1
00:00:18,903 --> 00:00:22,404
<i>Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"...</i>

2
00:00:23,017 --> 00:00:24,413
Possiamo darci una mano a vicenda.

3
00:00:24,594 --> 00:00:25,909
Noi ce la caviamo bene.

4
00:00:26,192 --> 00:00:27,543
E voi?

5
00:00:30,108 --> 00:00:31,987
E se tu non dovessi tornare?

6
00:00:32,318 --> 00:00:34,306
Sopravviverai in qualche modo.

7
00:00:34,336 --> 00:00:36,269
C'è un medico a Hilltop.

8
00:00:36,299 --> 00:00:38,104
Lui ti aiuterà.

9
00:00:38,134 --> 00:00:40,607
Per... per... favore lasciacelo fare.

10
00:00:40,637 --> 00:00:42,742
Lui fa parte anche
della nostra famiglia.

11
00:00:44,146 --> 00:00:46,336
L'accompagnerò io lì.

12
00:00:46,649 --> 00:00:49,349
La proteggerò.

13
00:01:00,605 --> 00:01:01,919
Bentornata.

14
00:01:04,287 --> 00:01:05,637
Ti ricordi di me?

15
00:01:06,139 --> 00:01:07,451
Sono il dottor Carson.

16
00:01:07,453 --> 00:01:09,986
Sei nella Colonia di Hilltop.
Hai dormito per un po'.

17
00:01:10,657 --> 00:01:12,555
Ti è accaduto qualcosa chiamata
"Abruptio Placentae".

18
00:01:12,585 --> 00:01:15,845
Si tratta del distacco
della placenta dall'utero.

19
00:01:16,218 --> 00:01:18,403
È insolito che avvenga
così precocemente, ma...

20
00:01:18,433 --> 00:01:20,272
la causa potrebbe essere un trauma,

21
00:01:20,697 --> 00:01:23,267
- Forse i lividi sul tuo addome...
- L'ho...

22
00:01:25,715 --> 00:01:27,037
perso...

23
00:01:28,784 --> 00:01:29,841
No.

24
00:01:31,004 --> 00:01:33,243
Il distacco è piccolo.

25
00:01:34,146 --> 00:01:35,803
la battito cardiaco
del bambino è regolare.

26
00:01:36,582 --> 00:01:38,181
Ecco qui, ascolta.

27
00:01:44,607 --> 00:01:46,909
Ascolta.

28
00:01:50,562 --> 00:01:53,337
È necessario che tu stia a riposo
per qualche giorno.

29
00:01:54,300 --> 00:01:57,367
Non credo che tu voglia
peggiorare la separazione.

30
00:01:57,569 --> 00:01:58,907
E credo fermamente
che tu debba restare qui

31
00:01:58,937 --> 00:02:00,497
per tutta la durata della gravidanza.

32
00:02:00,773 --> 00:02:03,097
Se dovesse accadere qualcos'altro,
potrei occuparmene subito.

33
00:02:05,677 --> 00:02:07,071
Hai delle domande?

34
00:02:07,392 --> 00:02:09,026
Ehi, ehi, piano.

35
00:02:09,056 --> 00:02:11,305
Piano, piano, piano.

36
00:02:13,448 --> 00:02:16,276
Potresti ripetere?

37
00:02:16,955 --> 00:02:18,261
Cosa?

38
00:02:21,093 --> 00:02:23,593
Tutto quello che hai appena detto.

39
00:02:35,007 --> 00:02:36,773
Stai... bene?

40
00:02:43,478 --> 00:02:45,115
Lui dov'è?

41
00:02:47,470 --> 00:02:49,597
Dove sono entrambi.

42
00:03:22,743 --> 00:03:24,554
Questo era nella tasca di Glenn.

43
00:03:27,559 --> 00:03:30,393
Abraham aveva solamente un sigaro.

44
00:04:06,965 --> 00:04:10,267
Sembra che tutto sia sbagliato.

45
00:04:11,854 --> 00:04:13,506
Non tutto.

46
00:04:20,279 --> 00:04:23,069
Mi ha detto che te la caverai.

47
00:04:25,117 --> 00:04:28,109
Dice che devi solo restare tranquilla
per qualche giorno.

48
00:04:28,597 --> 00:04:30,854
Mi ha detto che dovrei restare qui.

49
00:04:34,731 --> 00:04:36,395
Che noi...

50
00:04:36,691 --> 00:04:38,405
Dice che è meglio che lui sia vicino,

51
00:04:38,435 --> 00:04:40,973
per ogni evenienza, fino
alla nascita del bambino.

52
00:04:42,010 --> 00:04:43,624
Allora rimarremo qui.

53
00:04:44,236 --> 00:04:45,902
Non ho ancora deciso.

54
00:04:45,904 --> 00:04:47,369
Tu resti qui.

55
00:04:49,121 --> 00:04:50,635
E anch'io.

56
00:04:54,377 --> 00:04:56,113
È bello vederti in piedi.

57
00:04:56,257 --> 00:04:57,221
Fiori.

58
00:04:58,726 --> 00:04:59,995
Sei stato tu.

59
00:05:00,152 --> 00:05:01,952
Anche quelli sul letto.

60
00:05:05,124 --> 00:05:09,274
Ho letto da qualche parte che i fiori blu
ispirano forza e tranquillità.

61
00:05:12,127 --> 00:05:13,841
E i verdi?

62
00:05:14,705 --> 00:05:16,094
Serenità.

63
00:05:19,929 --> 00:05:22,472
Grazie a Dio sei finalmente sveglia.

64
00:05:22,734 --> 00:05:25,008
Voi avevate detto
di averli presti tutti.

65
00:05:25,273 --> 00:05:26,812
Così credevamo.

66
00:05:27,842 --> 00:05:29,644
Era solo un avamposto.

67
00:05:30,058 --> 00:05:32,082
Quanti ce n'erano lì?

68
00:05:32,084 --> 00:05:33,235
Erano in molti.

69
00:05:33,265 --> 00:05:34,667
Forse centinaia.

70
00:05:35,282 --> 00:05:37,687
Sono a conoscenza dell'accordo
a cui ci avete costretti, Marsha?

71
00:05:37,689 --> 00:05:40,280
- Si chiama Maggie.
- No.

72
00:05:41,286 --> 00:05:43,660
E non vi abbiamo costretto
a fare l'accordo, Gregory.

73
00:05:43,662 --> 00:05:46,044
Sono felice che ti abbiamo potuto
rimettere in sesto.

