1
00:00:02,110 --> 00:00:04,342
Mamma, adesso non posso parlarne.

2
00:00:04,657 --> 00:00:05,929
No, e'...

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,906
Si', certo, a Ken andra' bene.

4
00:00:09,994 --> 00:00:11,373
Ci vediamo giovedi'.

5
00:00:11,580 --> 00:00:12,685
Ok, ciao.

6
00:00:13,119 --> 00:00:15,228
Abbiamo invitato qualcuno
per il Ringraziamento?

7
00:00:15,317 --> 00:00:18,577
Perche' il mio sedere ha un appuntamento
con questo divano, e' tardi per disdire.

8
00:00:20,462 --> 00:00:21,490
No, senti.

9
00:00:21,491 --> 00:00:24,474
So che avevamo deciso di non
fare nulla per il Ringraziamento.

10
00:00:24,475 --> 00:00:25,475
No.

11
00:00:26,045 --> 00:00:29,119
Era mia mamma, e vogliono che
quest'anno andiamo da loro.

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,607
Allison, no! Non tocca a loro.

13
00:00:31,608 --> 00:00:34,281
Abbiamo un programma,
rispetta il programma.

14
00:00:34,823 --> 00:00:36,735
Beh, i tuoi non hanno organizzato nulla.

15
00:00:36,736 --> 00:00:39,182
Si', per il loro "non-matrimonio".

16
00:00:39,427 --> 00:00:42,159
- Devi smetterla di chiamarlo cosi'.
- Quando sara' passato un po' di tempo.

17
00:00:43,224 --> 00:00:46,537
E' che non vedevo l'ora di restare
a casa e non fare nulla.

18
00:00:46,538 --> 00:00:48,048
So che sei stanco,

19
00:00:48,049 --> 00:00:51,691
ma non siamo andati a Santa Barbara per
vedere la loro casa nuova, sono mesi!

20
00:00:51,692 --> 00:00:55,756
Ma l'abbiamo guardata su Immobiliare.it.
Ho capito, hanno alberi di avocado.

21
00:00:56,629 --> 00:00:58,791
Ken, voglio davvero andare a vederli.

22
00:00:58,792 --> 00:01:01,195
Per me e' importante, come
lo e' per i ragazzi

23
00:01:01,196 --> 00:01:02,924
e dovrebbe esserlo anche per te.

24
00:01:04,348 --> 00:01:06,492
Va bene... andiamo.

25
00:01:06,877 --> 00:01:10,451
Mi preparero' per un confronto medico
bello lungo con il tuo papa' esperto.

26
00:01:10,819 --> 00:01:12,631
Sta solo provando a legare con te.

27
00:01:12,938 --> 00:01:15,074
Mi manda sempre articoli da leggere.

28
00:01:15,100 --> 00:01:18,379
"Ehi, Ken, hai visto quello
studio impressionante

29
00:01:18,380 --> 00:01:21,514
su come scoprono nuovi usi della statina"?

30
00:01:22,206 --> 00:01:24,298
Ora imitiamo i papa'?

31
00:01:24,365 --> 00:01:26,125
Ken, ora vivo con te.

32
00:01:26,126 --> 00:01:29,387
Spero ti piaccia l'odore di curry,
sigari e dopobarba.

33
00:01:32,833 --> 00:01:34,786
Mio papa' non e' cosi' burbero.

34
00:01:34,787 --> 00:01:36,641
Ma dai, al nostro matrimonio, mi ha dato

35
00:01:36,642 --> 00:01:38,989
una stretta di mano per darmi
il benvenuto in famiglia.

36
00:01:39,095 --> 00:01:41,867
Preferirei quella piuttosto che
gli abbracci completi di Jerry.

37
00:01:41,956 --> 00:01:43,210
"Vieni, caro".

38
00:01:43,211 --> 00:01:47,919
"Si sa che gli abbracci lunghi diminuiscono
la pressione del sangue, oh si'!"

39
00:01:48,039 --> 00:01:50,456
Dr. Ken - S02E08
"Allison's Thanksgiving Meltdown"

40
00:01:50,576 --> 00:01:53,413
Traduzione: Fidelis, Iris_Flower,
Sisipa, TheFumble87, TheShowOff

41
00:01:53,533 --> 00:01:57,631
E dopo se il tizio ubriaco su cui avevamo
scommesso avesse steso l'altro ubriaco,

42
00:01:55,669 --> 00:01:57,483
{an8} DOTTORE PIU' DIVERTENTE AL MONDO

43
00:01:57,632 --> 00:01:59,096
tutti quelli del vicolo...

44
00:01:59,673 --> 00:02:01,764
avrebbero pagato un dollaro a mio padre.

45
00:02:04,665 --> 00:02:07,804
Clark, qual e' la tua tradizione
preferita del Ringraziamento?

46
00:02:08,729 --> 00:02:12,032
Beh, sai, la mia non e' cosi'...
alla Hemingway,

47
00:02:12,033 --> 00:02:15,349
ma quando ero piccolo, al Ringraziamento,
la mia famiglia cantava sempre

48
00:02:15,350 --> 00:02:17,762
la canzone "Black Water"
dei Doobie Brothers.

