1
00:00:01,101 --> 00:00:05,911
{an7}<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,281 --> 00:00:04,046
E' stato deciso di affidare gradualmente
la posizione ai non-umani.

3
00:00:04,180 --> 00:00:07,129
Se rifinanziassi secondo la mia proposta,
con l'imponibile netto

4
00:00:07,130 --> 00:00:10,610
potrai coprire l'80% delle spese mediche
di tua madre dei prossimi tre mesi.

5
00:00:10,611 --> 00:00:13,116
Mi piaci molto più di ogni altro
io abbia mai visto.

6
00:00:13,901 --> 00:00:16,566
Che genere di synth
vale 100 mila sterline?

7
00:00:16,631 --> 00:00:19,670
Synth coscienti, ce ne sono altri
come te là fuori, deve essere così!

8
00:00:19,821 --> 00:00:23,030
- Vogliamo dimostrare che è cosciente.
- Deve dimostrare qualcosa.

9
00:00:23,031 --> 00:00:24,031
Com'è andata?

10
00:00:24,101 --> 00:00:26,730
- Forse ho qualcosa in mano.
- So che ne hai già avute abbastanza...

11
00:00:26,731 --> 00:00:27,950
si tratta di Sophie.

12
00:00:27,951 --> 00:00:29,434
Credo dovremmo farla visitare.

13
00:00:30,050 --> 00:00:31,275
Cosa vuoi?

14
00:00:31,590 --> 00:00:33,249
Quello che ho in mente è...

15
00:00:33,250 --> 00:00:35,206
più puro di quanto tu possa pensare.

16
00:01:29,171 --> 00:01:32,028
Risponde il 999, qual è la sua emergenza?

17
00:01:32,162 --> 00:01:34,989
Non saprei con esattezza,
il mio synth è scappato.

18
00:01:34,990 --> 00:01:37,441
- Scappato?
- Sì. Veronica. Ha iniziato...

19
00:01:37,442 --> 00:01:39,611
a urlare, come in preda al panico.

20
00:01:39,612 --> 00:01:42,769
Ha spintonato mio marito,
quando ha cercato di spegnerla, e poi...

21
00:01:42,770 --> 00:01:45,249
- e poi è corsa via.
- Denuncia alla polizia, modello "Sally",

22
00:01:45,250 --> 00:01:47,630
a circa 130 chilometri da qui.
Si chiama Veronica.

23
00:01:47,631 --> 00:01:49,700
Comprata da un rivenditore autonomo.

24
00:01:49,701 --> 00:01:51,574
Dovrebbero avere il numero di serie.

25
00:01:51,691 --> 00:01:53,450
Possiamo contattarla direttamente.

26
00:01:53,451 --> 00:01:55,978
Me ne sto occupando,
le sto mandando un messaggio.

27
00:01:55,500 --> 00:01:58,048
{an8}CIAO, POSSIAMO AIUTARTI,
RISPONDI PRESTO

28
00:01:56,291 --> 00:01:57,594
Che cosa le hai detto?

29
00:01:58,631 --> 00:02:01,038
Di mettersi in contatto
con noi, e alla svelta.

30
00:02:01,471 --> 00:02:03,477
Le hai detto che è in pericolo?

31
00:02:03,932 --> 00:02:06,216
No. Non volevo spaventarla.

32
00:02:07,361 --> 00:02:08,896
Ma farebbe bene ad esserlo.

33
00:02:10,347 --> 00:02:14,347
Subsfactory presenta:
Humans - 2x04 - Episode 4

34
00:02:15,847 --> 00:02:19,847
Traduzione: Sydar, Himechan,
Laura_F, Cimia23, Nico77224

35
00:02:21,341 --> 00:02:23,341
Check sync: ziomele, Himechan

36
00:02:24,842 --> 00:02:27,561
Resync: Kal-Earth2
Revisione: ziomele

37
00:02:38,984 --> 00:02:40,604
IL TUO NUOVO MIGLIORE AMICO

38
00:02:42,501 --> 00:02:44,008
MILIARDARIO VUOLE CAMBIARE IL MONDO

39
00:02:46,476 --> 00:02:47,579
CENTRO PER L'IMPIEGO

40
00:02:47,580 --> 00:02:49,061
PROTESTE CONTRO I SYNTH

41
00:02:53,564 --> 00:02:56,183
www.subsfactory.it

42
00:02:58,490 --> 00:03:01,016
Stamattina un altro synth
è scappato dal proprietario.