74
00:05:46,853 --> 00:05:48,632
Dovete andare.

75
00:05:48,634 --> 00:05:50,467
Assicurati che Rich sappia
quello che abbiamo fatto per te.

76
00:05:50,469 --> 00:05:53,603
Dr. Carson dice che dovrei restare qui.

77
00:05:53,605 --> 00:05:55,505
Se lui crede di avere l'autorità
per prendere una tale decisione,

78
00:05:55,507 --> 00:05:57,210
si sbaglia.

79
00:05:59,224 --> 00:06:00,826
Non guardarmi così.

80
00:06:01,635 --> 00:06:03,847
Sarai più al sicuro con la tua gente.

81
00:06:04,017 --> 00:06:06,049
E noi saremo più sicuri senza di lei.

82
00:06:06,198 --> 00:06:07,784
Tu devi prendere le distanze da Maggie

83
00:06:07,786 --> 00:06:10,720
e concentrarti sul tuo lavoro
qui a Hilltop.

84
00:06:10,722 --> 00:06:12,254
Sei stata tu a fare questo?

85
00:06:12,825 --> 00:06:14,791
Noi non seppelliamo i nostri morti.
Noi li bruciamo.

86
00:06:14,994 --> 00:06:17,661
Sono stata io.
Io non vivo qui.

87
00:06:17,884 --> 00:06:19,711
Gregory, lei è Sasha.

88
00:06:19,926 --> 00:06:22,639
Ha portato qui Maggie.
Entrambe provengono da Alexandria.

89
00:06:23,619 --> 00:06:25,108
Non posso...

90
00:06:26,238 --> 00:06:28,594
Non ho abbastanza tempo
per tenere traccia di tutti.

91
00:06:28,624 --> 00:06:30,345
Anche io sono stato
in convalescenza, Jesus...

92
00:06:30,375 --> 00:06:31,815
per una coltellata.

93
00:06:32,344 --> 00:06:33,638
Sai?

94
00:06:33,976 --> 00:06:37,818
Maggie aveva detto che la sua gente
si sarebbe occupata dei Salvatori.

95
00:06:37,848 --> 00:06:40,732
Già. Ma finora hanno solo
messo a rischio la nostra comunità.

96
00:06:41,144 --> 00:06:43,484
Capisci, se ti vedono qui,
crederanno che abbiamo cospirato.

97
00:06:43,514 --> 00:06:44,948
È quello che abbiamo fatto.

98
00:06:46,575 --> 00:06:48,909
Io non ero d'accordo con questo.

99
00:06:48,911 --> 00:06:50,610
Se crederanno che vi abbiamo aiutati
ad attaccare il loro avamposto,

100
00:06:50,612 --> 00:06:52,389
loro attaccheranno noi

101
00:06:52,781 --> 00:06:56,288
Jesus, hai idea di cosa significa
negabilità plausibile?

102
00:06:56,318 --> 00:06:58,251
- Sì.
- Bene, allora sai

103
00:06:58,253 --> 00:07:00,010
che è il modo per uscirne.

104
00:07:00,255 --> 00:07:02,556
Se loro vanno via, allora abbiamo
una negabilità plausibile.

105
00:07:02,558 --> 00:07:03,790
Gregory... presto sarà notte.

106
00:07:03,792 --> 00:07:05,582
Non è sicuro per loro partire adesso.

107
00:07:07,162 --> 00:07:09,596
Ascolta, io sono una persona buona.

108
00:07:09,598 --> 00:07:11,660
Potete restare per la notte.

109
00:07:11,814 --> 00:07:13,934
Ma partirete domattina.

110
00:07:13,936 --> 00:07:15,769
Ne continueremo a discutere stasera.

111
00:07:15,771 --> 00:07:17,103
No, la decisione è presa.

112
00:07:17,105 --> 00:07:18,471
Dico solo che forse...

113
00:07:18,473 --> 00:07:19,984
Vuoi andare via con loro?

114
00:07:21,843 --> 00:07:23,438
Le scorterò io.

115
00:07:25,093 --> 00:07:26,947
- Intendevo...
- So cosa intendevi.

116
00:07:29,952 --> 00:07:31,612
Allora è deciso.

117
00:07:32,315 --> 00:07:33,870
No, non lo è.

118
00:07:34,290 --> 00:07:36,356
Maggie è incinta.

119
00:07:36,358 --> 00:07:39,593
Beh... questo è un suo errore.

120
00:07:39,762 --> 00:07:40,851
Ferma.

121
00:07:59,071 --> 00:08:08,537
A&D italian subtitles
www.thelegionsubs.tk

122
00:08:08,950 --> 00:08:16,558
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]

123
00:08:32,016 --> 00:08:37,659
THE WALKING DEAD
S07E05 "Go Getters"

124
00:08:40,660 --> 00:08:41,985
Dovresti venire con noi.

125
00:08:42,060 --> 00:08:44,101
Qualcuno deve restare con Judith.

126
00:08:44,266 --> 00:08:46,266
C'è gente che vuole dare una mano.

127
00:08:46,268 --> 00:08:48,905
Saremo fuori solo per un paio
di giorni al massimo.

128
00:08:49,555 --> 00:08:51,271
Ci servono provviste.

129
00:08:51,273 --> 00:08:52,539
Loro torneranno presto.

130
00:08:52,541 --> 00:08:53,840
È così che sarà d'ora in poi?

131
00:08:53,842 --> 00:08:55,065
Sì.

132
00:08:55,694 --> 00:08:56,976
È così.

133
00:08:57,006 --> 00:08:58,481
Lo sai.

134
00:09:01,950 --> 00:09:03,653
Ci vediamo tra un paio di giorni.

135
00:09:05,167 --> 00:09:07,256
Dobbiamo andare.

136
00:09:07,889 --> 00:09:09,859
Cambierà idea.

137
00:09:14,125 --> 00:09:16,396
Ci vediamo di sotto.

138
00:09:19,368 --> 00:09:21,595
Se cambi idea...

139
00:09:22,488 --> 00:09:23,937
siamo diretti a nord.

140
00:09:26,417 --> 00:09:27,710
Buona fortuna.

141
00:09:29,021 --> 00:09:30,021
Già.

142
00:09:30,809 --> 00:09:32,197
Ci vediamo presto.

143
00:09:53,769 --> 00:09:55,201
Grazie.

144
00:09:58,707 --> 00:10:00,640
Perché non sei andato con mio padre?

