 --> 00:05:41,855
Se volete piagnucolare un po',
vi aspetto in macchina.

113
00:05:44,596 --> 00:05:46,915
- Cos'e' successo, Lucifero?
- Qualcuno l'ha dissotterrata.

114
00:05:46,945 --> 00:05:48,495
Si', lo vedo anch'io.

115
00:05:50,376 --> 00:05:51,376
Perche'?

116
00:05:51,486 --> 00:05:55,636
- Il corpo di Uriel e' ancora li'.
- Si', ma manca il pugnale di Azrael.

117
00:05:59,646 --> 00:06:03,346
Credo che il pugnale dell'Angelo
della Morte sia in mani umane.

118
00:06:05,592 --> 00:06:11,456
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

119
00:06:22,829 --> 00:06:24,573
Quindi fammi capire bene.

120
00:06:24,603 --> 00:06:26,007
In mani umane,

121
00:06:26,037 --> 00:06:28,337
il pugnale di Azrael vuole uccidere?

122
00:06:28,494 --> 00:06:30,290
Pretende di essere usato

123
00:06:30,320 --> 00:06:32,955
- per raggiungere il suo scopo.
- Gli umani sono piu'

124
00:06:32,985 --> 00:06:34,278
malleabili di noi,

125
00:06:34,308 --> 00:06:37,073
percio' bisbiglia nelle loro orecchie,
richiede di essere impugnato,

126
00:06:37,103 --> 00:06:39,897
prende il motivo per cui una
persona vuole ferire qualcuno e...

127
00:06:39,927 --> 00:06:41,425
E lo amplifica all'estremo.

128
00:06:41,455 --> 00:06:45,892
- Lasci la tavoletta del water alzata e...
- Gita nel Paese delle Pugnalate, si'.

129
00:06:45,944 --> 00:06:48,166
- E' un pugnale bello arrabbiato.
- Si', beh,

130
00:06:48,196 --> 00:06:50,646
e' stato rubato all'Angelo della Morte,

131
00:06:50,816 --> 00:06:53,922
- La sorellina non e' proprio un tesoro, no?
- Stiamo perdendo tempo,

132
00:06:53,952 --> 00:06:56,312
- dobbiamo trovare il pugnale.
- Perche'?

133
00:06:56,344 --> 00:06:59,933
Qualche addetto al traffico in meno, a chi
importa? Gli umani si uccidono da sempre.

134
00:06:59,963 --> 00:07:02,032
No, Maze, non capisci.

135
00:07:02,600 --> 00:07:04,100
Andra' in crescendo,

136
00:07:04,206 --> 00:07:08,050
passando da umano ad umano,
lasciando una scia di distruzione

137
00:07:08,080 --> 00:07:11,130
- sul suo cammino.
- Si', piccolo oggetto cattivo.

138
00:07:11,625 --> 00:07:13,175
Dobbiamo recuperarlo.

139
00:07:13,915 --> 00:07:16,665
Sono cosi' contento che
sei d'accordo, Lucy.

140
00:07:16,706 --> 00:07:20,003
Chi avrebbe mai pensato che portare un
oggetto celeste sulla Terra avrebbe potuto

141
00:07:20,033 --> 00:07:22,663
- causare una tale distruzione?
- Oh, mi piace

142
00:07:22,693 --> 00:07:24,908
la versione arrogante.
Molto piu' sexy di quella seria.

143
00:07:24,938 --> 00:07:27,757
Sono solo sorpreso che ti voglia
assumere qualche responsabilita'.

144
00:07:27,787 --> 00:07:30,795
Pensavo che una tomba anonima in mezzo
al nulla fosse sicura abbastanza.

145
00:07:30,825 --> 00:07:32,525
Chiaramente avevo torto.

146
00:07:32,613 --> 00:07:33,613
Ma

147
00:07:33,700 --> 00:07:35,300
sistemo i miei casini.

148
00:07:37,493 --> 00:07:39,304
Beh, buona fortuna a voi.

149
00:07:40,743 --> 00:07:43,079
- Immagino vorrai aiutare, Maze.
- No, grazie.

150
00:07:43,109 --> 00:07:44,485
Vorrei ricordarti

151
00:07:44,515 --> 00:07:46,057
che io ho un lavoro.

152
00:07:46,087 --> 00:07:49,476
E io vorrei ricordarti che il
pugnale non uccide solo gli umani.

153
00:07:49,506 --> 00:07:53,201
Annienta anche gli esseri
celesti, demoni inclusi.

154
00:07:53,525 --> 00:07:56,077
Quindi supponiamo che la trovi
il detective e la porti a casa.

155
00:07:56,107 --> 00:07:57,903
Annientata per non aver lavato i piatti.

156
00:07:57,933 --> 00:08:01,010
Motivo per cui il detective non puo'
prendere parte a questa indagine.

157
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Ora...

158
00:08:02,475 --> 00:08:04,863
dovete spostare il corpo di Uriel.

159
00:08:05,681 --> 00:08:08,081
Dove nessuno possa trovarlo, stavolta.

160
00:08:11,000 --> 00:08:12,050
Molto bene.

161
00:08:12,425 --> 00:08:13,425
Una cosa.

162
00:08:14,100 --> 00:08:16,883
Dovete farlo senza alterare la
tomba nel modo piu' assoluto.

163
00:08:16,913 --> 00:08:19,084
Quell'impronta in particolare.

164
00:08:19,938 --> 00:08:23,238
- Perche'?
- Perche' portero' un esperto ad esaminarla.

165
00:08:27,338 --> 00:08:28,788
<i>Ti serve un favore?</i>

166
00:08:28,881 --> 00:08:30,136
Si', la tua

167
00:08:30,176 --> 00:08:33,326
conoscenza scientifica,
per una questione riservata.

168
00:08:34,256 --> 00:08:38,056
- Test di paternita'?
- Come? Credi che sia cosi' irresponsabile?

169
00:08:38,644 --> 00:08:41,182
Comunque, se mi fai questo favore,

170
00:08:41,231 --> 00:08:43,380
io faro' un favore a te.

171
00:08:43,419 --> 00:08:47,294
Lucifero, un favore e' tale
se fatto spontaneamente.

172
00:08:47,350 --> 00:08:48,950
Ok? E poi devi fidarti

173
00:08:49,206 --> 00:08:51,044
che il bene ti ritornera'
in qualche modo.

174
00:08:51,074 --> 00:08:53,000
I favori si basano sulla fede.

175
00:08:53,031 --> 00:08:55,070
Ti prego non rovinarmi i favori.

176
00:08:55,106 --> 00:08:57,056
Ma insisto, pan per focaccia.

177
00:08:57,419 --> 00:08:58,419
Va bene.

178
00:09:01,375 --> 00:09:02,825
Ci sarebbe una cosa

179
00:09:02,988 --> 00:09:04,388
che mi piacerebbe.

180
00:09:04,719 --> 00:09:07,419
Ma non sono sicura che
tu la possa gestire.

181
00:09:08,129 --> 00:09:09,770
Beh, ora sono curioso.

182
00:09:09,800 --> 00:09:11,257
Potrebbe essere un po'

183
00:09:11,287 --> 00:09:12,808
inappropriato tra

184
00:09:12,838 --> 00:09:13,838
colleghi.

185
00:09:14,681 --> 00:09:16,827
Anche meglio. Perche' non...

186
00:09:18,006 --> 00:09:19,632
Beh, ok, allora...

187
00:09:28,723 --> 00:09:31,239
Oh, no, no, decisamente no.

188
00:09:31,269 --> 00:09:33,377
Eri tu che volevi pan per focaccia.

189
00:09:33,407 --> 00:09:35,607
Si', se solo fosse cosi' semplice.

190
00:09:38,413 --> 00:09:39,991
Va bene, ok.

191
00:09:40,399 --> 00:09:41,549
Affare fatto.

192
00:09:42,230 --> 00:09:44,630
Sei davvero una secchioncella cattiva.

193
00:09:53,806 --> 00:09:54,806
Bene.

194
00:09:55,244 --> 00:09:56,244
Eccoci.

195
00:09:57,325 --> 00:09:59,725
Il tuo favore include il mio omicidio?

196
00:10:00,269 --> 00:10:04,076
Sto scherzando. No. Ho bisogno che
tu faccia le tue cose forensi e...

197
00:10:04,106 --> 00:10:06,033
scopra cos'ha disturbato questo luogo.

198
00:10:06,063 --> 00:10:08,713
- Ah, intendi questa tomba vuota?
- Senti,

199
00:10:09,282 --> 00:10:11,883
mi hai detto che i favori si
basano sulla fede, giusto?

200
00:10:11,913 --> 00:10:14,539
- Si'.
- Bene, ti sto chiedendo di fidarti di me.

201
00:10:14,569 --> 00:10:18,119
E del fatto che non ti chiederei
mai niente di sconveniente.

202
00:10:18,500 --> 00:10:21,550
Sai, quando usi le mie
stesse parole contro di me,

203
00:10:21,669 --> 00:10:23,795
- e' molto difficile dire di no.
- Lo so.

204
00:10:23,825 --> 00:10:26,825
Ci sono delle impronte
decisamente interessanti laggiu'.

205
00:10:26,875 --> 00:10:28,877
Beh, sembra che siano

206
00:10:29,106 --> 00:10:30,806
scarpe sportive da uomo.