43
00:03:01,160 --> 00:03:05,586
Tale signora Emma Harris ha denunciato
problemi domestici con il suo Sally XE.

44
00:03:06,451 --> 00:03:08,930
Immagino sia
un'altra truffa all'assicurazione.

45
00:03:08,931 --> 00:03:09,931
Perché?

46
00:03:12,150 --> 00:03:16,231
"Il synth ha poi spintonato
il marito per raggiungere la porta".

47
00:03:16,232 --> 00:03:19,275
Si può hackerare un synth e fargli fare
un sacco di cose, ma non spintonare.

48
00:03:26,521 --> 00:03:27,521
Salve.

49
00:03:27,931 --> 00:03:30,094
Sì, vorrei vendere un Serafino.

50
00:03:30,462 --> 00:03:31,649
Una cosa rapida.

51
00:03:31,650 --> 00:03:34,590
20 mila meno del prezzo
di mercato, 80 mila in tutto.

52
00:03:35,901 --> 00:03:36,901
Merda.

53
00:03:36,961 --> 00:03:37,982
Ehi.

54
00:03:38,091 --> 00:03:40,859
Intendi accollarti tutti i casi
di synth fuori di testa?

55
00:03:40,860 --> 00:03:44,949
- Tanto per sapere se cambiare partner.
- C'è in ballo qualcosa di grosso, è chiaro.

56
00:03:44,950 --> 00:03:47,381
- Sulla base di che prove?
- Non mi servono prove.

57
00:03:47,382 --> 00:03:50,750
- Parole rassicuranti, da un poliziotto.
- Non vorresti che avessi ragione?

58
00:03:50,751 --> 00:03:52,339
Se sta succedendo quello che credo,

59
00:03:52,340 --> 00:03:55,490
i synth coscienti diventeranno una realtà,
e non dovrai più nasconderti.

60
00:03:55,491 --> 00:03:57,901
Forse è bene che io resti nascosta.
Forse è meglio così.

61
00:03:57,902 --> 00:03:59,235
Ci hai mai pensato?

62
00:04:02,461 --> 00:04:04,786
1 MESSAGGIO RICEVUTO
8.45 BLACKRIDGE, SOTTOPASSO

63
00:04:04,882 --> 00:04:07,254
Senti, ci vediamo dopo,
fammi sapere come è andata.

64
00:04:14,431 --> 00:04:15,431
E' stato bello.

65
00:04:16,281 --> 00:04:17,312
E' stato bello?

66
00:04:17,930 --> 00:04:19,649
Cioè, per me, è stato bello.

67
00:04:20,072 --> 00:04:21,403
Per te è stato bello?

68
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
Sì.

69
00:04:24,491 --> 00:04:25,616
Cioè, tu puoi...

70
00:04:26,302 --> 00:04:28,308
insomma, ti hanno inserito...

71
00:04:29,661 --> 00:04:32,112
So che puoi provare dolore, ma...

72
00:04:32,342 --> 00:04:34,236
non so se puoi provare...

73
00:04:34,461 --> 00:04:35,733
le cose piacevoli.

74
00:04:36,382 --> 00:04:37,806
Ho provato felicità.

75
00:04:38,841 --> 00:04:39,910
Sì, intendevo...

76
00:04:40,060 --> 00:04:41,126
piacere?

77
00:04:43,231 --> 00:04:44,431
Mi è piaciuto.