145
00:10:03,779 --> 00:10:05,712
Devo capire alcune cose.

146
00:10:07,316 --> 00:10:09,015
Cosa c'è da capire?

147
00:10:09,017 --> 00:10:11,133
Come possiamo farlo.

148
00:10:11,987 --> 00:10:13,453
Se possiamo.

149
00:10:13,455 --> 00:10:14,854
Non possiamo.

150
00:10:14,856 --> 00:10:16,600
No, non così.

151
00:10:17,159 --> 00:10:18,830
Tuo padre la pensa diversamente.

152
00:10:18,860 --> 00:10:20,427
Si sbaglia.

153
00:10:20,429 --> 00:10:21,895
Tu lo sai.

154
00:10:27,803 --> 00:10:30,836
Anche se io pensassi che lui...

155
00:10:32,901 --> 00:10:34,477
Non lo so.

156
00:10:38,948 --> 00:10:42,048
Più tardi cambiati la benda
e sii gentile con Olivia.

157
00:11:04,673 --> 00:11:05,763
Enid.

158
00:11:10,078 --> 00:11:11,578
Devo vedere Maggie.

159
00:11:11,580 --> 00:11:13,913
Vai a Hilltop a piedi?

160
00:11:14,158 --> 00:11:15,615
È  lontano.

161
00:11:15,768 --> 00:11:17,083
Me la caverò.

162
00:11:19,576 --> 00:11:20,920
Forse.

163
00:11:20,922 --> 00:11:22,387
Me la caverò.

164
00:11:23,244 --> 00:11:25,083
Ho una mira migliore della tua.

165
00:11:32,260 --> 00:11:34,160
Non intendevo in quel senso.

166
00:11:35,303 --> 00:11:37,670
Non ti salverò più.

167
00:11:39,646 --> 00:11:41,541
Questo è quello che
hai fatto in armeria?

168
00:11:41,543 --> 00:11:42,876
Mi hai salvata?

169
00:11:43,147 --> 00:11:44,260
Sì.

170
00:11:46,848 --> 00:11:48,681
Sei tornato tutto intero.

171
00:11:48,683 --> 00:11:50,116
Tu sei ancora qui.

172
00:11:50,553 --> 00:11:52,242
Non parlo di quello.

173
00:11:59,078 --> 00:12:00,894
Mi dispiace che tu
abbia dovuto vederlo.

174
00:12:02,543 --> 00:12:03,895
Io no.

175
00:12:20,849 --> 00:12:25,149
Sicura che non vuoi che chieda
un'altra stanza alla Barrington House?

176
00:12:31,927 --> 00:12:35,678
Per quello che vale,
sono felice che voi siate qui.

177
00:12:36,565 --> 00:12:38,765
Allora fa' cambiare idea a Gregory.

178
00:12:38,767 --> 00:12:40,066
Ci proverò.

179
00:12:40,068 --> 00:12:41,801
Non è abbastanza.

180
00:12:43,489 --> 00:12:44,890
Non lo è.

181
00:12:45,361 --> 00:12:47,040
Ma la gente ha bisogno di me qui.

182
00:12:47,042 --> 00:12:48,708
Se ci fosse solo Gregory,
sarebbe peggio.

183
00:12:48,710 --> 00:12:50,076
Allora, perché non sei tu al comando?

184
00:12:50,078 --> 00:12:52,169
Non fa per me.
Non sono un leader.

185
00:12:57,752 --> 00:12:59,221
E se io andassi via?

186
00:13:00,355 --> 00:13:02,188
Se Maggie potesse restare,

187
00:13:02,190 --> 00:13:04,057
Cercherò provviste per Hilltop.

188
00:13:04,059 --> 00:13:07,384
Pagherò perché la teniate al sicuro.

189
00:13:08,147 --> 00:13:09,878
Gregory potrebbe accettare?

190
00:13:10,333 --> 00:13:11,809
Forse.

191
00:13:12,309 --> 00:13:14,286
Ma io non voglio questo.

192
00:13:15,003 --> 00:13:16,718
Tu cosa vuoi, Jesus?

193
00:13:17,000 --> 00:13:18,938
Come vuoi che sia questo posto?

194
00:13:24,355 --> 00:13:25,744
Cerco solo...

195
00:13:26,948 --> 00:13:28,997
Cerco solo di aiutare.

196
00:13:30,108 --> 00:13:32,097
Forse dovresti fare di più.

197
00:13:40,896 --> 00:13:43,891
Questo... questo era di Abraham.

198
00:13:44,599 --> 00:13:46,177
L'ho trovato qui.

199
00:14:00,983 --> 00:14:02,359
Mi dispiace.

200
00:14:03,264 --> 00:14:04,841
Lui mi piaceva.

201
00:14:05,620 --> 00:14:08,154
Era... una delle poche persone
che abbia mai conosciuto

202
00:14:08,156 --> 00:14:10,005
che poteva dire cose, che fanno
sorridere e ti lasciano perplesso

203
00:14:10,035 --> 00:14:11,459
allo stesso tempo.

204
00:14:13,728 --> 00:14:14,861
Entra.

205
00:14:17,999 --> 00:14:19,986
Ti ho fatto il letto e ti ho portato
qualche indumento.

206
00:14:20,016 --> 00:14:21,002
Sono miei,

207
00:14:21,032 --> 00:14:23,036
quindi sono più utili che comodi.

208
00:14:23,038 --> 00:14:24,237
Va bene.

209
00:14:24,239 --> 00:14:25,738
Non resteremo a lungo.

210
00:14:25,740 --> 00:14:27,907
Mi dispiace, per tutto.

211
00:14:27,909 --> 00:14:30,176
Vedrò... cosa posso fare.

212
00:14:37,107 --> 00:14:39,484
Perché bruciate i vostri morti?

213
00:14:41,690 --> 00:14:44,589
L'idea era quella di andare avanti.

214
00:14:45,667 --> 00:14:47,496
E cosa avete per ricordarli?

215
00:14:49,273 --> 00:14:50,330
Noi stessi.

216
00:14:55,035 --> 00:14:56,393
Ci vediamo domattina.

217
00:15:10,652 --> 00:15:12,100
E adesso?

218
00:15:13,261 --> 00:15:15,138
Forse restiamo.

219
00:15:15,852 --> 00:15:17,774
Cosa può fare Gregory?

220
00:15:18,349 --> 00:15:20,126
Lui è al comando.

221
00:15:20,259 --> 00:15:21,473
È un idiota.

222
00:15:21,676 --> 00:15:23,212
È un vigliacco.