207
00:10:31,400 --> 00:10:34,237
Ok, prendero' uno stampo,
ma se e' una delle marche piu' famose,

208
00:10:34,267 --> 00:10:37,595
avremmo un campione di due milioni
di persone in tutta Los Angeles.

209
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
Forse...

210
00:10:38,906 --> 00:10:40,712
- 10mila donne robuste.
- Beh,

211
00:10:40,742 --> 00:10:43,339
speravo in qualcosa di
un po' piu' specifico.

212
00:10:43,369 --> 00:10:46,269
Non e' cosi' che funziona
la scienza analitica.

213
00:10:48,852 --> 00:10:51,452
Qualcuno ha cercato
di bruciare qualcosa.

214
00:10:53,600 --> 00:10:56,563
Sembra ci siano delle
scritte su un lato.

215
00:10:57,631 --> 00:11:00,480
Dovrei riuscire a
ricostruirlo in laboratorio.

216
00:11:00,656 --> 00:11:04,156
Eccellente. Bene, mentre te ne
occupi, torno dal detective.

217
00:11:04,575 --> 00:11:05,962
Oh, e ricordati.

218
00:11:06,294 --> 00:11:10,644
Si', non dire a nessuno della tua super
inquietante tomba-non tomba, capito.

219
00:11:15,706 --> 00:11:17,583
<i>Percio' lavorava qui con la vittima?</i>

220
00:11:17,613 --> 00:11:19,874
Non lavoravamo solo insieme. Insomma,

221
00:11:19,904 --> 00:11:21,264
Maddie era un'amica.

222
00:11:21,294 --> 00:11:24,244
E' lei che mi ha fatto
scoprire la Via di Glory.

223
00:11:25,731 --> 00:11:26,731
Dio mio,

224
00:11:27,281 --> 00:11:29,871
- non riesco a credere che sia morta.
- Mi scusi, il cosa di Glory?

225
00:11:29,901 --> 00:11:32,351
- Il buco di Glory.
- La Via di Glory.

226
00:11:32,750 --> 00:11:35,350
Sviluppata dal nostro Guru,
Jenson Glory.

227
00:11:36,199 --> 00:11:37,449
La Via di Glory

228
00:11:37,638 --> 00:11:39,780
e' un sistema che
connette corpo e mente,

229
00:11:39,810 --> 00:11:41,260
dedicato a rivelare

230
00:11:41,539 --> 00:11:43,939
quello che chiamiamo "l'io interiore".

231
00:11:44,169 --> 00:11:47,614
Giusto. La gente crede veramente
al fiume di parole che vendete?

232
00:11:47,644 --> 00:11:52,251
Ascolta. Mi piacerebbe un sodo fondoschiena
fasciato in lycra, come a chiunque altro,

233
00:11:52,281 --> 00:11:55,570
ma quella era una gran quantita'
di cavolate spirituali.

234
00:11:55,613 --> 00:11:58,789
Segui gli insegnamenti di Jenson e
scoprirai il tuo "io interiore".

235
00:11:58,819 --> 00:12:03,025
E se il tuo io interiore fosse un idiota
di 180 chili con problemi di flatulenza?

236
00:12:03,087 --> 00:12:05,814
Sto solo dicendo che alcune
cose e' meglio restino sepolte.

237
00:12:05,844 --> 00:12:09,977
In relazione all'omicidio,
stiamo cercando qualcuno che provava odio

238
00:12:10,188 --> 00:12:12,389
nei confronti di Maddie.
Le viene in mente nessuno?

239
00:12:12,419 --> 00:12:15,045
No. Maddie era un'anima genuina.

240
00:12:15,613 --> 00:12:17,854
- Una vera luce.
- E futili reclami?

241
00:12:17,894 --> 00:12:20,576
Magari Maddie ha bevuto il
frullato probiotico di qualcuno

242
00:12:20,606 --> 00:12:22,641
o ha fatto troppe pose del
pavone per i suoi gusti?

243
00:12:22,671 --> 00:12:24,321
- Lucifero.
- Fammi...

244
00:12:24,469 --> 00:12:27,139
Pensa. Ci dev'essere stato
qualche piccolo bisticcio.

245
00:12:27,169 --> 00:12:28,683
Perche' non ci scrivi una lista?

246
00:12:28,713 --> 00:12:33,551
Chi abbia anche solo rivolto un'occhiataccia
a Maddie, potrebbe essere l'assassino. Sai...

247
00:12:33,581 --> 00:12:34,581
Ci scusi.

248
00:12:36,650 --> 00:12:39,631
Non e' il profilo dell'assassino
che stiamo cercando.

249
00:12:39,661 --> 00:12:41,692
Sono solo scrupoloso,
detective, come hai detto tu,

250
00:12:41,722 --> 00:12:44,693
"scuoti il cespuglio finche'
non saltera' fuori la verita'".

251
00:12:44,723 --> 00:12:46,627
Non credo di averlo mai detto.

252
00:12:46,657 --> 00:12:47,657
No?

253
00:12:48,872 --> 00:12:51,022
Devo averti confusa con la Lopez.

254
00:12:52,392 --> 00:12:54,842
Passi molto tempo con Ella ultimamente.

255
00:12:55,268 --> 00:12:57,118
Lavorando insieme, intendo.

256
00:12:57,366 --> 00:12:58,766
Non piu' di tanto.

257
00:13:00,912 --> 00:13:03,312
Vogliamo vedere come procede la lista?

258
00:13:08,661 --> 00:13:10,891
Mi fa piacere vedere che
ti impegni duramente.

259
00:13:10,921 --> 00:13:12,266
Gli studi dimostrano

260
00:13:12,296 --> 00:13:15,840
che il cervello lavora molto
meglio quando non e' sotto stress.

261
00:13:15,870 --> 00:13:17,858
Per questo le idee geniali
vengono sotto la doccia.

262
00:13:17,888 --> 00:13:19,492
Nel mio caso vengono solo le donne.

263
00:13:19,522 --> 00:13:21,188
Hai scoperto qualcosa per ora?

264
00:13:21,218 --> 00:13:22,418
Certo che si'.

265
00:13:23,262 --> 00:13:24,262
Ho...

266
00:13:25,064 --> 00:13:28,725
reidratato quel pezzo di carta che abbiamo
trovato in quel posto super macabro

267
00:13:28,755 --> 00:13:30,505
con del polivinilacetato.

268
00:13:30,797 --> 00:13:33,193
- Detto cosi' sembra facile.
- Ho analizzato i pezzetti

269
00:13:33,223 --> 00:13:36,249
con un programma di riconoscimento
degli schemi e ho scoperto due cose.

270
00:13:36,279 --> 00:13:37,279
Primo...

271
00:13:40,170 --> 00:13:42,320
quella che sembrerebbe una mappa.

272
00:13:42,652 --> 00:13:46,552
Che porta dal centro di Los Angeles
al posto in cui mi hai portata.

273
00:13:46,739 --> 00:13:48,330
Ok, e la seconda cosa?

274
00:13:48,360 --> 00:13:50,566
Il logo di uno studio legale.

275
00:13:51,346 --> 00:13:52,846
Quale studio legale?

276
00:13:58,123 --> 00:13:59,501
Per la miseria.

277
00:14:05,793 --> 00:14:07,433
Ho detto di non disturbarmi,

278
00:14:07,463 --> 00:14:10,151
quindi, a meno che tu non sia quello
stagista palestrato di stamattina...

279
00:14:10,181 --> 00:14:11,281
Ciao, mamma.

280
00:14:13,419 --> 00:14:14,482
Ciao, figliolo.

281
00:14:14,512 --> 00:14:17,012
A quanto pare sei stata molto impegnata.

282
00:14:30,261 --> 00:14:33,815
Cominciavo ad annoiarmi del mio
compagno e della mia prole,

283
00:14:33,845 --> 00:14:36,495
percio' ho pensato di
buttarmi sul lavoro.

284
00:14:36,911 --> 00:14:40,304
- E' facile, se hai letto i libri di Diritto.
- Quali libri di Diritto?

285
00:14:40,334 --> 00:14:42,815
Beh, tutti. In meno
di un fine settimana.

286
00:14:42,845 --> 00:14:46,190
Ho anche trovato il tempo di insegnare
qualche trucchetto al maritino.

287
00:14:46,220 --> 00:14:49,770
Hai mai sentito parlare dello
"smorza-candela al contrario"?

288
00:14:49,820 --> 00:14:53,083
Beh, sono felice, mamma,
davvero, mi fa piacere vedere

289
00:14:53,113 --> 00:14:56,083
che stai studiando
Legge e il Kama Sutra.

290
00:14:56,627 --> 00:14:59,477
Oltre a disegnare mappe
per la tomba di Uriel.

291
00:15:03,378 --> 00:15:05,428
Qualcuno ha trovato il pugnale?

292
00:15:05,464 --> 00:15:07,637
Oh, percio' ammetti di
averne parlato a un umano?

293
00:15:07,667 --> 00:15:09,371
Beh, non un umano, direi una decina.

294
00:15:09,401 --> 00:15:11,126
- Dieci?
- Forse 12.

295
00:15:11,444 --> 00:15:14,344
- Ma...
- 15? Solo i miei clienti piu' in gamba.