49
00:02:17,763 --> 00:02:20,641
- Si', quella che fa "funky Dixieland".
- Si'.

50
00:02:20,642 --> 00:02:23,301
Aveva un significato
particolare quella canzone?

51
00:02:23,843 --> 00:02:27,446
Si', Allison, la cantavano al
Ringraziamento. Sveglia!

52
00:02:28,357 --> 00:02:30,013
Non so perche' proprio quella canzone.

53
00:02:30,171 --> 00:02:32,174
Forse perche' il nostro unico stereo

54
00:02:32,175 --> 00:02:34,528
era rimasto bloccato su
quella canzone per tre anni.

55
00:02:35,090 --> 00:02:37,823
Si'... probabilmente e' per questo.

56
00:02:38,437 --> 00:02:41,076
Comunque, oggi, quando sento "Black Water",

57
00:02:41,077 --> 00:02:44,383
mi riporta indietro ai migliori
momenti della mia infanzia.

58
00:02:44,939 --> 00:02:48,296
Invece del pure' di patate,
mia mamma faceva le patate al forno.

59
00:02:51,550 --> 00:02:54,500
Dannazione, sapevo che
dovevo parlare per prima.

60
00:02:55,077 --> 00:02:59,177
Allarme fidanzato a spasso.
E' qui perche' puo' permetterselo.

61
00:03:00,187 --> 00:03:02,396
Allora, voi che fate domani?

62
00:03:02,861 --> 00:03:04,404
Vedo cosa mi capita a tiro.

63
00:03:04,524 --> 00:03:06,843
Di solito al Ringraziamento vedi
"cosa ti capita a tiro"?

64
00:03:06,844 --> 00:03:07,976
Beh, Allison...

65
00:03:08,274 --> 00:03:11,360
devi vivere la vita che vuoi,
non quella che hai.

66
00:03:11,658 --> 00:03:14,552
L'ho imparato da uno dei combattenti
piu' ubriachi di mio padre.

67
00:03:15,930 --> 00:03:17,941
Beh, e'...

68
00:03:19,460 --> 00:03:20,540
Voi che fate?

69
00:03:21,745 --> 00:03:25,873
Beh, Clark servira' la cena al rifugio per
senzatetto in centro, e io mi uniro' a lui.

70
00:03:25,874 --> 00:03:28,960
Te l'ho gia' detto, non devi venire per
forza. Dovresti andare da tua sorella.

71
00:03:28,961 --> 00:03:32,348
E io ti ho detto che vengo perche'
mia sorella e' una seccatura.

72
00:03:33,482 --> 00:03:36,232
Prendi questa, sorella del
ragazzo di Clark.

73
00:03:36,586 --> 00:03:39,722
- In realta' servirebbe aiuto li' se...
- Ci sono io!

74
00:03:39,842 --> 00:03:42,950
Vedi, Allison? Qualcosa e' uscito.

75
00:03:43,468 --> 00:03:46,536
- Damona, vuoi unirti a noi?
- Si', certo. Posso portare Eric?

76
00:03:46,656 --> 00:03:48,365
Voi ragazzi non avevate gia' impegni?

77
00:03:48,485 --> 00:03:52,035
Lui ha impegni. I suoi impegni
sono fare quello che dico io.

78
00:03:57,463 --> 00:04:00,113
Hai preparato il crumble alle more,
lo mangio tutto con amore.

79
00:04:00,233 --> 00:04:01,666
No, fermo.

80
00:04:01,677 --> 00:04:04,462
- Ma ho fatto la rima.
- Anche se fosse. Fammi un favore.

81
00:04:04,582 --> 00:04:06,447
Quando prepari i bagagli
mettilo in macchina.

82
00:04:06,567 --> 00:04:07,717
Ci pensa Ken.

83
00:04:07,989 --> 00:04:10,139
- Perche' io sono Ken.
- Capito.

84
00:04:13,849 --> 00:04:17,294
Dave? Non pensi di avere un
problema con 'Pokemon Go'?

85
00:04:17,414 --> 00:04:18,064
No.

86
00:04:18,559 --> 00:04:20,759
Come ho fatto a finire in cucina?

87
00:04:24,117 --> 00:04:27,887
- Metti via quella cosa, campione?
- Sei tu che mi ha detto di fare sport.

88
00:04:27,911 --> 00:04:32,061
- Ok, Pokemon non e' uno sport.
- Allora perche' sono cosi' disidratato?

89
00:04:32,877 --> 00:04:35,184
Grazie a Dio ho il resto
della settimana per recuperare.

90
00:04:35,304 --> 00:04:36,404
Ah, aspetta.

91
00:04:37,686 --> 00:04:40,808
Si', lo so, campione. Pensavamo che saremmo
stati a casa questo fine settimana...

92
00:04:40,928 --> 00:04:45,147
- Stiamo dicendo che non andremo?
- No, stiamo dicendo che andremo.