223
00:15:23,600 --> 00:15:25,239
Loro sono più pericolosi.

224
00:15:25,797 --> 00:15:27,764
Abbiamo tutta la notte.
Riflettiamoci.

225
00:15:28,009 --> 00:15:29,766
Le cose saranno più chiare domattina.

226
00:16:41,940 --> 00:16:43,730
Che ci fai qui?

227
00:16:44,693 --> 00:16:46,358
Mi va di fare l'autista.

228
00:16:55,954 --> 00:16:57,407
Cos'è stato?

229
00:16:58,657 --> 00:17:00,056
I cancelli sono aperti.

230
00:17:00,058 --> 00:17:01,391
Ci sono dei falò.

231
00:17:01,393 --> 00:17:03,825
La musica proviene da un'auto.

232
00:17:15,145 --> 00:17:16,934
Devo spegnare quella roba.

233
00:17:19,670 --> 00:17:21,277
Il dottor Carson ti ha detto
che non devi stare alzata.

234
00:17:21,279 --> 00:17:23,046
Non posso lasciartelo fare da sola.

235
00:17:23,312 --> 00:17:24,526
Siediti.

236
00:17:25,917 --> 00:17:27,027
Vai.

237
00:18:18,121 --> 00:18:19,357
Jesus!

238
00:18:19,359 --> 00:18:22,021
Sasha è da sola laggiù.
Le serve aiuto!

239
00:18:26,417 --> 00:18:28,357
Dannazione, Maggie.

240
00:18:33,382 --> 00:18:35,021
Voi due!

241
00:18:35,175 --> 00:18:36,747
Chiudete quei cancelli.

242
00:18:36,777 --> 00:18:38,254
Ce ne occupiamo noi.

243
00:19:01,197 --> 00:19:03,411
Oh, ma dai!

244
00:19:19,428 --> 00:19:20,718
- Ciao.
- Scusami.

245
00:19:20,870 --> 00:19:22,031
Okay.

246
00:19:24,574 --> 00:19:25,973
Dobbiamo chiudere i cancelli.

247
00:19:25,975 --> 00:19:27,144
Sì.

248
00:19:37,487 --> 00:19:38,891
Sasha.

249
00:19:39,077 --> 00:19:40,421
Lei ce la fa.

250
00:19:40,423 --> 00:19:42,123
A me serve il tuo aiuto.

251
00:20:34,714 --> 00:20:37,354
Non ti dispiace di aver guardato?

252
00:20:38,587 --> 00:20:39,713
Già.

253
00:20:40,516 --> 00:20:42,010
Ho guardato.

254
00:20:43,319 --> 00:20:44,485
Entrambe le volte.

255
00:20:44,487 --> 00:20:46,464
Non ho distolto lo sguardo.

256
00:20:47,056 --> 00:20:48,388
Perché?

257
00:20:52,128 --> 00:20:53,994
Perché, mentre stava accadendo,

258
00:20:53,996 --> 00:20:57,042
sapevo che avrei dovuto ricordare.

259
00:20:58,580 --> 00:21:01,201
Così, quando avrò
l'occasione di ucciderlo,

260
00:21:01,203 --> 00:21:02,735
non esiterò.

261
00:21:03,433 --> 00:21:05,439
Credo che l'ammazzerei anch'io.

262
00:21:09,379 --> 00:21:14,184
È un po' incasinato, ma...
è così che stanno le cose.

263
00:21:14,917 --> 00:21:17,518
Fai quello che puoi
per le persone che ami.

264
00:21:19,722 --> 00:21:20,820
Che amavi.

265
00:21:21,708 --> 00:21:23,685
Non le fai per loro.

266
00:21:26,729 --> 00:21:28,317
Mi dispiace di averti
rinchiusa nell'armeria.

267
00:21:28,347 --> 00:21:29,837
Non mi serviva vederlo.

268
00:21:35,246 --> 00:21:37,386
Non sappiamo nemmeno se lei stia bene.

269
00:21:38,086 --> 00:21:39,488
La raggiungeremo.

270
00:21:40,134 --> 00:21:41,158
Certo.

271
00:21:45,111 --> 00:21:47,231
Non mi importa di quello che
hanno fatto. La risposta è no.

272
00:21:47,233 --> 00:21:49,800
Non volterò le spalle a una donna
incinta che ci ha aiutati.

273
00:21:49,802 --> 00:21:51,702
Non abbandonerò nemmeno Sasha.

274
00:21:51,704 --> 00:21:54,171
- Chi diavolo è Sasha?
- Loro restano.

275
00:21:54,173 --> 00:21:57,152
Non sei tu che comandi Jesus.
Comando io.

276
00:21:57,182 --> 00:21:59,741
Sono io che devo pensare
alla sicurezza di questo posto.

277
00:21:59,892 --> 00:22:01,545
Stai dicendo che adesso
vuoi prendere tu le decisioni,

278
00:22:01,547 --> 00:22:03,147
dopo tutto questo tempo,

279
00:22:03,149 --> 00:22:04,916
dopo che ho organizzato tutto qui?

280
00:22:07,319 --> 00:22:08,826
Basta che tu lo dica.

281
00:22:09,221 --> 00:22:12,246
Il cancello rotto, i Salvatori,
la gente...

282
00:22:12,730 --> 00:22:14,992
tutto questo può essere tuo.

283
00:22:14,994 --> 00:22:17,060
Solo che dovrai fermarti
per più di cinque minuti.

284
00:22:17,062 --> 00:22:19,396
Dovresti, in realtà,
essere parte di questo posto.

285
00:22:19,949 --> 00:22:21,288
Gregory?

286
00:22:23,235 --> 00:22:26,103
Ah, stavo dicendo alla Signora Caitlin

287
00:22:26,105 --> 00:22:29,345
di tirare fuori le sue famose
conserve di rabarbaro, per voi due.

288
00:22:29,475 --> 00:22:31,841
È il nostro modo di ringraziarvi,
per averci aiutati la notte scorsa.

289
00:22:31,871 --> 00:22:33,710
Si chiama signora Maitlin.

290
00:22:33,712 --> 00:22:36,146
Potete portarvele via,
quando ve ne andate.

291
00:22:36,148 --> 00:22:38,048
E dovreste andarvene subito,

292
00:22:38,050 --> 00:22:40,815
perché i Salvatori potrebbero arrivare
da un momento all'altro.

293
00:22:44,071 --> 00:22:45,125
- Me ne andrò io.
- Sasha...