296
00:15:14,393 --> 00:15:18,015
Ma volevo assicurarmi che qualcuno
andasse a disseppellire quell'affare.

297
00:15:18,045 --> 00:15:20,650
Per quale motivo dovresti
mai parlarne alla gente?

298
00:15:20,680 --> 00:15:22,924
- Cos'hai che non va?
- Io?

299
00:15:23,111 --> 00:15:24,855
Se non volevi che trovassero il pugnale,

300
00:15:24,885 --> 00:15:27,814
non avresti dovuto lasciarlo
in una buca per terra.

301
00:15:27,844 --> 00:15:30,387
Una buca chiusa,
nel bel mezzo del nulla,

302
00:15:30,417 --> 00:15:33,894
che nessuno avrebbe mai trovato,
se non fosse stato per te!

303
00:15:33,924 --> 00:15:35,024
Gia', beh...

304
00:15:35,457 --> 00:15:36,608
ormai e' fatta.

305
00:15:36,638 --> 00:15:39,496
E poi dove altro avrei
potuto nasconderlo, al Lux?

306
00:15:39,526 --> 00:15:41,865
Sai quante persone passano
di li' ogni settimana?

307
00:15:41,895 --> 00:15:45,045
- Non lo so. In camera tua, magari?
- Peggio ancora.

308
00:15:45,076 --> 00:15:47,376
Gia', sei molto attivo sessualmente.

309
00:15:49,188 --> 00:15:51,838
- Quello devi averlo preso da me.
- Mamma.

310
00:15:51,915 --> 00:15:52,915
Perche'?

311
00:15:53,732 --> 00:15:57,632
Perche' disperdere il pugnale di
Azrael da qualche parte nel mondo?

312
00:16:00,510 --> 00:16:03,560
Perche' volevo attirare
l'attenzione di tuo padre.

313
00:16:06,493 --> 00:16:07,640
Tuo fratello,

314
00:16:07,670 --> 00:16:09,170
Uriel, mio figlio...

315
00:16:09,487 --> 00:16:10,487
e' morto.

316
00:16:11,309 --> 00:16:13,609
Credi sia sbagliato volerne parlare?

317
00:16:13,793 --> 00:16:16,143
Magari anche piangerlo insieme a lui?

318
00:16:16,369 --> 00:16:18,278
Cosi' ho provato a raggiungerlo,

319
00:16:18,308 --> 00:16:20,258
ma indovina cosa ho ottenuto.

320
00:16:20,868 --> 00:16:22,318
- Nulla?
- Esatto.

321
00:16:22,497 --> 00:16:23,597
Come sempre.

322
00:16:24,097 --> 00:16:25,647
Percio' ho pensato...

323
00:16:25,679 --> 00:16:28,192
che se i suoi giocattolini
avessero iniziato a pugnalarsi

324
00:16:28,222 --> 00:16:31,613
con un pugnale angelico, allora forse
mi avrebbe dedicato un momento.

325
00:16:31,643 --> 00:16:33,465
Degli umani stanno
morendo per colpa tua.

326
00:16:33,495 --> 00:16:34,916
Gli umani muoiono comunque,

327
00:16:34,946 --> 00:16:36,567
tutti lo fanno prima o poi.

328
00:16:36,597 --> 00:16:40,459
- E' quello a cui sono destinati.
- Si', ma non in questo modo.

329
00:16:43,993 --> 00:16:46,643
La tua vacanza sulla
Terra ti ha cambiato.

330
00:16:46,945 --> 00:16:50,545
Sembri esserti affezionato a
questi esseri e io non riesco...

331
00:16:51,185 --> 00:16:52,785
per quanto ci provi...

332
00:16:53,357 --> 00:16:54,857
a capirne il motivo.

333
00:16:55,149 --> 00:16:56,149
Ascolta,

334
00:16:57,168 --> 00:16:59,450
hai detto di voler
restare qui sulla Terra

335
00:16:59,480 --> 00:17:01,262
per vivere con i tuoi figli,

336
00:17:01,292 --> 00:17:02,292
giusto?

337
00:17:02,533 --> 00:17:04,133
Quindi devi scegliere.

338
00:17:04,637 --> 00:17:06,938
O mi aiuterai volontariamente
a ritrovare il pugnale

339
00:17:06,968 --> 00:17:10,530
oppure faro' venire qui
Maze per motivarti a farlo.

340
00:17:14,740 --> 00:17:15,740
E va bene.

341
00:17:16,007 --> 00:17:18,215
Uccidi la mia voglia di
"smorza-candela al contrario".

342
00:17:18,245 --> 00:17:19,245
Non e'...

343
00:17:21,702 --> 00:17:24,751
Esatto, e' un'indagine della
Polizia di Los Angeles.

344
00:17:24,781 --> 00:17:28,533
Dovrebbe solo dirmi dove si trovava
intorno alle 7 di stamattina.

345
00:17:28,563 --> 00:17:30,463
D'accordo. Puo' dimostrarlo?

346
00:17:31,443 --> 00:17:33,043
Va bene, la ringrazio.

347
00:17:33,998 --> 00:17:36,628
Il tizio che si lamentava del poco
tempo di raffreddamento di Maddie

348
00:17:36,658 --> 00:17:39,958
era in un eremo a Sedona,
quindi non e' il nostro uomo.

349
00:17:40,045 --> 00:17:41,795
Il mio budino e' sparito.

350
00:17:42,326 --> 00:17:43,816
- Scusami?
- Il mio budino,

351
00:17:43,846 --> 00:17:46,899
su cui avevo addirittura scritto il mio nome,
e' sparito dal frigorifero in sala caffe'.

352
00:17:46,929 --> 00:17:48,531
E non e' la prima volta.

353
00:17:48,561 --> 00:17:49,561
Caspita.

354
00:17:49,606 --> 00:17:52,399
Mando qualcuno a indagare?
Devo organizzare turni di sorveglianza?

355
00:17:52,429 --> 00:17:54,435
- No... Dico solo che lo spuntino
- Stai bene?

356
00:17:54,465 --> 00:17:56,008
di un uomo e' sacro, ok?

357
00:17:56,038 --> 00:17:58,415
- Va bene.
- Come va, cari detective?

358
00:17:58,445 --> 00:17:59,695
- Ciao.
- Ehi.

359
00:18:00,703 --> 00:18:04,003
Lucifero e Ella lavorano a
un caso di cui non so nulla?

360
00:18:04,093 --> 00:18:05,093
Perche'?

361
00:18:05,895 --> 00:18:08,895
Sembrano passare molto
tempo insieme ultimamente.

362
00:18:10,180 --> 00:18:12,480
- Qualcuno e' forse geloso?
- Cosa?

363
00:18:12,828 --> 00:18:13,828
No.

364
00:18:14,402 --> 00:18:18,202
- Certo che no, che schifo.
- Perche' puoi dirmelo se sei gelosa.

365
00:18:19,162 --> 00:18:22,377
Possiamo confidarci l'uno con
l'altra come amici, anche se...

366
00:18:22,407 --> 00:18:24,944
- anche se riguarda un altro uomo.
- Giusto.

367
00:18:24,974 --> 00:18:27,354
Ma Lucifero non e' un altro
uomo, e' uno svitato.

368
00:18:27,384 --> 00:18:30,817
Qui si tratta del mio partner.
I partner non devono avere segreti tra loro.

369
00:18:30,847 --> 00:18:33,747
Beh, forse con Ella non
e' solo sesso, forse...

370
00:18:33,939 --> 00:18:35,339
e' una cosa seria.

371
00:18:36,688 --> 00:18:38,338
No, non e' da Lucifero,

372
00:18:38,409 --> 00:18:40,909
- lui non...
- Cosa non e' da Lucifero?

373
00:18:41,870 --> 00:18:43,170
Giocare a poker.

374
00:18:44,986 --> 00:18:46,790
Dan ha la partita mensile.

375
00:18:46,820 --> 00:18:49,043
Oh, no, adoro scommettere, contami pure.

376
00:18:49,073 --> 00:18:52,473
Bene, dov'e' la lista di reclami
contro la povera Maddie?

377
00:18:52,950 --> 00:18:55,160
- Eccola qui, tieni.
- Ottimo, grazie.

378
00:18:55,190 --> 00:18:58,152
- Perche' l'hai fatto?
- Oh, non peggiorare la situazione.

379
00:18:58,182 --> 00:18:59,949
- La stai peggiorando.
- Scusa.

380
00:18:59,979 --> 00:19:01,779
Peggiorero' la tua faccia.

381
00:19:02,020 --> 00:19:04,320
Duncan Watts e' il nostro assassino.

382
00:19:04,559 --> 00:19:07,509
- E cosa te lo fa dire?
- Solo un presentimento.

383
00:19:09,351 --> 00:19:10,924
Duncan Watts...

384
00:19:10,954 --> 00:19:13,566
I suoi uffici sono sopra
la scuola di yoga.

385
00:19:13,596 --> 00:19:16,236
Ed e' il padrone di casa
di Maddie e Corrina.

386
00:19:16,266 --> 00:19:19,189
Pare che Duncan fosse arrabbiato perche'
Maddie parcheggiava nel suo posto.

387
00:19:19,219 --> 00:19:21,983
Ha anche provato a sfrattare la
scuola di yoga qualche mese fa.