93
00:04:47,085 --> 00:04:50,198
So che non siete del tutto emozionati
riguardo questo cambiamento di piani.

94
00:04:50,222 --> 00:04:51,772
Come ci sei arrivata?

95
00:04:52,928 --> 00:04:54,651
Ma questo viaggio sara' divertente.

96
00:04:54,771 --> 00:04:58,723
In piu', sara' una rara occasione per
un'avventura famigliare, solo noi quattro.

97
00:04:58,727 --> 00:05:01,988
I piani sono saltati. Io vengo con voi.
Prendo il posto al finestrino.

98
00:05:02,618 --> 00:05:04,218
Dietro al centro!

99
00:05:06,466 --> 00:05:07,726
Tuo padre viene con noi?

100
00:05:07,846 --> 00:05:09,846
Si'. So cosa stai per
dire, lo diro' prima io.

101
00:05:09,966 --> 00:05:10,864
Davanti!

102
00:05:15,941 --> 00:05:16,641
Ehi.

103
00:05:16,971 --> 00:05:19,811
Scusa siamo in ritardo, ma qualcuno
preferisce guardare una partita di football

104
00:05:19,931 --> 00:05:23,423
- che stare con la fidanzata.
- Il football non mi critica mai i capelli.

105
00:05:23,447 --> 00:05:25,597
Perche'dovrebbe? Sembra un casco.

106
00:05:27,497 --> 00:05:29,948
Bene, grandi notizie per
le persone che amano i disastri.

107
00:05:30,068 --> 00:05:32,378
Ogni tavolo dovrebbe avere tre zucche.

108
00:05:32,498 --> 00:05:34,683
Ma alcuni ne hanno sei,
e alcuni per niente.

109
00:05:34,803 --> 00:05:38,425
E alcuni... Oh mio Dio, e' una pigna ?

110
00:05:39,235 --> 00:05:39,935
Si'!

111
00:05:42,596 --> 00:05:45,097
Scusa. I Lions hanno
appena fatto un touchdown.

112
00:05:45,217 --> 00:05:46,117
Davvero?

113
00:05:47,519 --> 00:05:49,560
Mi dispiace. La stavi registrando?

114
00:05:49,680 --> 00:05:52,130
Damona, hai bisogno di gestire la cosa.

115
00:05:53,139 --> 00:05:55,733
Tre zucche per tavolo, gente.
Possiamo rifarlo?

116
00:05:55,853 --> 00:05:57,914
Tesoro, no, non si sbuccia cosi'!

117
00:05:58,034 --> 00:06:00,484
Heidi, giu' le mani dalle patate dolci!

118
00:06:01,536 --> 00:06:03,972
- Non ho mai visto Clark cosi'.
- Neanche io.

119
00:06:04,130 --> 00:06:05,713
Mi piace questo nuovo Clark.

120
00:06:05,815 --> 00:06:10,232
- E' imponente, autoritario, potente.
- Zitto, Pat. Vai a prendere delle caraffe.

121
00:06:10,352 --> 00:06:12,602
Si', capitano. E' bello essere qui.

122
00:06:13,156 --> 00:06:14,056
Zucche !

123
00:06:21,665 --> 00:06:24,565
Allora, come sta andando?
Vi state divertendo?

124
00:06:26,877 --> 00:06:30,823
- Questo e' cosi' sbagliato.
- Si', ma stiamo andando. Arrenditi, papa'.

125
00:06:30,943 --> 00:06:33,376
No, questo audiolibro.
Tina Fey, "Bossypants".

126
00:06:33,496 --> 00:06:37,030
Tutti dicono che lei sia cosi'
divertente. Mica e' Amy Poehler.

127
00:06:37,150 --> 00:06:39,722
- Beh, dalle una possibilita'.
- Le daro' una possibilita'.

128
00:06:39,842 --> 00:06:43,538
8 dollari e 95 per scaricarlo?
Le daro'una grande possibilita'.

129
00:06:45,706 --> 00:06:47,576
- Merda! Dobbiamo tornare indietro.
- Cosa?

130
00:06:47,696 --> 00:06:49,596
- Perche'?
- L'hai sentita?

131
00:06:49,759 --> 00:06:52,493
Ho dimenticato che devo dare da
mangiare al pesce di Laura Diamond.

132
00:06:52,613 --> 00:06:56,049
Ho accettato quando pensavo saremmo
rimasti a casa questo fine settimana.

133
00:06:56,066 --> 00:06:58,326
Ok, ho contattato il mio amico Luke.

134
00:06:58,446 --> 00:07:01,519
Sta sciando, ma ha detto che
il suo fratellino potrebbe aiutarmi.

135
00:07:01,639 --> 00:07:05,085
Molly, posso usare il tuo caricatore?
Sono a corto, e ho appena visto un Poliwag.

136
00:07:05,205 --> 00:07:07,632
Sono in una situazione
di vita o di morte, qui.

137
00:07:07,752 --> 00:07:09,786
- E' solo un pesce.
- E' solo un Pokemon!