294
00:22:45,127 --> 00:22:46,927
Ma lascia che lei rimanga.

295
00:22:48,306 --> 00:22:51,091
- Così saremo pari dopo ieri sera.
- Niente da fare.

296
00:22:51,121 --> 00:22:53,502
Ma è stato bello avervi qui.

297
00:22:55,473 --> 00:22:58,023
Dimmi, come possiamo
metterci d'accordo?

298
00:23:00,449 --> 00:23:02,725
Credo che dovremmo...

299
00:23:03,576 --> 00:23:06,280
incontrarci a quattrocchi
per esplorare...

300
00:23:06,282 --> 00:23:07,961
Va' all'inferno.

301
00:23:09,515 --> 00:23:11,863
Stai davvero insinuando...

302
00:23:12,304 --> 00:23:14,821
No. Sai una cosa?
Mi dispiace.

303
00:23:14,823 --> 00:23:18,023
Dirò alla signora Caitlin
di tenersi le sue conserve.

304
00:23:24,967 --> 00:23:26,600
Sapete cosa faranno
se vi troveranno qui?

305
00:23:26,602 --> 00:23:27,973
Jesus, chiudile nell'armadio.

306
00:23:28,003 --> 00:23:29,612
- Gregory...
- Adesso va' là dentro.

307
00:23:29,642 --> 00:23:33,463
Non muovetevi, non parlate
e forse ne uscirete vive.

308
00:24:07,256 --> 00:24:08,422
Enid.

309
00:24:09,210 --> 00:24:10,325
Fermati.

310
00:25:16,848 --> 00:25:18,288
Salve.

311
00:25:18,318 --> 00:25:19,707
Ciao.

312
00:25:19,737 --> 00:25:20,929
Tu sei Gregory.

313
00:25:20,959 --> 00:25:22,922
Mi hai beccato.

314
00:25:23,744 --> 00:25:25,454
Benvenuti alla colonia Hilltop.

315
00:25:25,484 --> 00:25:26,810
Grazie.

316
00:25:27,581 --> 00:25:28,850
Fate...

317
00:25:29,296 --> 00:25:31,203
come se foste a casa vostra.

318
00:25:31,233 --> 00:25:32,593
Eh...

319
00:25:32,623 --> 00:25:34,876
questa non è una visita di cortesia.

320
00:25:34,906 --> 00:25:36,395
Oh... io...

321
00:25:36,425 --> 00:25:38,665
Direi proprio di no.

322
00:25:39,154 --> 00:25:40,903
Dobbiamo parlare.

323
00:25:41,971 --> 00:25:46,240
Qui dentro sta diventando
un po' troppo claustrofobico, vero?

324
00:25:48,654 --> 00:25:50,477
Parliamo nel tuo studio.

325
00:25:50,686 --> 00:25:52,779
Voglio vedere quel dipinto.

326
00:25:53,255 --> 00:25:55,497
Non ricordo chi me ne ha parlato, ma...

327
00:25:55,527 --> 00:25:58,418
credo che non abbia più
molta importanza.

328
00:25:58,681 --> 00:26:00,812
Non so se hai saputo cos'è successo.

329
00:26:00,842 --> 00:26:02,315
Cos'è successo?

330
00:26:02,345 --> 00:26:04,917
Le persone con le quali trattavate..

331
00:26:04,947 --> 00:26:08,761
I nostri fratelli e sorelle d'armi,
i nostri compagni d'operazione...

332
00:26:08,801 --> 00:26:11,597
sono stati rimossi dal campo di gioco.

333
00:26:12,341 --> 00:26:14,841
Fratelli e sorelle?
Che... che significa?

334
00:26:16,875 --> 00:26:19,175
Credo che tu sappia cosa significhi.

335
00:26:20,136 --> 00:26:22,186
Significa che dobbiamo parlare!

336
00:26:34,593 --> 00:26:35,796
Wow.

337
00:26:37,019 --> 00:26:38,373
È proprio...

338
00:26:39,025 --> 00:26:40,516
Wow.

339
00:26:42,716 --> 00:26:46,470
A proposito di ieri sera...
messaggio ricevuto.

340
00:26:46,500 --> 00:26:48,030
Forte e chiaro.

341
00:26:48,785 --> 00:26:51,170
Qual era il messaggio?

342
00:26:53,605 --> 00:26:55,576
Hai detto che è stato forte e chiaro.

343
00:26:56,793 --> 00:27:00,693
Io... io... credevo che volevate
mostrarci chi era il capo, giusto?

344
00:27:01,018 --> 00:27:02,132
Oh.

345
00:27:05,681 --> 00:27:07,001
Sì. Merda.

346
00:27:07,241 --> 00:27:08,629
È proprio...

347
00:27:09,126 --> 00:27:11,341
È proprio mozzafiato.

348
00:27:12,678 --> 00:27:13,678
Sì.

349
00:27:13,708 --> 00:27:17,975
Vedi? Quello è dirigere
dando l'esempio.

350
00:27:18,861 --> 00:27:19,804
Già...

351
00:27:19,834 --> 00:27:22,474
Stronzate di cui devi occuparti, giusto?

352
00:27:22,476 --> 00:27:24,355
Oh, dillo a me...

353
00:27:25,366 --> 00:27:29,556
Quindi, ieri notte, siamo stati noi

354
00:27:29,586 --> 00:27:31,644
a farci il culo

355
00:27:31,674 --> 00:27:33,861
per dare un esempio a te.

356
00:27:35,524 --> 00:27:36,524
Eh?

357
00:27:38,267 --> 00:27:40,947
Avete un bel posto.

358
00:27:41,704 --> 00:27:43,847
Alte recinzioni.

359
00:27:44,464 --> 00:27:46,144
La gente qui dentro...

360
00:27:46,174 --> 00:27:47,362
probabilmente

361
00:27:47,392 --> 00:27:49,792
dimentica come sono fatti
i cadaveri.

362
00:27:53,139 --> 00:27:55,724
Che odore hanno.

363
00:27:56,722 --> 00:27:59,482
Noi li avremmo uccisi per voi,

364
00:27:59,512 --> 00:28:02,962
per ricordarvi il servizio che
siamo in grado di fornirvi.

365
00:28:03,684 --> 00:28:06,184
Ma voi avete ripulito
il casino da soli.

366
00:28:06,513 --> 00:28:08,930
Buon per voi.

367
00:28:10,987 --> 00:28:11,987
Beh...