78
00:04:45,931 --> 00:04:47,406
Mi piace la...

79
00:04:49,372 --> 00:04:50,497
vicinanza.

80
00:04:52,231 --> 00:04:53,231
Vicinanza?

81
00:04:55,572 --> 00:04:57,672
Okay. La vicinanza ci può stare.

82
00:04:58,171 --> 00:04:59,171
Credo.

83
00:05:03,432 --> 00:05:05,132
Vuoi che apra il locale?

84
00:05:06,380 --> 00:05:08,810
No, stamattina vado a trovare mamma.

85
00:05:08,811 --> 00:05:10,702
Posso occuparmene in tua assenza.

86
00:05:12,882 --> 00:05:13,932
Sei sicura?

87
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
Grazie.

88
00:05:19,642 --> 00:05:20,642
O se no...

89
00:05:21,043 --> 00:05:22,988
potresti venire con me.

90
00:05:27,752 --> 00:05:30,263
Dovrai fingere
di essere il mio proprietario.

91
00:05:32,720 --> 00:05:34,136
Sì, forse hai ragione.

92
00:05:35,971 --> 00:05:36,971
Ed è...

93
00:05:38,271 --> 00:05:41,459
- Allora forse è meglio di no.
- No, a me farebbe comunque piacere.

94
00:05:43,472 --> 00:05:44,935
A te farebbe piacere?

95
00:05:45,242 --> 00:05:46,242
Sì, certo.

96
00:05:51,551 --> 00:05:52,551
Okay.

97
00:05:56,190 --> 00:05:58,027
- Salve.
- Posso sedermi?

98
00:05:58,262 --> 00:05:59,766
- Sì.
- Bene.

99
00:06:00,062 --> 00:06:01,200
Stai giocando?

100
00:06:01,710 --> 00:06:03,806
- Sì.
- Fai tanti giochi?

101
00:06:05,581 --> 00:06:09,779
Effettivamente manifesta
segni di rispecchiamento inconscio.

102
00:06:11,182 --> 00:06:14,774
Avete mai sentito parlare del Disturbo
Giovanile di Ultraidentificazione Sintetica?

103
00:06:15,592 --> 00:06:16,592
No.

104
00:06:16,731 --> 00:06:18,289
DGUS. E'...

105
00:06:18,290 --> 00:06:19,868
nuovo, chiaramente.

106
00:06:20,772 --> 00:06:24,750
In pratica, il paziente
si identifica come un synth.

107
00:06:25,740 --> 00:06:27,182
Vuole essere uno di loro?

108
00:06:27,442 --> 00:06:29,329
Forse vuole essere trattata come se lo fosse.

109
00:06:29,581 --> 00:06:32,211
Noi sappiamo che i synth
non sono dotati di pensiero autonomo,

110
00:06:32,212 --> 00:06:35,162
ma un bambino li vede reali quanto noi.

111
00:06:35,951 --> 00:06:40,090
Versioni perfette, educate e gentili
degli adulti che li circondano.

112
00:06:40,510 --> 00:06:45,029
Non litigano mai, non si arrabbiano mai,
non ti fanno mai preoccupare né ti deludono.

113
00:06:45,900 --> 00:06:47,841
Potrebbe anche essere che, per Sophie,

114
00:06:47,842 --> 00:06:50,810
la differenza tra quello
che è considerato sintetico...

115
00:06:50,811 --> 00:06:53,450
e quello che è considerato
umano non sia più...

116
00:06:53,451 --> 00:06:55,485
tanto chiara, per qualche ragione.

117
00:06:55,941 --> 00:06:57,481
Beh, potrebbe...

118
00:06:57,482 --> 00:06:59,255
potrebbe essere, immagino.

119
00:07:00,140 --> 00:07:01,690
Quindi cosa facciamo?

120
00:07:02,800 --> 00:07:04,887
La terremo sotto osservazione.

121
00:07:05,812 --> 00:07:07,246
Vediamo cosa succede.