138
00:07:09,906 --> 00:07:14,106
Ragazzi, per piacere! Fatemelo come
favore. Voglio solo arrivare li', ok?

139
00:07:16,759 --> 00:07:17,809
Dannazione.

140
00:07:18,833 --> 00:07:20,333
Perche' ci fermiamo?

141
00:07:20,574 --> 00:07:21,700
C'e' traffico.

142
00:07:21,866 --> 00:07:24,325
Fantastico. Non arriveremo mai.

143
00:07:24,445 --> 00:07:25,998
Oh, no.

144
00:07:27,607 --> 00:07:29,746
Scusa. Non dovevo dirlo ad alta voce.

145
00:07:37,266 --> 00:07:38,110
Damona.

146
00:07:38,636 --> 00:07:40,418
Alzeresti la mano destra?

147
00:07:41,476 --> 00:07:42,382
Perfetto.

148
00:07:42,446 --> 00:07:45,904
Mi hai sentito quando ho detto
che i bicchieri vanno a destra?

149
00:07:47,895 --> 00:07:49,192
Per tua informazione,

150
00:07:49,210 --> 00:07:51,440
tiro anche i pugni con la destra.

151
00:07:52,513 --> 00:07:54,643
Andiamo, ragazzi. Diamoci da fare!

152
00:07:54,945 --> 00:07:56,676
Sentito? Diamoci da fare!

153
00:07:56,680 --> 00:07:58,557
- Pat, le caraffe.
- <i>Si', Jefe.</i>

154
00:08:01,636 --> 00:08:04,204
Scusami, altri aggiornamenti sui Lions?

155
00:08:04,217 --> 00:08:07,408
Ne volevi? Non sei stato
chiaro sulla registrazione.

156
00:08:07,877 --> 00:08:11,326
- Non la sto registrando.
- Allora sono in vantaggio di tre punti.

157
00:08:13,315 --> 00:08:14,930
Amico, cosa vuoi da me?

158
00:08:15,635 --> 00:08:20,617
Vorrei che le decorazioni non sembrassero
l'unione di caos e disperazione.

159
00:08:21,347 --> 00:08:22,635
Incredibile.

160
00:08:24,487 --> 00:08:25,708
Ehi. Come va?

161
00:08:25,988 --> 00:08:28,969
Male. Non siamo venuti qui
per subire le urla di Clark.

162
00:08:28,984 --> 00:08:32,030
- Gia', mi basta Damona.
- Chiudi quella cazzo di bocca.

163
00:08:32,150 --> 00:08:34,083
Vado a dirgli qualcosa.

164
00:08:34,152 --> 00:08:35,651
No, no, no, no, no.

165
00:08:35,983 --> 00:08:37,435
Dovrei parlargli io.

166
00:08:37,986 --> 00:08:40,030
- Io.
- Ok, allora digli che

167
00:08:40,044 --> 00:08:42,373
se continua cosi', noi andiamo via.

168
00:08:42,626 --> 00:08:44,902
- Giusto, tesoro? Devi dire si'.
- Si'.

169
00:08:49,327 --> 00:08:51,708
Waze dice che c'è un incidente piu' avanti.

170
00:08:51,747 --> 00:08:53,936
Ci vorra' un'ora prima di ripartire.

171
00:08:53,976 --> 00:08:57,097
Simon, la chiave della casa
dei Diamond e' sulla scrivania.

172
00:08:57,217 --> 00:08:58,639
Sei a casa mia, vero?

173
00:08:58,675 --> 00:08:59,579
Perfetto.

174
00:08:59,626 --> 00:09:02,819
La chiave di scorta e' sotto
quel bruttissimo gnomo...

175
00:09:02,939 --> 00:09:06,489
Si chiama Jill e grazie a lei
abbiamo del basilico perfetto.

176
00:09:07,445 --> 00:09:11,767
Adesso suonera' l'allarme, ma devi solo
inserire il codice 2-4-6-8 e si spegnera'.

177
00:09:12,894 --> 00:09:15,311
Come non riesci a
raggiungere il tastierino?

178
00:09:15,336 --> 00:09:17,059
Beh, prendi una sedia!

179
00:09:17,128 --> 00:09:20,489
So che hai 11 anni e non sei forte,
ma, Simon, devi provarci!

180
00:09:22,273 --> 00:09:23,232
Pronto?

181
00:09:23,385 --> 00:09:25,404
<i>Sono Mary-Beth della AMS Security.</i>

182
00:09:25,600 --> 00:09:27,168
<i>E' scattato l'allarme.</i>

183
00:09:27,416 --> 00:09:31,006
Si', un ragazzino basso
cerca di entrare in casa nostra.

184
00:09:31,377 --> 00:09:33,375
La password e' "hockey da prato".

185
00:09:33,417 --> 00:09:34,777
<i>Non e' corretto.</i>

186
00:09:35,046 --> 00:09:35,872
Cosa?

187
00:09:36,035 --> 00:09:39,199
- L'hai cambiata?
- Neanche sapevo che avessimo un allarme.