368
00:28:12,324 --> 00:28:15,564
sicuramente abbiamo imparato
qualcosa dalla vostra gente.

369
00:28:16,381 --> 00:28:17,701
Se ci pensi...

370
00:28:19,484 --> 00:28:21,730
siete stati comunque voi
a salvarci, giusto?

371
00:28:21,760 --> 00:28:23,273
Beh, questo è un bel modo
di vedere le cose.

372
00:28:23,303 --> 00:28:24,387
Lo apprezzo.

373
00:28:24,417 --> 00:28:26,538
Sono uno a cui piace
fare gioco di squadra, sai?

374
00:28:26,540 --> 00:28:28,456
Credo che sia per questo
che mi hanno scelto.

375
00:28:28,486 --> 00:28:31,010
Beh, hai presente gli altri
Salvatori con i quali trattavi?

376
00:28:31,040 --> 00:28:32,146
Sì?

377
00:28:34,478 --> 00:28:36,367
Credo che loro...

378
00:28:37,704 --> 00:28:40,725
siano diventati un po' viziati
a furia di lavorare con uno come te.

379
00:28:40,755 --> 00:28:42,768
- Sì, beh...
- Sì.

380
00:28:43,163 --> 00:28:45,100
Credo che possano essersi
rammolliti un po'.

381
00:28:45,130 --> 00:28:46,333
Già...

382
00:28:46,950 --> 00:28:49,659
Suppongo che sia per questo,
che sono stati massacrati.

383
00:28:50,053 --> 00:28:51,570
Sono morti?

384
00:28:54,532 --> 00:28:55,784
Morti, più che morti.

385
00:28:55,814 --> 00:28:57,687
Estremamente morti.

386
00:29:05,056 --> 00:29:06,380
Ma, sai...

387
00:29:06,410 --> 00:29:07,860
tutto si è risolto.

388
00:29:10,948 --> 00:29:13,639
Perché la gente che li ha uccisi,

389
00:29:13,669 --> 00:29:15,971
adesso lavora per noi.

390
00:29:16,502 --> 00:29:19,228
E sono...

391
00:29:20,308 --> 00:29:23,256
molto ambiziosi, sai?

392
00:29:24,833 --> 00:29:25,833
È...

393
00:29:26,282 --> 00:29:30,156
un peccato quando devono accadere
cose del genere, sai?

394
00:29:31,824 --> 00:29:33,076
Per favore,

395
00:29:33,401 --> 00:29:34,808
di' a Negan

396
00:29:35,288 --> 00:29:38,271
che comprendo i vantaggi della...

397
00:29:38,301 --> 00:29:40,380
collaborazione.

398
00:29:40,654 --> 00:29:41,654
No.

399
00:29:42,884 --> 00:29:44,430
Non serve.

400
00:29:45,086 --> 00:29:46,086
No?

401
00:29:46,116 --> 00:29:47,811
Perché, per ora,

402
00:29:49,405 --> 00:29:50,955
per te io sono Negan.

403
00:29:51,771 --> 00:29:53,811
Negan vuole questo.

404
00:29:57,068 --> 00:29:58,268
Ma grazie.

405
00:29:59,177 --> 00:30:02,635
Significa molto il fatto
che riconosci il nostro apporto.

406
00:30:02,665 --> 00:30:03,955
Sì.

407
00:30:05,134 --> 00:30:08,323
È per questo che sei ancora qui e...

408
00:30:09,124 --> 00:30:10,710
non ci sono altri.

409
00:30:13,427 --> 00:30:14,696
Capisci?

410
00:30:15,210 --> 00:30:16,916
Oh, sì, capisco.

411
00:30:19,887 --> 00:30:21,087
Bene.

412
00:30:22,223 --> 00:30:23,223
Sì.

413
00:30:23,758 --> 00:30:26,134
Proprio così.
Va bene. Va bene.

414
00:30:26,739 --> 00:30:28,239
C'è qualcos'altro...

415
00:30:28,488 --> 00:30:31,088
- di cui vuoi mettermi al corrente?
- No.

416
00:30:31,232 --> 00:30:34,579
Qualche intoppo di cui dovrei
essere a conoscenza?

417
00:30:37,038 --> 00:30:37,964
Eh?

418
00:30:42,210 --> 00:30:43,587
Gregory?

419
00:30:57,444 --> 00:30:59,312
In realtà sì.

420
00:31:28,529 --> 00:31:30,363
Davvero?

421
00:31:38,197 --> 00:31:40,923
- Questo è...
- Scotch.

422
00:31:41,803 --> 00:31:43,702
Beh, non è semplicemente...

423
00:31:43,704 --> 00:31:48,846
Detesto questa roba. Sa di
posacenere e detergente per vetri.

424
00:31:48,876 --> 00:31:50,276
A me piace il gin.

425
00:31:50,546 --> 00:31:54,249
Ma questa sembra
roba da intenditore.

426
00:31:54,279 --> 00:31:55,881
Wow.

427
00:31:56,206 --> 00:31:58,651
- Che bel gesto.
- Dici che lo detesti?

428
00:31:58,681 --> 00:32:00,291
Negan lo adorerà.

429
00:32:00,321 --> 00:32:04,857
Gli dirò che è da parte mia.
Non ti nominerò, okay?

430
00:32:04,859 --> 00:32:06,910
Voglio proprio prendermi il merito
di avergli portato questo.

431
00:32:06,940 --> 00:32:08,390
- Va bene?
- Ma...

432
00:32:15,036 --> 00:32:17,686
Potresti... rimettere dentro
anche quella?

433
00:32:19,941 --> 00:32:21,374
Scusa. Non dovrei chiederlo.

434
00:32:21,376 --> 00:32:25,929
Rimetti dentro anche quella.
Punto.

435
00:32:34,989 --> 00:32:37,623
Questa è una cosa grossa, Gregory.

436
00:32:37,809 --> 00:32:39,091
È enorme.

437
00:32:39,093 --> 00:32:40,515
Non lo dimenticherò.

438
00:32:40,545 --> 00:32:43,412
Te ne sono molto molto grato.

439
00:32:44,087 --> 00:32:45,389
Grazie.

440
00:32:47,335 --> 00:32:49,225
Adesso perlustreremo questo posto

441
00:32:49,255 --> 00:32:52,732
e prenderemo la metà
di tutto quello che avete, ma...

442
00:32:53,160 --> 00:32:54,656
solo la metà.

443
00:32:57,207 --> 00:33:00,057
Porta questa scatola
al pickup di Negan, okay?