122
00:07:08,000 --> 00:07:10,533
Credo che ora la cosa migliore
sia darle contatto umano.

123
00:07:11,122 --> 00:07:12,211
Niente synth.

124
00:07:12,431 --> 00:07:15,435
Solo mamma, papà, famiglia e amici.

125
00:07:47,201 --> 00:07:49,375
C'è un modo speciale,
posso fartelo vedere?

126
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
Mi dovrai aiutare.

127
00:08:04,002 --> 00:08:05,547
Se prendi con due dita...

128
00:08:06,522 --> 00:08:07,522
qui...

129
00:08:09,282 --> 00:08:10,666
la solleviamo...

130
00:08:12,002 --> 00:08:14,108
la agitiamo un po', distendiamo...

131
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
e pieghiamo.

132
00:08:18,230 --> 00:08:19,230
Fatto.

133
00:08:21,032 --> 00:08:22,211
Molto meglio.

134
00:08:24,011 --> 00:08:25,141
Sei rotto?

135
00:08:26,481 --> 00:08:27,481
Sì.

136
00:08:27,721 --> 00:08:29,201
Puoi essere aggiustato?

137
00:08:29,791 --> 00:08:30,810
Non lo so.

138
00:08:33,339 --> 00:08:34,893
Credo di essere rotta anch'io.

139
00:08:36,671 --> 00:08:38,421
Non mi sembri rotta.

140
00:08:45,761 --> 00:08:47,431
Per me, possiamo aggiustarti.

141
00:08:52,441 --> 00:08:54,781
Ed Hooley, sono qui per mia madre, Diane.

142
00:08:54,981 --> 00:08:56,063
Signor Hooley.

143
00:08:56,641 --> 00:08:58,121
Possiamo parlare?

144
00:08:58,321 --> 00:08:59,321
Certo.

145
00:08:59,521 --> 00:09:02,241
Sarà breve. Se vuole, il synth
può raggiungere sua madre.

146
00:09:03,601 --> 00:09:04,757
Certo, Ed.

147
00:09:13,231 --> 00:09:15,040
Mi spiace sempre doverlo fare...

148
00:09:15,871 --> 00:09:18,800
- ma sono sicuro che lei sa...
- Sì, sono indietro nei pagamenti.

149
00:09:19,211 --> 00:09:21,512
Siamo riusciti a posticiparli
un po' di volte...

150
00:09:21,872 --> 00:09:24,110
ma temo che questo
dovrà pagarlo subito...

151
00:09:24,111 --> 00:09:25,916
se vuole che lei rimanga qui.

152
00:09:27,371 --> 00:09:29,381
Va bene, magari c'è qualche tipo di...

153
00:09:29,631 --> 00:09:32,221
- piano finanziario o...?
- C'è...

154
00:09:32,415 --> 00:09:34,471
ma prima dovrà saldare il debito.

155
00:09:35,411 --> 00:09:36,411
Giusto.

156
00:09:36,461 --> 00:09:37,593
Tutto insieme?

157
00:09:38,011 --> 00:09:39,230
Temo di sì.

158
00:09:39,231 --> 00:09:40,297
No, capisco.

159
00:10:06,361 --> 00:10:07,361
Soph?

160
00:10:07,591 --> 00:10:09,191
Soph, vai a giocare in camera tua.

161
00:10:13,811 --> 00:10:15,160
- Va bene.
- Invece no.

162
00:10:15,161 --> 00:10:17,410
- Accidenti, non lo è.
- Va bene, non lo è.

163
00:10:17,411 --> 00:10:18,592
E' colpa nostra.

164
00:10:19,541 --> 00:10:23,070
- Potremmo ascoltare un secondo parere.
- Ma certo, continuiamo a cercare psichiatri

165
00:10:23,071 --> 00:10:25,720
finché non ne troviamo uno
che dica quel cavolo che vogliamo noi.

166
00:10:25,721 --> 00:10:28,660
- Cerco solo di...
- Dovevamo solo stare di più con lei!