188
00:09:39,917 --> 00:09:42,628
Sono stato io. "Hockey da
prato" e' troppo facile.

189
00:09:43,055 --> 00:09:45,140
Papa', grazie per tenerci al sicuro.

190
00:09:45,646 --> 00:09:47,356
Non ci sta... Lascia stare.

191
00:09:47,506 --> 00:09:48,755
Cosa hai messo?

192
00:09:48,875 --> 00:09:51,676
Numeri e lettere a caso.
Come dovrei ricordarmelo?

193
00:09:52,186 --> 00:09:53,220
Incredibile.

194
00:09:53,288 --> 00:09:55,671
<i>Risponda a una delle domande di sicurezza.</i>

195
00:09:55,686 --> 00:09:57,730
<i>Qual era il suo animale
domestico preferito?</i>

196
00:09:58,365 --> 00:10:01,819
Non lo so! I miei genitori non
volevano che avessi un animale!

197
00:10:01,905 --> 00:10:04,758
<i>Corretto. E' questa la
risposta che abbiamo.</i>

198
00:10:05,572 --> 00:10:06,884
Quindi tutto ok?

199
00:10:07,133 --> 00:10:09,784
<i>Disattiveremo l'allarme. Posso fare altro?</i>

200
00:10:10,379 --> 00:10:12,508
Puo' salvare un pesce a Tarzana?

201
00:10:13,806 --> 00:10:15,423
Hai la chiave? Perfetto.

202
00:10:15,456 --> 00:10:17,230
Chiamami quando sei dai Diamond.

203
00:10:17,235 --> 00:10:18,970
- Ho fame.
- Anche io.

204
00:10:19,022 --> 00:10:20,673
Dovremmo lasciar perdere.

205
00:10:20,705 --> 00:10:23,926
Perche' non torniamo indetro
e andiamo all'Hometown Buffet?

206
00:10:24,046 --> 00:10:24,927
Davvero?

207
00:10:24,946 --> 00:10:27,198
Mamma, posso avere un pezzo di crumble?

208
00:10:28,533 --> 00:10:29,832
Dov'e' il crumble?

209
00:10:30,283 --> 00:10:31,816
Ken, dov'e' il crumble?

210
00:10:38,384 --> 00:10:40,843
Forse l'ho lasciato sul tetto dell'auto.

211
00:10:41,587 --> 00:10:43,376
Ti avevo chiesto di fare

212
00:10:43,696 --> 00:10:44,872
solo una cosa.

213
00:10:45,025 --> 00:10:47,988
Senti, avevo le mani piene
e il crumble era pesante.

214
00:10:48,004 --> 00:10:50,507
L'ho messo sul tetto per
aprire lo sportello e

215
00:10:50,515 --> 00:10:52,111
forse e' ancora li'.

216
00:10:52,367 --> 00:10:54,056
In quale universo...

217
00:10:54,793 --> 00:10:55,880
E' ancora li'.

218
00:10:55,893 --> 00:10:57,715
Si e' incastrato nel portapacchi.

219
00:10:57,728 --> 00:11:00,294
E' un miracolo del Ringraziamento!

220
00:11:01,376 --> 00:11:02,835
Basta aprire questo, e...

221
00:11:02,955 --> 00:11:03,999
No, no, no!

222
00:11:11,718 --> 00:11:13,274
I miei genitori avevano ragione.

223
00:11:13,366 --> 00:11:16,141
I tuoi genitori hanno detto che il
crumble sarebbe caduto dal tettuccio?

224
00:11:16,261 --> 00:11:16,911
No.

225
00:11:17,352 --> 00:11:19,481
Ricordi quando parlavamo
al telefono l'altro giorno?

226
00:11:19,550 --> 00:11:20,993
In verita' discutevamo.

227
00:11:21,263 --> 00:11:22,219
Di te, Ken.

228
00:11:22,339 --> 00:11:23,089
Cosa?

229
00:11:23,297 --> 00:11:24,363
- Me?
- Si'.

230
00:11:24,623 --> 00:11:25,273
Te.

231
00:11:26,189 --> 00:11:29,381
Pensavano non saresti neanche venuto.
Continuano a dire che non fai sforzi,

232
00:11:29,501 --> 00:11:31,638
che lascio sempre la mia
strada per la tua famiglia,

233
00:11:31,758 --> 00:11:33,177
ma non ricambi mai.

234
00:11:33,297 --> 00:11:35,295
E quando tocca alla mia
famiglia, pensi a te.

235
00:11:35,415 --> 00:11:37,203
E come una sciocca, ti ho difeso.

236
00:11:37,468 --> 00:11:39,450
Ho insistito sul dire che non sei cosi'.

237
00:11:39,570 --> 00:11:41,679
Grazie per avermi dimostrato il contrario.

238
00:11:43,163 --> 00:11:44,343
Dove stai andando?

239
00:11:44,463 --> 00:11:46,665
Vuoi andare all'Hometown Buffet?
Sentiti libero.