388
00:19:22,013 --> 00:19:24,579
Niente di questo pero' e' un
buon movente per 19 pugnalate.

389
00:19:24,609 --> 00:19:26,669
Si', ma guarda quel muso da pugnalatore.

390
00:19:26,699 --> 00:19:29,656
Biondo, collo grosso che suggerisce
la forza dell'Uomo di Cro-Magnon.

391
00:19:29,686 --> 00:19:32,133
Proprio come aveva presunto
la nostra cara Ella.

392
00:19:32,163 --> 00:19:33,363
"Cara Ella"...

393
00:19:33,754 --> 00:19:34,754
Dove vai?

394
00:19:34,929 --> 00:19:36,751
Vado a trovare questo Duncan.

395
00:19:36,781 --> 00:19:39,120
No, andremo insieme. Come partner.

396
00:19:39,150 --> 00:19:40,150
Ok?

397
00:19:40,303 --> 00:19:43,256
Certo. Si'. Devo solo fare
una telefonata veloce, prima.

398
00:19:43,286 --> 00:19:45,378
Oh, ok. Nessun problema.

399
00:19:46,046 --> 00:19:48,436
Una telefona privata, detective. Puoi...

400
00:19:48,466 --> 00:19:50,616
- darmi un momento?
- Oh, certo.

401
00:19:52,969 --> 00:19:55,257
- Sicuro che sia il posto giusto?
- Duncan Watts, Maze.

402
00:19:55,287 --> 00:19:57,537
E' il nome che mi ha dato Lucifero.

403
00:20:06,089 --> 00:20:08,700
- Non ho trovato niente.
- Gia', neanch'io.

404
00:20:08,730 --> 00:20:11,250
Anche se trovassimo il pugnale,
sarebbe una soluzione temporanea.

405
00:20:11,280 --> 00:20:13,180
Il problema e' vostra madre.

406
00:20:13,836 --> 00:20:16,275
Ha disperso il pugnale per
creare caos. E voi due

407
00:20:16,305 --> 00:20:19,555
- non fate altro che coccolarla.
- Nessuno la sta coccolando, ok?

408
00:20:19,585 --> 00:20:21,175
Convinciti pure quanto vuoi,

409
00:20:21,205 --> 00:20:22,655
ma sai che e' vero.

410
00:20:22,791 --> 00:20:24,591
E spiega un sacco di cose.

411
00:20:25,212 --> 00:20:26,712
E cosa spiegherebbe?

412
00:20:28,500 --> 00:20:30,453
Ormai non ha piu' molta importanza, ma,

413
00:20:30,483 --> 00:20:33,741
solo perche' tu lo sappia,
questa cosa del "cocco di mamma",

414
00:20:33,771 --> 00:20:35,605
non e' per niente eccitante.

415
00:20:35,635 --> 00:20:36,735
Oh, davvero?

416
00:20:37,431 --> 00:20:40,911
Beh, il tuo abbigliamento in pelle aderente
che non nasconde affatto il tuo fisico sexy?

417
00:20:40,941 --> 00:20:43,030
Non e' poi cosi'...

418
00:20:44,899 --> 00:20:46,875
non e' poi cosi' fantastico.

419
00:20:49,050 --> 00:20:50,150
Si', invece.

420
00:20:52,313 --> 00:20:53,513
Sono arrivati.

421
00:20:53,944 --> 00:20:56,398
Si', forse dovremmo avvertire Lucifero.

422
00:21:01,955 --> 00:21:04,305
- Allora?
- Non c'e' nessun pugnale.

423
00:21:04,945 --> 00:21:06,895
Ok, usate l'uscita sul retro.

424
00:21:08,904 --> 00:21:11,192
Detective, sai, riflettendoci,
credo tu abbia ragione.

425
00:21:11,222 --> 00:21:14,180
Rubare il parcheggio non mi sembra
un movente valido per un omicidio.

426
00:21:14,210 --> 00:21:15,783
Ma si puo' sapere che ti prende?

427
00:21:15,813 --> 00:21:18,512
Prima non vedi l'ora di arrivare qui
e ti catapulti fuori dalla mia auto

428
00:21:18,542 --> 00:21:22,235
prima che parcheggi e adesso vuoi
andare via. Cosa stai nascondendo?

429
00:21:22,265 --> 00:21:24,515
Nascondere? Cosa dovrei nascondere?

430
00:21:24,884 --> 00:21:25,884
Sangue.

431
00:21:26,826 --> 00:21:27,826
Cosa?

432
00:21:30,182 --> 00:21:32,182
<i>Lezioni Annullate Per
Corso Per Istruttori</i>

433
00:21:38,891 --> 00:21:41,559
Unita' 831, richiedo
rinforzi al Soul Depot,

434
00:21:41,589 --> 00:21:43,958
al 15534 di Hillgreen Drive.

435
00:21:57,993 --> 00:21:58,993
E' Duncan.

436
00:21:59,912 --> 00:22:02,812
Beh, deve aver avuto
proprio un bel parcheggio.

437
00:22:07,536 --> 00:22:08,536
Detective?

438
00:22:08,701 --> 00:22:09,701
Si'?

439
00:22:10,569 --> 00:22:15,169
Sembra che questa lezione sulle posizioni
del corpo sia stata presa alla lettera.

440
00:22:35,406 --> 00:22:36,370
Allora,

441
00:22:36,400 --> 00:22:38,528
nessun segno dell'arma del delitto?

442
00:22:38,558 --> 00:22:39,558
Sicura?

443
00:22:40,205 --> 00:22:43,168
Va bene. Immagino non ci sia
piu' nulla da fare per noi qui.

444
00:22:43,198 --> 00:22:45,764
Tranne cercare di capire come
siano state uccise sei persone.

445
00:22:45,794 --> 00:22:47,730
Penso che l'assassino
principale fosse Duncan.

446
00:22:47,760 --> 00:22:49,974
Uccidere Maddie non ha
saziato la sua rabbia.

447
00:22:50,004 --> 00:22:53,018
Cosi' se l'e' presa anche con i suoi clienti
e, probabilmente, e' stato pugnalato

448
00:22:53,048 --> 00:22:55,228
- quando uno ha cercato di difendersi.
- Ne dubito.

449
00:22:55,258 --> 00:22:58,379
Credo che l'arma sia passata da una
persona all'altra, in una versione omicida

450
00:22:58,409 --> 00:23:00,757
- del gioco della patata bollente.
- E' assurdo.

451
00:23:00,787 --> 00:23:02,490
Lo so, vero? Assolutamente

452
00:23:02,520 --> 00:23:05,506
assurdo e, probabilmente,
esattamente quello che e' successo.

453
00:23:05,536 --> 00:23:07,341
Lo dico con grande
rispetto per le vittime,

454
00:23:07,371 --> 00:23:10,465
ma questo caso otterra' sicuramente un
panel alla prossima conferenza forense.

455
00:23:10,495 --> 00:23:13,611
Ok. Allora, in base alla mia
analisi preliminare dalle ferite,

456
00:23:13,641 --> 00:23:14,991
sembra che Duncan

457
00:23:15,244 --> 00:23:18,009
sia arrivato dalla porta,
abbia attaccato la vittima numero 2

458
00:23:18,039 --> 00:23:20,627
con la stessa arma usata
per uccidere Maddie Howard.

459
00:23:20,657 --> 00:23:23,558
Pero', Duncan aveva segni
di legature sul collo,

460
00:23:23,588 --> 00:23:27,149
come se qualcuno l'avesse strangolato
da dietro con una cintura da yoga.

461
00:23:27,179 --> 00:23:28,179
Ecco qua.

462
00:23:28,723 --> 00:23:30,625
Ok? Ed e' cosi'

463
00:23:30,655 --> 00:23:33,206
che ha attaccato la vittima numero 3.

464
00:23:33,762 --> 00:23:36,356
Ma la vittima numero 3 aveva
delle ferite da difesa

465
00:23:36,386 --> 00:23:39,542
che combaciano con i residui di pelle trovati
sotto le unghie della vittima numero 4.

466
00:23:39,572 --> 00:23:42,529
Quindi penso che Duncan abbia
fatto cadere il pugnale,

467
00:23:42,559 --> 00:23:44,069
ok? La vittima numero 4

468
00:23:44,099 --> 00:23:45,744
l'ha preso, ok?

469
00:23:46,235 --> 00:23:48,346
Ha attaccato la vittima numero 3

470
00:23:48,376 --> 00:23:49,614
in questo modo.

471
00:23:49,644 --> 00:23:51,302
Ok, poi, ad un certo punto,

472
00:23:51,332 --> 00:23:53,166
e' entrata in scena la vittima numero 5.

473
00:23:53,196 --> 00:23:55,546
E andando avanti cosi' fino
al completo massacro yoga.

474
00:23:55,576 --> 00:23:57,728
Oh, e' cosi' che si chiamera' il panel:

475
00:23:57,758 --> 00:24:00,159
- "Completo Massacro Yoga. 2016."
- Non c'e' di che.

476
00:24:00,189 --> 00:24:03,839
Ok, allora, ammettiamo che sia andata
come hai appena detto ed e' assurdo...

477
00:24:03,869 --> 00:24:05,856
Ci sono sette tappetini e sette corpi.