167
00:10:28,661 --> 00:10:32,120
- E non ci siamo riusciti!
- Sì, beh, andrà meglio d'ora in poi.

168
00:10:32,121 --> 00:10:34,651
Come la teniamo lontana dai synth?

169
00:10:37,721 --> 00:10:39,125
Non lo so, ma...

170
00:10:39,933 --> 00:10:42,558
LAVORO

171
00:10:48,550 --> 00:10:49,733
Devo andare.

172
00:10:52,401 --> 00:10:53,468
Sì, certo.

173
00:10:54,801 --> 00:10:56,155
Niska ha bisogno di te.

174
00:11:01,631 --> 00:11:02,631
Sì?

175
00:11:03,181 --> 00:11:04,253
E' arrivata?

176
00:11:05,381 --> 00:11:07,622
Bene, fammi sapere
non appena arriva, grazie.

177
00:11:12,284 --> 00:11:13,561
Ne parliamo dopo.

178
00:11:14,411 --> 00:11:15,630
Sì, non preoccuparti.

179
00:11:15,631 --> 00:11:17,201
Il problema sarà ancora qui.

180
00:11:17,999 --> 00:11:18,999
Già.

181
00:11:30,301 --> 00:11:32,615
C'è un uomo che suona questo brano.

182
00:11:33,011 --> 00:11:34,341
Ha i capelli bianchi.

183
00:11:34,541 --> 00:11:36,004
Non sa suonarla bene.

184
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
Gil.

185
00:11:38,391 --> 00:11:39,571
Chi è Gil?

186
00:11:40,793 --> 00:11:42,130
Era mio marito.

187
00:11:42,464 --> 00:11:43,627
Ride moltissimo.

188
00:11:43,911 --> 00:11:45,451
Mi piace pensare a lui.

189
00:11:46,481 --> 00:11:47,481
E dovresti.

190
00:11:52,851 --> 00:11:54,427
Non sapevo che fosse qui.

191
00:11:54,178 --> 00:11:56,240
{an8}PRANZO CON MILO KHOURI
DOMANI, ORE 13.15

192
00:11:55,001 --> 00:11:56,041
Accetterai?

193
00:11:56,241 --> 00:11:58,043
Rifiutare non è un'opzione.

194
00:11:59,900 --> 00:12:02,520
{an8}PRANZO CON MILO KHOURI
ACCETTARE RIFIUTARE

195
00:12:04,841 --> 00:12:06,209
Scusate per il ritardo.

196
00:12:19,152 --> 00:12:20,512
Mettitele.

197
00:12:44,120 --> 00:12:45,380
Portatela dentro...

198
00:12:45,901 --> 00:12:47,327
e accendete i microfoni.

199
00:13:07,001 --> 00:13:08,088
Ciao, Niska.

200
00:13:08,852 --> 00:13:11,151
Laura, mi spieghi per favore.

201
00:13:11,351 --> 00:13:12,821
Questa è Astrid Schaeffer.

202
00:13:13,021 --> 00:13:15,404
Il mio studio è riuscito
a rintracciarla a Berlino.

203
00:13:16,241 --> 00:13:19,462
E' l'ultima persona ad avere avuto contatti
con Niska prima che venisse qui.

204
00:13:19,981 --> 00:13:21,244
Si sieda pure.

205
00:13:28,561 --> 00:13:30,141
Perché ci sono guardie armate?

206
00:13:30,341 --> 00:13:32,891
Sono qui per la nostra protezione.

207
00:13:33,091 --> 00:13:34,191
Niska...

208
00:13:34,231 --> 00:13:36,170
racconti tu ad Astrid cosa sta succedendo?

209
00:13:36,171 --> 00:13:37,874
Non dovrebbe essere qui.

210
00:13:38,281 --> 00:13:39,870
Ti ho cercato.

211
00:13:40,251 --> 00:13:41,512
Dopo la tua partenza.