240
00:11:46,944 --> 00:11:48,652
Buon Ringraziamento.

241
00:11:57,120 --> 00:11:58,070
Tornera'.

242
00:12:00,725 --> 00:12:02,425
Da un momento all'altro.

243
00:12:03,750 --> 00:12:04,450
Dio.

244
00:12:15,047 --> 00:12:18,209
Guarda, non ci sono scuse
per il mio comportamento.

245
00:12:18,956 --> 00:12:22,064
Ma in mia difesa, non vedevo l'ora
di godermi il weekend a casa.

246
00:12:22,660 --> 00:12:24,637
E' stato un anno duro per me, Allison.

247
00:12:24,953 --> 00:12:27,629
Un gran carico di pazienti,
i miei hanno divorziato.

248
00:12:28,366 --> 00:12:29,680
Sono esausto.

249
00:12:29,800 --> 00:12:30,450
Tu?

250
00:12:31,375 --> 00:12:32,875
Beh, ed il <i>mio</i> anno?

251
00:12:33,149 --> 00:12:35,569
Tuo padre sta vivendo
con noi, costantemente.

252
00:12:36,079 --> 00:12:40,257
Faccio le faccende, cucino
e, diciamocelo, l'80% come genitore.

253
00:12:40,569 --> 00:12:42,711
Voglio che crescano bene.

254
00:12:43,224 --> 00:12:46,682
E ho mandato all'aria lo studio che avevo
creato, per trasferirmi al tuo ospedale.

255
00:12:46,717 --> 00:12:50,237
Ma ti sei mai disturbato a chiedermi
com'e' stato questo trasferimento?

256
00:12:50,506 --> 00:12:52,086
No, non lo hai fatto.

257
00:12:52,339 --> 00:12:56,441
Perche' sei troppo impegnato a lamentarti
di una sola piccola visita ai miei.

258
00:12:57,235 --> 00:12:58,121
Hai ragione.

259
00:12:58,191 --> 00:12:59,681
Hai totalmente ragione.

260
00:13:00,190 --> 00:13:01,534
Ed anche i tuoi.

261
00:13:02,504 --> 00:13:03,971
Sono stato cosi' egoista.

262
00:13:05,259 --> 00:13:06,568
Mi dispiace davvero.

263
00:13:06,800 --> 00:13:08,236
Grazie per le tue scuse.

264
00:13:08,520 --> 00:13:11,073
- Bene. Quindi possiamo tornare in mac...
- No.

265
00:13:11,390 --> 00:13:13,430
- Cosa?
- Non accetto le scuse.

266
00:13:23,316 --> 00:13:24,607
Hai detto qualcosa?

267
00:13:27,419 --> 00:13:28,069
Ok.

268
00:13:38,994 --> 00:13:40,211
- Ehi.
- Ehi.

269
00:13:40,331 --> 00:13:41,468
- Come va?
- Bene.

270
00:13:41,588 --> 00:13:43,972
I biscotti sono bruciati, ma a
quanto pare i Lions vanno alla grande.

271
00:13:44,041 --> 00:13:45,191
Ok, dolcezza.

272
00:13:47,407 --> 00:13:48,614
Il fatto e' che,

273
00:13:49,348 --> 00:13:51,498
sei stato un po' spaventoso oggi.

274
00:13:53,488 --> 00:13:54,138
Ok.

275
00:13:56,791 --> 00:13:58,513
Non ne parlo, e...

276
00:13:59,061 --> 00:14:00,461
non e' importante.

277
00:14:01,009 --> 00:14:01,780
Ma...

278
00:14:01,975 --> 00:14:04,111
quando avevo 17 anni,

279
00:14:04,392 --> 00:14:05,135
io...

280
00:14:05,479 --> 00:14:08,461
ho fatto outing con i
miei, e hanno sclerato.

281
00:14:09,863 --> 00:14:10,545
E...

282
00:14:10,945 --> 00:14:12,534
un po' mi hanno cacciato loro,

283
00:14:12,654 --> 00:14:14,669
un po' sono scappato via

284
00:14:14,789 --> 00:14:16,241
e sono diventato...

285
00:14:16,752 --> 00:14:18,126
in tutto e per tutto

286
00:14:19,659 --> 00:14:20,764
un senzatetto.

287
00:14:21,257 --> 00:14:23,178
Per qualcosa come, un minuto.

288
00:14:23,767 --> 00:14:24,467
E...

289
00:14:25,160 --> 00:14:28,350
era il Ringraziamento a Cooperstown,
quindi avevo freddo,

290
00:14:28,789 --> 00:14:31,159
e vagavo in un rifugio.

291
00:14:33,100 --> 00:14:35,187
E a loro non importava che
fossi gay. Mi diedero solo

292
00:14:35,462 --> 00:14:36,658
un pasto caldo.

293
00:14:38,530 --> 00:14:39,780
E quel pasto...

294
00:14:40,229 --> 00:14:41,579
mi diede speranza.

295
00:14:43,223 --> 00:14:43,923
E...