478
00:24:05,886 --> 00:24:08,895
- Si' e allora?
- Duncan era il padrone arrabbiato,

479
00:24:08,925 --> 00:24:11,037
non un partecipante alla
lezione. Tolto lui,

480
00:24:11,067 --> 00:24:13,882
- ci manca un allievo.
- Ok, tutti i corpi erano posizionati

481
00:24:13,912 --> 00:24:15,791
intorno a questi sei tappetini.

482
00:24:15,821 --> 00:24:17,621
I tappetini degli allievi.

483
00:24:19,189 --> 00:24:20,994
Quindi quello potrebbe essere...

484
00:24:21,024 --> 00:24:23,306
il tappetino dell'istruttore, forse?

485
00:24:23,336 --> 00:24:25,536
L'istruttore dev'essere stato qui.

486
00:24:26,573 --> 00:24:29,323
Sentite qui. Corso per
Istruttori a cura di:

487
00:24:29,470 --> 00:24:31,420
Jenson Glory in carne e ossa.

488
00:24:31,504 --> 00:24:33,820
Insomma, il suo corpo
non e' tra i morti.

489
00:24:33,850 --> 00:24:37,200
- Potrebbe essere la vittima mancante.
- O l'aggressore.

490
00:24:40,231 --> 00:24:41,543
E' proprio un bel tipo.

491
00:24:41,573 --> 00:24:44,786
Il vero nome di Jenson
Glory e' Jamie Ostrowski.

492
00:24:44,938 --> 00:24:49,051
La Soul Depot e' l'ultima di una lunga
serie di imprese di fitness fallite.

493
00:24:49,081 --> 00:24:51,119
Glory ha all'attivo
cinque cause per frode,

494
00:24:51,149 --> 00:24:54,549
due denunce per molestie
sessuali in arrivo in tribunale.

495
00:24:54,971 --> 00:24:56,371
Molestie sessuali?

496
00:24:56,954 --> 00:24:59,923
Si', due ex assistenti.
Entrambe bellissime e giovani donne,

497
00:24:59,953 --> 00:25:01,964
come Maddie. E guarda il contratto

498
00:25:01,994 --> 00:25:04,676
che dovevano firmare gli allievi
che si iscrivevano alla Soul Depot.

499
00:25:04,706 --> 00:25:07,811
"Consegno me stesso alla Soul Depot,
corpo, mente e anima,

500
00:25:07,841 --> 00:25:11,581
e all'unico vero guru della salute
e della serenita': Jenson Glory."

501
00:25:11,611 --> 00:25:13,496
- Wow.
- Praticamente una setta.

502
00:25:13,526 --> 00:25:16,824
Credi abbia fatto il lavaggio del cervello
ai suoi allievi tipo il "Tempio del popolo"?

503
00:25:16,854 --> 00:25:18,754
E' un po' una forzatura, no?

504
00:25:18,930 --> 00:25:21,180
- E' una battuta sullo yoga?
- No.

505
00:25:21,411 --> 00:25:23,411
Me lo chiedo davvero, cioe'...

506
00:25:23,920 --> 00:25:27,970
bere cianuro e' una cosa, ma delle
persone che si pugnalano a vicenda?

507
00:25:28,563 --> 00:25:30,063
Assolutamente folle!

508
00:25:30,389 --> 00:25:31,759
Un pugnale magico

509
00:25:31,789 --> 00:25:32,826
a Los Angeles

510
00:25:32,856 --> 00:25:35,464
che appartiene all'Angelo della Morte?

511
00:25:35,796 --> 00:25:38,147
Ora nelle mani di un
istruttore di yoga imbroglione

512
00:25:38,177 --> 00:25:40,644
che, a quanto pare,
ama il contatto, in ogni senso.

513
00:25:40,674 --> 00:25:43,912
Ok, possiamo tornare indietro,
all'Angelo della Morte?

514
00:25:43,942 --> 00:25:44,942
E'...

515
00:25:45,093 --> 00:25:46,821
un altro dei tuoi fratelli?

516
00:25:46,851 --> 00:25:48,551
Sorella, a dire il vero.

517
00:25:48,924 --> 00:25:51,024
L'Angelo della Morte e' una lei?

518
00:25:51,544 --> 00:25:53,782
Si', vorrei che stessimo
ancora parlando per metafore.

519
00:25:53,812 --> 00:25:55,808
- Siamo in due.
- Perche' vorrei parlarti

520
00:25:55,838 --> 00:25:58,138
parlarti di alcune cose, dottoressa.

521
00:25:58,600 --> 00:25:59,856
Oh, si'. Mi dispiace.

522
00:25:59,886 --> 00:26:01,275
Si'. Dimmi pure.

523
00:26:01,639 --> 00:26:02,939
Va bene. Dunque,

524
00:26:03,200 --> 00:26:07,951
mia madre mi ha chiesto perche' mi importi
cosi' tanto della morte di queste persone...

525
00:26:07,981 --> 00:26:09,631
e credo di non saperlo.

526
00:26:10,337 --> 00:26:12,837
Cioe', non le conosco personalmente e...

527
00:26:13,098 --> 00:26:16,907
Maze ha ragione, anche senza il pugnale
di Azrael, gli umani sono capricciosi.

528
00:26:16,937 --> 00:26:18,073
Cioe', cavolo,

529
00:26:18,103 --> 00:26:22,583
sono disposti a vendere l'anima per perdere
quell'inguardabile pancia grassa, ma...

530
00:26:22,613 --> 00:26:23,613
Allora...

531
00:26:24,202 --> 00:26:26,152
perche' dovrebbe dispiacermi?

532
00:26:26,541 --> 00:26:28,787
Perche' dovrei sentirmi
responsabile? E...

533
00:26:28,817 --> 00:26:31,173
perche' mi sto facendo terapia da solo?

534
00:26:31,203 --> 00:26:32,803
Lucifero, mi dispiace.

535
00:26:33,444 --> 00:26:36,644
Sto cercando di digerire
tutta questa storia da sola.

536
00:26:37,305 --> 00:26:41,965
E, beh, purtroppo i manuali non trattano
''l'ansia da pugnale di Azrael''.

537
00:26:42,938 --> 00:26:43,938
Scusami.

538
00:26:45,891 --> 00:26:48,232
{an8}<i>Da Detective:
Stiamo interrogando Jenson Glory.</i>

539
00:26:48,119 --> 00:26:50,739
Il guru con una gran
sfortuna e' stato preso.

540
00:26:50,769 --> 00:26:54,319
Quindi mi dispiace, ma abbiamo
terminato il tempo, per oggi.

541
00:26:55,427 --> 00:26:56,427
Solo...

542
00:26:56,961 --> 00:26:59,496
chiamami se hai bisogno di
programmare un'altra seduta.

543
00:26:59,526 --> 00:27:01,976
In realta' non ero neanche allo studio.

544
00:27:02,006 --> 00:27:04,956
Non secondo quello che e'
scritto nel programma.

545
00:27:05,254 --> 00:27:06,484
Potrei avere un te'?

546
00:27:06,514 --> 00:27:08,914
Al ginseng della Siberia, se lo avete.

547
00:27:09,825 --> 00:27:10,825
Bene.

548
00:27:11,052 --> 00:27:12,702
Salve, Richard Simmons.

549
00:27:12,914 --> 00:27:14,264
Scusa il ritardo.

550
00:27:14,489 --> 00:27:17,889
- Dov'e' il pugnale?
- Chi e' questo tipo parecchio teso?

551
00:27:18,558 --> 00:27:20,879
Ok, torniamo al corso per istruttori.

552
00:27:20,909 --> 00:27:24,326
- Puo' provare la tua assenza?
- Certo, c'e' un sistema informatico.

553
00:27:24,356 --> 00:27:27,404
Tutti gli istruttori devono strisciare
il badge per entrare. Anche io.

554
00:27:27,434 --> 00:27:28,534
Controllate.

555
00:27:28,682 --> 00:27:30,633
- Quindi, dov'era?
- A casa.

556
00:27:31,317 --> 00:27:34,867
In realta' non ho tenuto io le
ultime lezioni. Sono stato...

557
00:27:35,096 --> 00:27:38,196
- malato.
- Fissato con un nuovo giocattolo, direi.

558
00:27:38,428 --> 00:27:41,018
- Di cosa sta parlando?
- Di qualcosa che probabilmente

559
00:27:41,048 --> 00:27:43,198
ti sta chiamando mentre parliamo,

560
00:27:43,415 --> 00:27:46,385
sussurrandoti di fare cose terribili.

561
00:27:46,547 --> 00:27:48,547
Azioni orribili e peccaminose.

562
00:27:49,921 --> 00:27:50,921
E'...

563
00:27:50,951 --> 00:27:51,951
E' vero.

564
00:27:52,762 --> 00:27:53,988
Voglio...

565
00:27:54,018 --> 00:27:57,118
Avanti dimmelo. Dimmi cosa vuoi,
cosa vuoi davvero.

566
00:27:57,228 --> 00:27:58,228
Voglio...

567
00:28:00,350 --> 00:28:03,100
un muffin ai lamponi
con crema di formaggio.

568
00:28:03,674 --> 00:28:05,098
E...

569
00:28:05,128 --> 00:28:07,178
togliermi questa cosa di dosso.

570
00:28:07,676 --> 00:28:08,676
Oh, mio...