212
00:13:45,081 --> 00:13:46,713
Non sono brava con gli addii.

213
00:13:47,141 --> 00:13:49,041
No. L'ho notato.

214
00:13:50,011 --> 00:13:52,564
La sua relazione con Niska, Astrid?

215
00:13:54,321 --> 00:13:55,472
E' difficile...

216
00:13:55,761 --> 00:13:58,526
spiegare cosa eravamo l'una per l'altra.

217
00:13:59,181 --> 00:14:01,002
Ma qualcosa c'era.

218
00:14:01,861 --> 00:14:02,970
Quello lo so.

219
00:14:02,971 --> 00:14:05,319
Cosa ha pensato quando l'ha conosciuta?

220
00:14:07,808 --> 00:14:09,306
Ho pensato che fosse...

221
00:14:09,506 --> 00:14:12,238
la ragazza più triste
che io avessi mai visto.

222
00:14:14,400 --> 00:14:15,881
E anche la più bella.

223
00:14:20,701 --> 00:14:22,412
E poi, quando l'ha lasciata?

224
00:14:22,832 --> 00:14:23,970
E' stato...

225
00:14:24,362 --> 00:14:26,186
come un colpo in piena pancia.

226
00:14:29,111 --> 00:14:30,299
Fa ancora male.

227
00:14:31,531 --> 00:14:34,582
E quando l'abbiamo trovata
e detto che lei era in difficoltà?

228
00:14:37,421 --> 00:14:39,580
Sono uscita dal mio appartamento,

229
00:14:39,581 --> 00:14:43,682
ho preso il primo taxi disponibile
e mi sono fatta portare in aeroporto.

230
00:14:45,832 --> 00:14:47,379
Perché aveva bisogno di me.

231
00:14:48,341 --> 00:14:50,622
Tutto questo per una breve relazione?

232
00:14:51,163 --> 00:14:53,529
A volte, una persona ti tocca nel profondo.

233
00:15:00,931 --> 00:15:01,951
Eppure...

234
00:15:02,151 --> 00:15:03,901
lei non è una persona.

235
00:15:05,641 --> 00:15:08,035
Come si è sentita quando lo ha scoperto?

236
00:15:09,291 --> 00:15:10,401
In che senso?

237
00:15:11,191 --> 00:15:13,034
Quando ha capito che non è umana.

238
00:15:24,581 --> 00:15:26,004
Non capisco.

239
00:15:27,251 --> 00:15:28,849
Niska è un sintetico.

240
00:15:35,581 --> 00:15:36,581
Io non...

241
00:15:38,741 --> 00:15:40,157
Non può essere vero.

242
00:15:40,652 --> 00:15:42,968
Glielo assicuro,
è stata assemblata in laboratorio.

243
00:15:48,252 --> 00:15:49,252
Niska?

244
00:16:04,680 --> 00:16:05,713
Mi dispiace.

245
00:16:11,091 --> 00:16:13,088
Non capisco come sia possibile.

246
00:16:14,391 --> 00:16:16,832
Non aveva idea che non fosse umana?

247
00:16:17,032 --> 00:16:20,200
- No.
- Perché era un'umana ai suoi occhi.

248
00:16:22,171 --> 00:16:24,008
Perché è un'umana ai miei occhi.

249
00:16:35,171 --> 00:16:37,093
E' stato bello rivederla, Diane.

250
00:16:37,363 --> 00:16:38,938
Anche per me, cara.

251
00:16:41,611 --> 00:16:42,611
Non...

252
00:16:42,652 --> 00:16:44,005
non ricordo il tuo...

253
00:16:44,471 --> 00:16:45,471
Mia.

254
00:16:46,195 --> 00:16:47,195
Mia.

255
00:16:47,291 --> 00:16:48,557
Sì, certo.

256
00:16:50,108 --> 00:16:51,128
E' difficile.

257
00:16:51,911 --> 00:16:52,964
A volte...