296
00:14:44,737 --> 00:14:45,968
quella speranza...

297
00:14:46,637 --> 00:14:49,332
mi ha aiutato a tornare a sistemare
le cose con la mia famiglia.

298
00:14:49,452 --> 00:14:50,316
Quindi,

299
00:14:50,576 --> 00:14:52,176
immagino che sento solo che

300
00:14:53,343 --> 00:14:56,926
se un pasto possa fare
una cosa cosi' per qualcun altro,

301
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
meglio che sia un ottimo pasto.

302
00:15:04,800 --> 00:15:05,500
Wow.

303
00:15:06,258 --> 00:15:07,702
Non ne avevo idea,

304
00:15:08,491 --> 00:15:09,841
ed e' bellissimo.

305
00:15:13,394 --> 00:15:17,332
Ma tesoro, devi sapere
non stavi reagendo al numero di zucche

306
00:15:18,372 --> 00:15:20,951
o alla posizione dei fazzoletti.

307
00:15:21,071 --> 00:15:22,853
E' lo spirito della festa.

308
00:15:23,572 --> 00:15:24,322
Gia'.

309
00:15:26,253 --> 00:15:29,511
E l'ironia di tutto e' che piu' ci provo,

310
00:15:29,580 --> 00:15:32,822
e piu' rovino la festivita' agli altri.

311
00:15:32,942 --> 00:15:35,951
Non sto facendo del bene a
nessuno qui, quindi me ne andro'.

312
00:15:36,071 --> 00:15:38,487
Heidi, puoi coprirmi?
Mi dispiace tanto.

313
00:15:38,522 --> 00:15:40,455
- Clark. Clark.
- No. Non andare.

314
00:15:40,557 --> 00:15:41,490
Clark!

315
00:15:41,592 --> 00:15:42,757
Cosa?

316
00:15:48,999 --> 00:15:50,349
Che stai facendo?

317
00:16:27,058 --> 00:16:29,208
Ok, gente, il momento e' passato.

318
00:16:36,096 --> 00:16:39,696
E' un peccato. Ci aveva proprio
azzeccato con questo crumble.

319
00:16:40,461 --> 00:16:43,011
Parla, Simon. Sei nella casa dei Diamond?

320
00:16:43,083 --> 00:16:44,983
Ottimo. Ora, va' di sopra...

321
00:16:45,622 --> 00:16:48,637
So che hanno un tavolo da ping-pong,
ma cosa puoi farci da solo?

322
00:16:48,667 --> 00:16:50,117
Concentrati, Simon.

323
00:16:50,882 --> 00:16:55,132
Ora, vai nella stanza di Laura, sulla
sinistra, e dimmi quanti pesci vedi.

324
00:16:57,381 --> 00:16:58,546
Che e' successo?

325
00:16:58,576 --> 00:17:01,076
- Non ha accettato le mie scuse.
- Si'!

326
00:17:02,493 --> 00:17:03,305
Scusa.

327
00:17:04,981 --> 00:17:08,181
Da uomo che e' sposato
da 50 anni, ti diro' una cosa.

328
00:17:08,828 --> 00:17:12,178
Tuttavia, sono divorziato,
quindi prendilo con le pinze.

329
00:17:12,622 --> 00:17:14,272
Puoi arrivare al punto?

330
00:17:16,119 --> 00:17:17,826
Arriva un momento, in ogni matrimonio,

331
00:17:17,856 --> 00:17:20,605
in cui una persona fa
arrabbiare l'altra cosi' tanto

332
00:17:20,635 --> 00:17:22,442
da non accettare delle scuse.

333
00:17:22,472 --> 00:17:26,789
Quando succede, puoi solo
riconquistarla con le tue azioni...

334
00:17:26,819 --> 00:17:28,569
con il passare del tempo.

335
00:17:29,041 --> 00:17:30,491
Papa' non ha tempo.

336
00:17:30,552 --> 00:17:31,321
Vero.

337
00:17:31,978 --> 00:17:33,555
Ma ha un'arma segreta.

338
00:17:33,585 --> 00:17:36,635
Non posso ballare per uscire
da questa situazione.

339
00:17:37,134 --> 00:17:38,134
O posso?

340
00:17:39,196 --> 00:17:39,854
No.

341
00:17:40,347 --> 00:17:41,997
L'arma segreta sono io.

342
00:17:42,068 --> 00:17:43,168
Aspetta qui.

343
00:17:48,624 --> 00:17:54,209
Non per infierire, ma non state dando
il miglior esempio di sicurezza stradale.

344
00:18:09,153 --> 00:18:09,890
Ehi.

345
00:18:11,280 --> 00:18:13,380
Tu sei la roccia della famiglia.

346
00:18:13,774 --> 00:18:17,396
Proprio come Tina Fey era la
roccia del cast di "Saturday Night Live"

347
00:18:17,426 --> 00:18:19,576
Beh, non voglio essere la roccia,

348
00:18:19,859 --> 00:18:22,609
ma Ken e' quello pazzo,
quindi devo esserlo.