571
00:28:08,815 --> 00:28:12,745
- Stiamo aspettando dei gemelli, vero?
- Ehi, ho avuto una ricaduta, ok?

572
00:28:13,042 --> 00:28:15,109
I carboidrati sono i frutti del Diavolo.

573
00:28:15,139 --> 00:28:18,839
- Non darmi la colpa delle tue debolezze.
- E' per questo che non sei andato al corso?

574
00:28:18,869 --> 00:28:21,058
- Perche' sei aumentato di peso?
- Certo.

575
00:28:21,088 --> 00:28:23,087
Nessuno trova il proprio "io interiore"

576
00:28:23,117 --> 00:28:25,215
da un guru che sembra si
sia mangiato i mobili.

577
00:28:25,245 --> 00:28:29,502
Credo che preferirei essere paffutello,
piuttosto che un marpione idiota in corsetto.

578
00:28:29,532 --> 00:28:30,532
Basta.

579
00:28:30,828 --> 00:28:32,692
Voglio il mio avvocato adesso.

580
00:28:32,722 --> 00:28:34,272
Beh, non mangiartelo.

581
00:28:39,470 --> 00:28:43,771
Ok, ascolta, abbiamo cercato a casa di Glory,
nella sua macchina, nell'altra macchina...

582
00:28:43,801 --> 00:28:45,332
Non c'e' nessun pugnale.

583
00:28:45,362 --> 00:28:48,612
Pero' abbiamo trovato una
cassaforte nel seminterrato.

584
00:28:51,978 --> 00:28:53,578
- Merendine.
- Che...

585
00:28:53,940 --> 00:28:55,055
avete rubato?

586
00:28:55,085 --> 00:28:58,725
Credevo fosse una vittoria per tutti.
Salvo il guru malvagio dal grasso futuro,

587
00:28:58,755 --> 00:28:59,905
e, inoltre...

588
00:29:00,398 --> 00:29:01,398
merendine.

589
00:29:03,038 --> 00:29:05,658
Il Signor Glory ha una
seconda casa a Ventura.

590
00:29:05,688 --> 00:29:08,888
- Se non vi dispiace...
- Ok, la controlleremo, ma...

591
00:29:09,781 --> 00:29:12,101
Lucy, se ha lui il pugnale,
e' piu' probabile

592
00:29:12,131 --> 00:29:15,131
che faccia una carneficina
invece di nasconderlo.

593
00:29:28,437 --> 00:29:30,587
Sei tornata per le tue merendine?

594
00:29:30,681 --> 00:29:31,981
Signorina Lopez.

595
00:29:32,520 --> 00:29:34,570
Questa si' che e' una sorpresa.

596
00:29:34,600 --> 00:29:36,051
Trovato qualcosa di nuovo?

597
00:29:36,081 --> 00:29:38,281
Oh, certo che ho trovato qualcosa.

598
00:29:38,957 --> 00:29:40,824
Prove dell'esistenza
dell'Uomo delle Nevi?

599
00:29:40,854 --> 00:29:44,347
L'impronta delle scarpe che indossava
Duncan Watts quando e' stato trovato morto.

600
00:29:44,377 --> 00:29:48,039
L'impronta che mi hai mostrato alla
tua stranissima buca nel terreno.

601
00:29:48,069 --> 00:29:49,294
Corrispondono.

602
00:29:49,324 --> 00:29:51,187
Il che significa che questo caso

603
00:29:51,217 --> 00:29:52,391
e il tuo favore

604
00:29:52,421 --> 00:29:53,671
sono collegati.

605
00:29:54,047 --> 00:29:55,847
Comincia a parlare, bello.

606
00:30:07,517 --> 00:30:09,717
Hai a che fare con questi omicidi?

607
00:30:12,201 --> 00:30:13,601
Sii onesto con me.

608
00:30:14,016 --> 00:30:16,516
O non potro' piu' tenere questo segreto.

609
00:30:16,626 --> 00:30:18,526
Vedi, e' questo il problema.

610
00:30:18,643 --> 00:30:22,241
L'ultima persona con cui sono
stato onesto si e' allontanata.

611
00:30:22,271 --> 00:30:24,371
Amico, sono cresciuta a Detroit.

612
00:30:24,510 --> 00:30:25,510
Senti,

613
00:30:25,994 --> 00:30:29,753
posso solo dirti che ho a che fare
con un problema di importanza cosmica

614
00:30:29,783 --> 00:30:32,695
e ti chiedo di assecondarmi
ancora per un po'.

615
00:30:32,725 --> 00:30:34,046
Cioe' avere fede?

616
00:30:34,076 --> 00:30:35,625
Fa lo stesso, ma...

617
00:30:37,812 --> 00:30:41,711
Beh, credo che la fede non sia tale a
meno che non venga messa alla prova.

618
00:30:41,741 --> 00:30:42,756
Fatti sotto.

619
00:30:42,786 --> 00:30:43,786
Cosa?

620
00:30:50,733 --> 00:30:52,283
- Ella.
- Detective.

621
00:30:54,742 --> 00:30:55,892
Stavo solo...

622
00:30:56,833 --> 00:31:00,574
Vedi, c'e' questo negozio
che ha un sapone molto...

623
00:31:00,604 --> 00:31:02,103
speciale. E, sai,

624
00:31:02,562 --> 00:31:04,065
ma adesso dovrei

625
00:31:04,095 --> 00:31:05,545
proprio andare e...

626
00:31:05,933 --> 00:31:08,453
pulire le cose con il sapone.

627
00:31:08,483 --> 00:31:10,183
- Ciao.
- Buona doccia.

628
00:31:12,380 --> 00:31:13,380
Allora...

629
00:31:14,654 --> 00:31:16,329
a cosa devo il piacere?

630
00:31:16,359 --> 00:31:19,492
Il sistema di sicurezza a casa di Jenson l'ha
ripreso mentre dormiva durante gli omicidi,

631
00:31:19,522 --> 00:31:22,698
quindi non ha mentito su quello.
Abbiamo controllato il sistema informatico

632
00:31:22,728 --> 00:31:25,728
della Soul Depot.
Indovina chi sostituiva Jenson.

633
00:31:25,824 --> 00:31:27,974
Corrina, la co-manager di Maddie.

634
00:31:28,095 --> 00:31:29,554
Bene, e dov'e' Corrina ora?

635
00:31:29,584 --> 00:31:31,434
Abbiamo controllato a
casa sua, ma non c'era.

636
00:31:31,464 --> 00:31:34,808
La scientifica conferma che non ha ucciso
nessuno alla Soul Depot, quindi sta fuggendo,

637
00:31:34,838 --> 00:31:37,875
si sta nascondendo o e' spaventata.
Ho emesso un mandato di cattura.

638
00:31:37,905 --> 00:31:40,752
Si', non credo che sia
Corrina a fuggire stavolta.

639
00:31:40,782 --> 00:31:41,782
Cosa?

640
00:31:41,927 --> 00:31:43,327
Dove stai andando?

641
00:31:44,686 --> 00:31:45,686
Ehi.

642
00:32:03,608 --> 00:32:04,708
C'e' nessuno?

643
00:32:04,738 --> 00:32:07,938
C'e' nessuno con un pugnale
celeste e letale in mano?

644
00:32:09,989 --> 00:32:11,339
Non c'e' nessuno?

645
00:32:12,544 --> 00:32:14,594
Beh, quello e' un sonoro "si'".

646
00:32:16,953 --> 00:32:17,953
Non...

647
00:32:18,426 --> 00:32:20,176
Non so cosa sia successo.

648
00:32:20,893 --> 00:32:23,793
Ero a lezione quando
Duncan ha fatto irruzione.

649
00:32:24,098 --> 00:32:25,498
E' stato orribile.

650
00:32:25,835 --> 00:32:27,585
E tutte quegli omicidi...

651
00:32:28,317 --> 00:32:30,067
Il pugnale era per terra.

652
00:32:30,396 --> 00:32:32,196
E ha iniziato a chiamarti.

653
00:32:36,248 --> 00:32:37,448
Sono stata io?

654
00:32:37,784 --> 00:32:38,784
Si'.

655
00:32:39,584 --> 00:32:42,034
Ti sei vendicata per un rancore, credo.

656
00:32:42,624 --> 00:32:45,324
Ma non era un rancore
insignificante, vero?

657
00:32:45,758 --> 00:32:48,558
Ti ha tormentato come
ha fatto con gli altri?

658
00:32:50,879 --> 00:32:52,729
O e' stato peggio di cosi'?

659
00:32:53,362 --> 00:32:54,362
Anni fa...

660
00:32:55,434 --> 00:32:57,384
eravamo da soli nello studio.

661
00:32:59,266 --> 00:33:00,454
Io, io...

662
00:33:00,632 --> 00:33:01,962
gli ho detto di no.

663
00:33:01,992 --> 00:33:03,394
Lo giuro, ma...

664
00:33:03,424 --> 00:33:05,046
non si e' voluto fermare.

665
00:33:05,076 --> 00:33:07,634
Ho provato a dimenticare. Io...

666
00:33:07,857 --> 00:33:10,659
Hai cercato di seppellirlo nel profondo
e andare avanti con la tua vita.

667
00:33:10,689 --> 00:33:13,489
Ci saresti riuscita se
non fosse stato per...

668
00:33:14,143 --> 00:33:15,193
il pugnale.