258
00:16:53,551 --> 00:16:54,551
penso...

259
00:16:55,921 --> 00:16:57,469
e ricordo sempre meno..

260
00:16:57,681 --> 00:17:00,479
i volti delle persone
ed è una cosa che mi spaventa.

261
00:17:01,185 --> 00:17:02,363
A volte...

262
00:17:02,701 --> 00:17:04,275
- non riesco...
- Va tutto bene.

263
00:17:04,951 --> 00:17:06,553
Non si preoccupi di nulla.

264
00:17:07,347 --> 00:17:08,470
Siamo qui.

265
00:17:18,077 --> 00:17:19,250
Vi lascio un minuto.

266
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Sì.

267
00:17:33,231 --> 00:17:34,812
Molto carina, la tua ragazza.

268
00:17:36,781 --> 00:17:38,131
Ti rende felice?

269
00:17:38,861 --> 00:17:39,890
Certo, sì.

270
00:17:40,772 --> 00:17:41,772
Bene.

271
00:17:42,071 --> 00:17:43,611
Tienitela stretta.

272
00:17:44,551 --> 00:17:45,624
Non voglio...

273
00:17:47,001 --> 00:17:48,469
non voglio essere un peso.

274
00:17:49,321 --> 00:17:50,861
Voglio che tu sia felice.

275
00:17:52,240 --> 00:17:53,753
Ci prenderemo cura di te.

276
00:17:55,471 --> 00:17:56,662
Promesso.

277
00:18:08,451 --> 00:18:09,458
Eccola lì.

278
00:18:11,331 --> 00:18:12,698
- Aspetta.
- Cosa?

279
00:18:13,101 --> 00:18:16,447
Quelli che hanno ucciso Dieci
staranno cercando anche questo synth?

280
00:18:16,913 --> 00:18:18,518
E' possibile che stiano arrivando.

281
00:18:18,519 --> 00:18:19,977
Dovremmo aspettarli, allora.

282
00:18:20,381 --> 00:18:21,662
Ma la synth è lì.

283
00:18:21,901 --> 00:18:25,860
Se arrivano quei tizi, possiamo seguirli
e scoprire dove tengono gli altri synth.

284
00:18:25,861 --> 00:18:27,110
Cosa avresti provato...

285
00:18:27,111 --> 00:18:29,218
se fossimo rimasti a guardare
invece di salvarti?

286
00:18:30,691 --> 00:18:32,692
Forse sarebbe stata la cosa giusta da fare.

287
00:18:33,251 --> 00:18:34,680
Se foste stati più forti...

288
00:18:34,681 --> 00:18:36,536
forse Dieci sarebbe ancora vivo.

289
00:18:36,911 --> 00:18:38,193
E forse tu saresti morta.

290
00:18:40,671 --> 00:18:41,671
Leo...

291
00:18:42,491 --> 00:18:43,688
vai a prenderla.

292
00:18:49,661 --> 00:18:51,114
Hester ha ragione, Max.

293
00:18:51,115 --> 00:18:53,713
Dovremmo seguirli,
ci porteranno dagli altri synth.

294
00:18:54,811 --> 00:18:56,131
Leo, lei non è un'esca.

295
00:18:56,961 --> 00:18:58,408
E' spaventata e sola.

296
00:18:59,742 --> 00:19:01,458
Non è giusto usarla in questo modo.

297
00:19:02,181 --> 00:19:04,058
Non è facile. E' diverso.

298
00:19:05,281 --> 00:19:06,550
Qual è il tuo piano?

299
00:19:07,591 --> 00:19:08,837
Seguirli fino alla loro sede?

300
00:19:09,281 --> 00:19:11,199
Attaccare la base? Solo noi tre?

301
00:19:11,831 --> 00:19:13,849
Stiamo lottando per la nostra gente.

302
00:19:13,850 --> 00:19:14,913
Quale gente?

303
00:19:15,341 --> 00:19:17,313
Qui ci sono due synth,
e tu non sei uno di loro.