444
00:33:01,315 --> 00:33:03,758
Si va, signori!
Al lavoro.

445
00:33:04,380 --> 00:33:07,074
Oh! E... prendi il dipinto.

446
00:33:10,332 --> 00:33:12,595
Un'ultima cosa, Gregory.

447
00:33:17,825 --> 00:33:20,105
Posso chiederti di inginocchiarti?

448
00:33:20,756 --> 00:33:22,214
Come, scusa?

449
00:33:24,555 --> 00:33:25,995
Inginocchiati.

450
00:33:47,561 --> 00:33:50,249
Ti sei inginocchiato bene, Gregory.

451
00:33:51,909 --> 00:33:54,259
Ricordati di farlo la prossima volta.

452
00:34:19,986 --> 00:34:21,866
Non credo che Negan sia qui.

453
00:34:22,043 --> 00:34:23,896
Non vedo il pickup nero.

454
00:34:36,277 --> 00:34:38,077
Non eri uscito per guidare un po'.

455
00:34:41,115 --> 00:34:43,065
Non sei venuto a prendere me.

456
00:34:48,110 --> 00:34:50,389
Non posso permettere
che la passino liscia.

457
00:34:50,611 --> 00:34:53,025
- Lo sai che non posso.
- Lo so.

458
00:34:53,027 --> 00:34:54,177
Vieni con me.

459
00:34:55,032 --> 00:34:57,582
Anche tu vuoi ucciderli.
Possiamo farlo.

460
00:35:01,186 --> 00:35:02,568
L'hai detto tu.

461
00:35:04,701 --> 00:35:06,151
Lo faremmo per noi.

462
00:35:06,898 --> 00:35:08,198
Non per Abraham,

463
00:35:08,613 --> 00:35:10,125
non per Glenn.

464
00:35:10,155 --> 00:35:11,570
Non per Maggie.

465
00:35:13,919 --> 00:35:15,676
Lo stai facendo per te.

466
00:35:19,372 --> 00:35:20,623
Sì.

467
00:35:24,703 --> 00:35:26,297
Quindi, se tutto andasse bene...

468
00:35:30,367 --> 00:35:32,665
e riuscissi a farlo...

469
00:35:34,201 --> 00:35:36,835
- come la faresti franca?
- Non m'importerebbe.

470
00:35:36,837 --> 00:35:38,549
Importerebbe a me.

471
00:35:59,193 --> 00:36:01,193
Ti prego, non andare.

472
00:36:01,737 --> 00:36:04,937
- Vieni con me. Non puoi farcela...
- Tornerò a casa.

473
00:36:06,483 --> 00:36:09,689
- Stai mentendo.
- No, non sto mentendo.

474
00:36:17,901 --> 00:36:19,401
Non dovresti andare.

475
00:36:21,649 --> 00:36:23,382
Ma non posso fermarti.

476
00:36:28,055 --> 00:36:29,855
Ti vedranno.

477
00:36:29,857 --> 00:36:32,524
No. Non mi vedranno.

478
00:36:36,897 --> 00:36:38,874
Ti avevo detto di nasconderle
nell'armadio lungo il corridoio!

479
00:36:38,904 --> 00:36:40,753
No, tu hai detto "nell'armadio".

480
00:36:40,755 --> 00:36:42,221
Questa è la mia camera da letto.

481
00:36:42,223 --> 00:36:43,656
E se fossero entrati qui
prima che io...

482
00:36:43,658 --> 00:36:44,890
Prima che tu cercassi
di consegnarci a loro?

483
00:36:44,892 --> 00:36:46,690
- Avrebbero ucciso prima te.
- Tesoro,

484
00:36:46,720 --> 00:36:48,494
- sto parlando con Jesus.
- Smettila.

485
00:36:48,524 --> 00:36:50,496
Perché la difendi?

486
00:36:50,498 --> 00:36:52,865
Adesso ci troviamo in questa
situazione perché lei e "Rich"

487
00:36:52,867 --> 00:36:54,436
non hanno gestito le cose
come avevano detto.

488
00:36:54,466 --> 00:36:55,940
I Salvatori hanno cercato di ucciderti.

489
00:36:55,970 --> 00:36:57,591
È stato un malinteso.

490
00:36:57,621 --> 00:37:00,384
Appena i Salvatori se ne andranno,
le butteremo fuori da qui

491
00:37:00,414 --> 00:37:01,623
prima che accada davvero
qualcosa di brutto.

492
00:37:01,625 --> 00:37:02,978
Basta!

493
00:37:03,270 --> 00:37:04,570
Loro rimarranno.

494
00:37:05,138 --> 00:37:06,793
Oppure vuoi renderlo pubblico?

495
00:37:07,015 --> 00:37:09,220
Vuoi rendere pubblico
l'accordo con Alexandria?

496
00:37:09,250 --> 00:37:11,849
Vuoi perdere la tua
negabilità plausibile?

497
00:37:12,038 --> 00:37:14,038
Vuoi perdere la tua posizione?

498
00:37:16,512 --> 00:37:18,512
Quindi adesso sei tu al comando?

499
00:37:18,542 --> 00:37:19,542
No.

500
00:37:20,246 --> 00:37:22,346
Semplicemente non comanderai tu.

501
00:37:23,335 --> 00:37:25,351
Maggie e Sasha restano.

502
00:37:25,556 --> 00:37:26,928
Io resto.

503
00:37:27,599 --> 00:37:31,537
Saremo tutti una grande e felice
famiglia disfunzionale.

504
00:37:36,960 --> 00:37:38,863
Così sia.

505
00:37:39,797 --> 00:37:42,448
E io ci tirerò fuori dai guai.

506
00:37:42,679 --> 00:37:44,506
Oggi ho fatto dei progressi con loro.

507
00:37:44,536 --> 00:37:46,652
- L'hai visto.
- Non è quello che ho visto.

508
00:37:46,654 --> 00:37:49,313
Ah, sì? Beh, è quello
che è successo.

509
00:37:51,117 --> 00:37:53,767
Noi giochiamo pulito,
loro giocano pulito.

510
00:37:54,088 --> 00:37:57,738
Vedi, cara? I Salvatori possono
essere piuttosto ragionevoli.

511
00:38:10,439 --> 00:38:12,397
È un bell'orologio.

512
00:38:12,427 --> 00:38:14,551
Non deve essere lasciato
là fuori sotto la pioggia.

513
00:38:14,581 --> 00:38:16,415
Adesso questa è casa nostra.