349
00:18:22,979 --> 00:18:25,321
Chiunque altro puo' dare
di matto ed essere egoista,

350
00:18:25,351 --> 00:18:27,194
ma a qualcuno interessa cio' che voglio io?

351
00:18:27,224 --> 00:18:27,901
No.

352
00:18:28,474 --> 00:18:29,924
Anzi, ritiro tutto.

353
00:18:30,760 --> 00:18:32,060
Io sono egoista.

354
00:18:32,285 --> 00:18:34,635
E sai cosa voleva la Allison egoista?

355
00:18:34,895 --> 00:18:39,445
Che trascorressimo un bel Ringraziamento,
tutti insieme. Ma non ho l'appoggio...

356
00:18:39,628 --> 00:18:40,878
Lo giuro, io...

357
00:18:42,092 --> 00:18:43,807
voglio solo urlare.

358
00:18:45,224 --> 00:18:46,424
Allora, fallo.

359
00:18:47,387 --> 00:18:48,077
Cosa?

360
00:18:48,107 --> 00:18:48,918
Urla.

361
00:18:57,865 --> 00:18:59,765
Sta urlando contro il nonno.

362
00:19:00,153 --> 00:19:02,667
Meglio lui che me. Grazie, papa'.

363
00:19:05,907 --> 00:19:07,207
Ti senti meglio?

364
00:19:07,309 --> 00:19:08,809
Si', va meglio.

365
00:19:10,756 --> 00:19:12,806
Ken sa di aver fatto un casino.

366
00:19:12,969 --> 00:19:14,269
Ma stai attenta.

367
00:19:14,490 --> 00:19:16,190
Lui sara' la tua roccia.

368
00:19:16,829 --> 00:19:19,479
A volte, gli ci vuole un po' per arrivarci.

369
00:19:21,554 --> 00:19:22,654
Grazie, D.K.

370
00:19:24,434 --> 00:19:25,934
Lo apprezzo davvero.

371
00:19:27,246 --> 00:19:28,246
Dai qui.

372
00:19:33,606 --> 00:19:35,413
Proprio come al matrimonio, ricordi?

373
00:19:35,443 --> 00:19:36,947
Si', mi ricordo.

374
00:19:41,948 --> 00:19:44,352
Ehi, ho letto il suo articolo
su come l'asma

375
00:19:44,382 --> 00:19:47,635
- puo' essere diagnosticato con la saliva.
- Oh, l'hai letto?

376
00:19:47,665 --> 00:19:50,165
Sono contento che ti sia piaciuto, caro.

377
00:19:50,539 --> 00:19:52,546
La spettrometria di massa e' incredibile.

378
00:19:52,576 --> 00:19:54,383
Non invasiva, amico.

379
00:19:54,561 --> 00:19:55,920
Fico.

380
00:19:56,866 --> 00:19:58,416
- Sa una cosa, Jer?
- Cosa?

381
00:19:58,446 --> 00:19:59,446
E' forte.

382
00:20:02,536 --> 00:20:05,854
Sai, non ce l'avremmo mai fatta se Ken
non avesse corso sulla corsia di emergenza,

383
00:20:05,884 --> 00:20:09,202
dicendo ai poliziotti che era in ritardo
per portare al mondo un bambino.

384
00:20:09,232 --> 00:20:10,940
Non stavo mentendo del tutto. Voglio dire,

385
00:20:10,970 --> 00:20:13,905
in un certo senso, stavo riportando la
vostra bambina nel vostro mondo.

386
00:20:13,935 --> 00:20:18,102
Beh, siamo davvero lieti che abbiate
cambiato piani e fatto lo sforzo di venire.

387
00:20:18,132 --> 00:20:19,632
Assolutamente, caro.

388
00:20:19,973 --> 00:20:22,724
Ehi, volete degli avocado freschi?
Abbiamo un albero.

389
00:20:22,754 --> 00:20:23,754
Lo sanno.

390
00:20:28,411 --> 00:20:29,411
Senti...

391
00:20:30,285 --> 00:20:32,990
non so cosa dire per sistemare
quello che e' successo.

392
00:20:33,020 --> 00:20:34,620
Devo solo fare meglio.

393
00:20:34,691 --> 00:20:37,841
E so di poterlo fare,
perche' tu mi migliori sempre.

394
00:20:38,631 --> 00:20:40,681
Ed e' il motivo per cui ti amo.

395
00:20:40,873 --> 00:20:42,366
Scuse accettate.

396
00:20:43,500 --> 00:20:46,224
Avete sentito, ragazzi? Ha accettato,
siamo a posto. Usciamo di qui.

397
00:20:46,254 --> 00:20:47,732
Scherzo, TVBBR.

398
00:20:48,288 --> 00:20:49,488
Cos'e' "BR"?

399
00:20:50,249 --> 00:20:51,749
Buon Ringraziamento.

400
00:20:51,869 --> 00:20:53,269
Revisione: Lily Bi

401
00:20:53,389 --> 00:20:57,339
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/legion]
[www.facebook.com/hashsubs]