669
00:33:15,815 --> 00:33:17,839
Polizia di Los Angeles, mani in alto.

670
00:33:17,869 --> 00:33:19,479
Allontanati dal corpo, Corrina.

671
00:33:19,509 --> 00:33:22,835
- Ora!
- L'ho ucciso io. Sono stata io. Ho...

672
00:33:22,865 --> 00:33:24,778
Agito per legittima difesa.

673
00:33:25,348 --> 00:33:27,284
Il signor Glory ha attaccato
Corrina per primo.

674
00:33:27,314 --> 00:33:31,655
Non ha avuto altra scelta se non usare quel
pugnale, detective. Penso che in questo caso,

675
00:33:31,685 --> 00:33:33,485
giustizia sia stata fatta.

676
00:33:38,004 --> 00:33:40,454
Henderson, prendi la sua dichiarazione.

677
00:33:43,726 --> 00:33:45,496
Dov'e' l'arma del delitto?

678
00:33:45,526 --> 00:33:46,526
Cosa?

679
00:33:46,918 --> 00:33:48,822
Non dovevano rimuoverla
senza aver fatto foto.

680
00:33:48,852 --> 00:33:50,502
Non potevano resistere.

681
00:33:50,791 --> 00:33:53,396
Nessun altro con un istinto omicida? No?

682
00:33:53,739 --> 00:33:55,889
Con un bisogno di fare a fettine?

683
00:33:56,708 --> 00:33:57,708
Nessuno?

684
00:33:58,236 --> 00:33:59,463
Oh, Dio.

685
00:34:06,135 --> 00:34:07,135
Oh, no.

686
00:34:12,098 --> 00:34:14,546
Detective Stronzo... Daniel, Dan...

687
00:34:15,014 --> 00:34:17,287
che ne dici di mettere
giu' il pugnale, eh?

688
00:34:17,317 --> 00:34:18,952
E seppellire la famosa ascia di guerra?

689
00:34:18,982 --> 00:34:21,698
Insomma, so che abbiamo avuto le
nostre differenze in passato,

690
00:34:21,728 --> 00:34:23,378
ma siamo amici ora, no?

691
00:34:28,858 --> 00:34:30,908
Hai rovinato il mio matrimonio.

692
00:34:33,606 --> 00:34:35,206
Lo prendo per un "no".

693
00:34:46,035 --> 00:34:49,082
La mia vita e' diventata un Inferno
da quando ti ho incontrato!

694
00:34:49,112 --> 00:34:52,512
Tecnicamente non e' vero,
ma capisco la metafora di base.

695
00:34:54,327 --> 00:34:55,977
Piano con quel pugnale,

696
00:34:56,107 --> 00:34:57,143
detective.

697
00:34:57,173 --> 00:35:00,019
Un solo taglio profondo e potrei essere
spazzato via dalla faccia della Terra.

698
00:35:00,049 --> 00:35:02,300
Le tue preghiere saranno ascoltate.

699
00:35:04,025 --> 00:35:05,025
Ma che...?

700
00:35:06,268 --> 00:35:07,691
Ok, detective,

701
00:35:07,936 --> 00:35:09,998
posso assicurarti che
il tuo umore attuale

702
00:35:10,028 --> 00:35:13,655
cambiera' semplicemente
mettendo giu' il pugnale.

703
00:35:13,685 --> 00:35:16,978
Tutta la mia vita e'
implosa a causa tua!

704
00:35:18,042 --> 00:35:19,442
Il mio matrimonio!

705
00:35:19,929 --> 00:35:21,129
Il mio lavoro!

706
00:35:21,904 --> 00:35:23,204
I miei spuntini.

707
00:35:23,470 --> 00:35:26,520
- Cosa?
- Lo so che hai mangiato tu il mio budino.

708
00:35:27,600 --> 00:35:31,300
Davvero vuoi annientarmi per un
vasetto di gelatina zuccherata?

709
00:35:33,880 --> 00:35:35,280
Puoi starne certo.

710
00:35:36,651 --> 00:35:37,651
Dan...

711
00:35:37,847 --> 00:35:38,847
Dan...

712
00:35:38,971 --> 00:35:40,067
mio nuovo amico.

713
00:35:40,097 --> 00:35:41,243
Grande compatriota.

714
00:35:41,273 --> 00:35:43,573
Il tuo matrimonio era gia' in crisi.

715
00:35:43,804 --> 00:35:48,604
Avevi cominciato a prendere scorciatoie gia'
prima che arrivassi io. Per il budino...

716
00:35:48,922 --> 00:35:50,918
Per quanto riguarda il tuo budino, io...

717
00:35:50,948 --> 00:35:51,948
Ok, si'.

718
00:35:52,183 --> 00:35:55,520
Qualche volta saccheggio il frigorifero
della centrale, ma abbi pieta', Daniel,

719
00:35:55,550 --> 00:35:57,682
come facevo a sapere che era il tuo?

720
00:35:57,712 --> 00:36:00,512
Perche' c'era l'etichetta
col mio nome sopra!

721
00:36:06,420 --> 00:36:07,921
Stai contrastando il pugnale.

722
00:36:07,951 --> 00:36:10,701
E' segno di una forza
che non sapevo avessi.

723
00:36:11,053 --> 00:36:12,293
Guardami negli occhi.

724
00:36:12,323 --> 00:36:13,323
Guardami.

725
00:36:14,894 --> 00:36:16,394
Il tuo matrimonio...

726
00:36:16,754 --> 00:36:18,104
l'ho rovinato io?

727
00:36:21,003 --> 00:36:22,103
- No.
- No.

728
00:36:23,784 --> 00:36:26,397
Eravamo separati prima ancora
che Chloe ti conoscesse.

729
00:36:26,427 --> 00:36:27,827
E la tua carriera?

730
00:36:28,887 --> 00:36:31,287
- Palmetto e' stata colpa mia.
- Si'.

731
00:36:32,310 --> 00:36:33,310
Si'.

732
00:36:38,470 --> 00:36:39,970
Che ci facciamo qui?

733
00:36:40,830 --> 00:36:45,612
Oh, solo una bella chiacchierata intima tra
amici. Sono contento ti sia tolto un peso.

734
00:36:45,642 --> 00:36:48,098
- Ehi, amico, stai sanguinando.
- Cosa?

735
00:36:48,128 --> 00:36:50,402
No, e' solo un graffio.
Niente di cui preoccuparsi.

736
00:36:50,432 --> 00:36:51,432
E tu?

737
00:36:51,974 --> 00:36:52,974
Come stai?

738
00:36:54,949 --> 00:36:56,599
Alla grande, veramente.

739
00:36:57,192 --> 00:36:58,192
Bene.

740
00:37:02,083 --> 00:37:03,583
Bella chiacchierata.

741
00:37:17,498 --> 00:37:19,067
Buongiorno, detective.

742
00:37:19,097 --> 00:37:20,597
- Tutto bene?
- No.

743
00:37:21,006 --> 00:37:23,624
Qualcuno finira' nei guai.
Prima uno dei tecnici

744
00:37:23,654 --> 00:37:27,804
ha recuperato l'arma del delitto senza
documentarla e adesso e' sparita.

745
00:37:27,951 --> 00:37:30,356
Bene. Beh, probabilmente
e' meglio cosi'.

746
00:37:30,386 --> 00:37:32,686
Un brutto pezzo d'acciaio, comunque.

747
00:37:33,725 --> 00:37:35,544
Quindi, prima sei ossessionato

748
00:37:35,574 --> 00:37:37,880
dal pugnale e ora non
e' piu' un problema?

749
00:37:37,910 --> 00:37:40,960
Beh, abbiamo l'assassino, no?
Il lavoro e' finito.

750
00:37:41,718 --> 00:37:43,018
Sai, Lucifero...

751
00:37:43,973 --> 00:37:46,304
pensavo ci fosse stato qualcosa
tra noi l'altro giorno,

752
00:37:46,334 --> 00:37:48,484
parlando di mio padre. Pensavo...

753
00:37:48,594 --> 00:37:51,644
Pensavo fossimo partner,
ma prima di tutto, amici.

754
00:37:55,868 --> 00:37:56,868
D'accordo.

755
00:37:57,364 --> 00:37:59,969
E' per il fatto che mi hai
visto con Ella nell'attico?

756
00:37:59,999 --> 00:38:03,544
Ascolta, con chi vai a letto,
non sono affari miei,

757
00:38:03,895 --> 00:38:06,978
ma, cioe', la tecnica di laboratorio?
Sul serio? E' un po' inappropriato.

758
00:38:07,008 --> 00:38:09,943
Beh, per quanto mi piaccia oltrepassare
i limiti professionali, detective,

759
00:38:09,973 --> 00:38:14,273
posso assicurarti che cio' che hai visto
era strettamente legato al lavoro.

760
00:38:16,586 --> 00:38:17,786
E' la verita'?

761
00:38:18,195 --> 00:38:19,595
Sempre la verita'.

762
00:38:20,061 --> 00:38:22,411
Motivo di orgoglio per me, detective.

763
00:38:22,755 --> 00:38:25,677
- Ho capito.
- Se se mai volessi oltrepassare il limite

764
00:38:25,707 --> 00:38:29,757
- fino a partner che stanno insieme nudi...
- Ok, smettila di parlare.