514
00:38:16,696 --> 00:38:19,690
Quindi impara a iniziare
a chiamarmi con il mio nome.

515
00:38:19,937 --> 00:38:23,675
Non Marsha,
non "cara", non "tesoro".

516
00:38:24,018 --> 00:38:25,321
Maggie.

517
00:38:26,323 --> 00:38:27,746
Maggie Rhee.

518
00:38:38,803 --> 00:38:41,323
Quando sono arrivato qui,
Gregory era già al comando.

519
00:38:41,353 --> 00:38:43,849
Ho pensato che dovesse pur esserci
un motivo se la gente l'aveva scelto.

520
00:38:43,879 --> 00:38:46,879
Col senno di poi, credo
che sia accaduto e basta.

521
00:38:47,106 --> 00:38:49,819
Non mi piaceva come agiva.

522
00:38:50,213 --> 00:38:53,513
Ma non riuscivo a immaginare
nessun altro al suo posto.

523
00:38:54,755 --> 00:38:55,955
Ora ci riesco.

524
00:38:57,087 --> 00:38:58,497
Chi?

525
00:39:00,253 --> 00:39:02,267
Un giorno ne parleremo.

526
00:39:04,706 --> 00:39:07,206
Avrei dovuto parlare
prima con Gregory.

527
00:39:07,708 --> 00:39:08,808
Mi dispiace.

528
00:39:09,403 --> 00:39:11,977
Spero che mi permetterete
di farmi perdonare.

529
00:39:12,282 --> 00:39:13,546
Sì, lo faremo.

530
00:39:18,138 --> 00:39:21,938
- Il cancello è chiuso.
- Aspetta, stanno ancora caricando fuori.

531
00:39:23,383 --> 00:39:25,286
Ci rivediamo nella roulotte.

532
00:39:36,797 --> 00:39:38,947
Se vuoi farti perdonare da noi...

533
00:39:41,563 --> 00:39:43,825
puoi scoprire dove vive Negan?

534
00:39:48,416 --> 00:39:51,708
Uno dei camion tornerà lì, quindi...

535
00:39:52,205 --> 00:39:54,499
Sì, posso farlo.

536
00:39:58,579 --> 00:40:01,116
Puoi fare in modo
che questa cosa resti tra noi?

537
00:40:01,146 --> 00:40:03,996
- Solo tra me e te?
- Maggie non deve saperlo?

538
00:40:06,602 --> 00:40:08,265
Non mi piace.

539
00:40:11,522 --> 00:40:13,144
Neanche a me.

540
00:40:27,677 --> 00:40:28,980
Sei qui.

541
00:40:33,264 --> 00:40:34,465
Stai bene?

542
00:40:35,630 --> 00:40:36,895
No.

543
00:40:53,481 --> 00:40:54,947
Ma starò bene.

544
00:41:06,989 --> 00:41:12,297
La gente mi ha detto che hai
distrutto i vaganti e una macchina...

545
00:41:12,299 --> 00:41:13,799
con un trattore?

546
00:41:13,801 --> 00:41:16,443
Non riuscivo a stare a guardare.

547
00:41:16,473 --> 00:41:17,808
Non di nuovo.

548
00:41:18,472 --> 00:41:20,396
Quindi mi sono seduta lì
e ho fatto qualcosa.

549
00:41:20,426 --> 00:41:23,670
- Dovresti andarci piano.
- Non è stato difficile.

550
00:41:25,241 --> 00:41:26,891
Non era la prima volta.

551
00:41:29,483 --> 00:41:32,151
Al liceo c'era un ragazzo...

552
00:41:33,950 --> 00:41:35,554
Lo hai investito?

553
00:41:35,556 --> 00:41:37,022
La sua macchina.

554
00:41:37,407 --> 00:41:39,058
Era una Camaro.

555
00:41:39,060 --> 00:41:40,610
E poi non lo era più.

556
00:41:44,265 --> 00:41:45,698
Enid.

557
00:41:45,700 --> 00:41:47,023
Ciao.

558
00:41:47,898 --> 00:41:50,636
Sono... sono venuta ad aiutare.

559
00:41:50,638 --> 00:41:52,088
Sei venuta da sola?

560
00:41:53,207 --> 00:41:54,207
Sì.

561
00:41:54,505 --> 00:41:56,014
Cena con noi.

562
00:41:59,097 --> 00:42:02,548
Perché ci sono dei palloncini
sulla tomba di Abraham?

563
00:42:03,848 --> 00:42:06,318
Non ho avuto il coraggio di dirtelo.

564
00:42:06,320 --> 00:42:07,686
Glenn te l'avrebbe detto.

565
00:42:07,688 --> 00:42:09,388
Era un pessimo bugiardo.

566
00:42:10,655 --> 00:42:11,655
Scusa.

567
00:42:12,319 --> 00:42:14,165
Non devi scusarti di nulla.

568
00:42:14,334 --> 00:42:16,334
Niente di male nei palloncini.

569
00:42:16,543 --> 00:42:19,336
Non c'è nessun segno
distintivo sulle tombe.

570
00:42:19,366 --> 00:42:20,366
No.

571
00:42:22,653 --> 00:42:25,203
Avrei messo questo
sulla tomba di Glenn.

572
00:42:26,373 --> 00:42:28,873
Era di mio padre.
Gliel'aveva dato lui.

573
00:42:31,125 --> 00:42:32,575
Ma io lo do a te.

574
00:42:36,870 --> 00:42:39,670
Non abbiamo bisogno di niente
per ricordarlo.

575
00:42:42,285 --> 00:42:43,856
Ci siamo noi stessi.

576
00:42:58,411 --> 00:43:01,640
Per questo nuovo mattino,
con la sua luce,

577
00:43:01,642 --> 00:43:05,611
per il riposo e riparo della notte,

578
00:43:05,613 --> 00:43:07,778
per la salute

579
00:43:08,378 --> 00:43:10,121
<i>e il cibo,</i>

580
00:43:10,151 --> 00:43:12,951
<i>per l'amore e gli amici,</i>

581
00:43:12,953 --> 00:43:15,928
<i>per tutto ciò che
la bontà ci manda.</i>

582
00:43:17,233 --> 00:43:19,091
Amen.

583
00:43:19,093 --> 00:43:20,616
- Amen.
- Amen.

584
00:44:11,212 --> 00:44:12,398
Ehi.

585
00:44:12,428 --> 00:44:17,769
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk

586
00:44:18,112 --> 00:44:25,794
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]