765
00:38:34,353 --> 00:38:36,353
<i>Allora, crisi globale evitata?</i>

766
00:38:37,085 --> 00:38:38,385
Si', per adesso.

767
00:38:40,091 --> 00:38:41,434
Allora, possiamo...

768
00:38:41,464 --> 00:38:43,823
parlare di Caligola, Stalin,

769
00:38:44,415 --> 00:38:45,627
Trump. Cioe'...

770
00:38:45,657 --> 00:38:49,957
- so che non e' morto, ma lo sara' presto.
- Lucifero, ti devo delle scuse.

771
00:38:51,755 --> 00:38:53,155
Ma, in mia difesa,

772
00:38:54,903 --> 00:38:56,303
tu sei il Diavolo.

773
00:38:57,198 --> 00:39:00,129
Le cose erano molto meno complicate,
quando pensavo che fossi

774
00:39:00,159 --> 00:39:01,309
solo un altro

775
00:39:01,340 --> 00:39:03,090
paziente medio delirante,

776
00:39:03,749 --> 00:39:05,572
con una famiglia complicata.

777
00:39:05,602 --> 00:39:08,002
Non sono mai stato nella media, Linda.

778
00:39:08,403 --> 00:39:10,480
Mentalmente, fisicamente e,
come ben sai,

779
00:39:10,510 --> 00:39:11,660
sessualmente.

780
00:39:11,834 --> 00:39:12,934
Oh, mio Dio.

781
00:39:14,543 --> 00:39:16,442
Ho fatto sesso con il Diavolo.

782
00:39:16,472 --> 00:39:19,078
Molte, molte volte. E non c'e' di che.

783
00:39:19,701 --> 00:39:21,851
Ok, ora, vedi? Questo lo capisco.

784
00:39:22,242 --> 00:39:24,292
Tendenze narcisistiche ancorate

785
00:39:24,768 --> 00:39:28,178
ad un rapporto complesso col padre
e un'adolescenza perturbata.

786
00:39:28,208 --> 00:39:32,258
Vedi? Solo un altro paziente incasinato
e puoi curarmi in quanto tale.

787
00:39:34,210 --> 00:39:35,210
D'accordo.

788
00:39:36,332 --> 00:39:37,332
Iniziamo.

789
00:39:40,209 --> 00:39:41,959
La dottoressa e' tornata.

790
00:39:42,209 --> 00:39:43,209
Perfetto.

791
00:39:46,226 --> 00:39:48,911
Ho molti affari urgenti
di cui occuparmi.

792
00:39:48,941 --> 00:39:51,454
Sei certa sia questo il
favore che desideri?

793
00:39:51,484 --> 00:39:54,364
Perche', credimi, quando ti dico che
le ultime due volte in cui sono stato

794
00:39:54,394 --> 00:39:57,470
sulla soglia di una chiesa... "Inserire
carneficina grondante di sangue qui".

795
00:39:57,500 --> 00:39:59,491
Di nuovo con le scenate.

796
00:39:59,762 --> 00:40:02,568
Abbiamo risolto il tuo caso,
ora mi prendo il mio favore.

797
00:40:02,598 --> 00:40:04,517
Vieni con me. Ok?

798
00:40:05,166 --> 00:40:07,808
Ascolta, dal momento in
cui ci siamo conosciuti,

799
00:40:07,838 --> 00:40:10,989
ok, ho avuto una sorta di sesto
senso che mi diceva che tu stessi,

800
00:40:11,019 --> 00:40:12,069
non saprei,

801
00:40:12,122 --> 00:40:13,614
cercando qualcosa.

802
00:40:13,959 --> 00:40:16,426
- Giusto, oggetti spirituali smarriti.
- Si'.

803
00:40:16,456 --> 00:40:20,322
E ne ho trovati moltissimi da quando ho
sviluppato un rapporto col pezzo grosso.

804
00:40:20,352 --> 00:40:21,852
E potresti anche tu.

805
00:40:21,991 --> 00:40:24,617
Credimi, siamo piu'
vicini di quanto pensi.

806
00:40:24,647 --> 00:40:28,539
- Beh, allora, via il dente, via il dolore.
- Permettimi di dissentire.

807
00:40:28,569 --> 00:40:30,530
Oh, ripensandoci...

808
00:40:32,002 --> 00:40:36,302
Che c'e'? Dovrei almeno dare a qualcuno
un motivo per andare a confessarsi.

809
00:40:49,467 --> 00:40:51,224
Allora, dove lo metterai, fratello?

810
00:40:51,254 --> 00:40:55,004
In un posto molto lontano da nostra
madre, tanto per cominciare.

811
00:40:58,655 --> 00:41:00,755
Parli della madre del Diavolo...

812
00:41:00,873 --> 00:41:02,523
Sei stato molto veloce.

813
00:41:02,783 --> 00:41:05,630
Non potevi aspettare un
giorno o due per trovarlo?

814
00:41:05,660 --> 00:41:08,692
Non c'e' stata chissa' quale carneficina.
Adesso vostro padre non si fara' mai sentire.

815
00:41:08,722 --> 00:41:12,094
Tutte le uccisioni nel mondo non
attirerebbero la sua attenzione, mamma.

816
00:41:12,124 --> 00:41:15,331
- Di sicuro lo hai gia' imparato ormai.
- Uriel era nostro figlio.

817
00:41:15,361 --> 00:41:16,511
Tuo fratello.

818
00:41:16,987 --> 00:41:19,037
Dovremmo essere tutti in lutto.

819
00:41:19,069 --> 00:41:22,864
Non penso si tratti di questo.
Tu vuoi qualcosa da lui.

820
00:41:24,044 --> 00:41:26,494
- Cos'e'?
- Cio' che ho sempre voluto.

821
00:41:27,462 --> 00:41:29,511
Rivoglio la mia famiglia.

822
00:41:29,829 --> 00:41:32,766
- Temo non sia possibile.
- Oh, ma lo e' invece.

823
00:41:32,796 --> 00:41:34,928
Con due dei miei figli al mio fianco,

824
00:41:34,958 --> 00:41:38,015
uniti su un unico fronte, vostro padre
sara' costretto a sentir ragione.

825
00:41:38,045 --> 00:41:39,445
Costringere papa'?

826
00:41:39,491 --> 00:41:42,941
Credo che le illusioni umane
ti stiano contagiando, mamma.

827
00:41:43,176 --> 00:41:44,176
Diglielo.

828
00:41:44,947 --> 00:41:47,897
Lucy, non posso,
perche' sono d'accordo con lei.

829
00:41:53,215 --> 00:41:56,650
Credevo fossi "team Mamma" perche'
non potevi riportarla all'Inferno.

830
00:41:56,680 --> 00:41:58,169
Da quando hai cambiato idea?

831
00:41:58,199 --> 00:41:59,199
Da adesso.

832
00:41:59,461 --> 00:42:03,649
Ora piu' che mai, so che umanita' e
divinita' non vanno d'accordo. Quel...

833
00:42:03,679 --> 00:42:06,460
Quel pugnale, Lucy.
Quel pugnale era l'ultima goccia.

834
00:42:06,490 --> 00:42:08,190
Non dovrebbe essere qui.

835
00:42:08,499 --> 00:42:10,399
Noi non dovremmo essere qui.

836
00:42:10,613 --> 00:42:11,613
Beh...

837
00:42:12,123 --> 00:42:14,096
non tornero' all'Inferno.

838
00:42:14,285 --> 00:42:16,635
Non si tratta di tornare all'Inferno.

839
00:42:16,910 --> 00:42:18,454
Si tratta del Paradiso.

840
00:42:18,484 --> 00:42:21,034
- Si tratta di tornare a casa.
- A casa?

841
00:42:22,083 --> 00:42:23,333
Per voi, forse.

842
00:42:24,204 --> 00:42:27,289
Nessuno dei due capisce,
non e' vero? Non avete mai capito.

843
00:42:27,319 --> 00:42:30,219
L'Inferno non era una
casa e il Paradiso era...

844
00:42:30,721 --> 00:42:32,020
beh, un inferno!

845
00:42:32,505 --> 00:42:34,335
L'unico posto in cui mi sono sentito

846
00:42:34,365 --> 00:42:37,106
- voluto o rispettato...
- E' qui?

847
00:42:37,136 --> 00:42:38,947
- Con gli umani?
- Si'!

848
00:42:38,977 --> 00:42:40,834
Questa e' casa mia.

849
00:42:43,444 --> 00:42:45,294
Fattene una ragione, mamma.

850
00:42:47,215 --> 00:42:48,215
Va bene.

851
00:42:49,633 --> 00:42:50,633
Va bene.

852
00:42:51,860 --> 00:42:53,460
Non ha senso litigare.

853
00:42:55,019 --> 00:42:56,369
E' ora di andare.

854
00:43:00,466 --> 00:43:01,466
Attento.

855
00:43:01,835 --> 00:43:02,935
E' affilato.

856
00:43:09,249 --> 00:43:10,749
Com'e' il proverbio?

857
00:43:10,833 --> 00:43:13,683
"Quando il mio caro
maritino chiude una porta,

858
00:43:14,030 --> 00:43:15,330
apre un portone"?

859
00:43:17,189 --> 00:43:19,239
Il portone si e' appena aperto.

860
00:43:25,364 --> 00:43:28,169
<b>Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)</b>