304
00:19:19,931 --> 00:19:22,411
Ho lottato per questa causa
più di chiunque altro.

305
00:19:22,675 --> 00:19:24,509
Sai almeno qual è la causa, ormai?

306
00:19:25,951 --> 00:19:27,150
Perché, se è questa...

307
00:19:27,972 --> 00:19:29,388
non voglio saperne niente.

308
00:19:31,291 --> 00:19:32,639
Saremmo un team...

309
00:19:32,931 --> 00:19:34,932
più efficace senza di te.

310
00:19:39,201 --> 00:19:40,302
Devo farlo.

311
00:19:42,051 --> 00:19:43,453
Allora lo farai da solo.

312
00:19:43,931 --> 00:19:45,093
Non è da solo.

313
00:19:52,731 --> 00:19:53,918
Allora addio, Leo.

314
00:19:55,431 --> 00:19:57,342
Spero che ti ricorderai chi eri una volta.

315
00:19:59,061 --> 00:20:00,161
Max.

316
00:20:32,321 --> 00:20:33,332
Emma Harris?

317
00:20:34,882 --> 00:20:36,548
- Sì?
- Sono l'ispettore Voss.

318
00:20:36,841 --> 00:20:38,879
Sto indagando sull'incidente
con il suo synth.

319
00:20:39,581 --> 00:20:40,581
Io...

320
00:20:40,881 --> 00:20:42,860
ho richiamato dicendo di non preoccuparvi.

321
00:20:42,861 --> 00:20:45,555
Davvero? Beh, ormai sono qui.
Le dispiace se...?

322
00:20:50,011 --> 00:20:51,021
Oh, cielo.

323
00:20:51,861 --> 00:20:54,390
Mi stava portando un caffè
quando ha cominciato a dare di matto.

324
00:20:54,391 --> 00:20:57,400
Senta, non è poi così grave.
Non penso sia necessaria la polizia.

325
00:20:57,401 --> 00:20:59,180
Per caso le ha detto qualcosa?

326
00:20:59,181 --> 00:21:01,046
Codici di errore, o qualcosa del genere?

327
00:21:01,401 --> 00:21:02,422
Ha detto...

328
00:21:03,351 --> 00:21:05,458
il mio nome. Ha detto "Emma".

329
00:21:05,761 --> 00:21:07,796
E poi ha detto "Cosa sta succedendo?"

330
00:21:08,001 --> 00:21:11,520
Mio marito ha provato a spegnerla,
ma lei lo ha spinto ed è fuggita.

331
00:21:11,521 --> 00:21:13,886
Questo è tecnicamente impossibile.

332
00:21:14,603 --> 00:21:17,239
E' fuori garanzia, chiaramente.

333
00:21:17,931 --> 00:21:21,027
Signora Harris, è sicura
di averla vista spingerlo?

334
00:21:22,361 --> 00:21:23,361
Sì.

335
00:21:28,981 --> 00:21:32,040
Non è la prima a venire qui,
loro trovano i synth scomparsi.

336
00:21:32,041 --> 00:21:36,300
Se trovassero Veronica, mi pagherebbero
il doppio del prezzo originale per tenerla.

337
00:21:36,301 --> 00:21:38,300
E l'accordo cosa prevede da parte sua?

338
00:21:40,061 --> 00:21:42,442
Non dirlo alla polizia.

339
00:21:51,411 --> 00:21:52,548
Leo, sono arrivati.

340
00:21:53,478 --> 00:21:54,478
Stai giù!

341
00:22:08,731 --> 00:22:11,003
Torniamo alla macchina. Veloce.

342
00:22:22,068 --> 00:22:23,075
Gesù.

343
00:22:23,076 --> 00:22:24,208
Qual è il problema?

344
00:22:26,980 --> 00:22:28,922
Non mi sorprende che fossero
sempre un passo davanti a noi.

345
00:22:29,741 --> 00:22:30,862
E' la Qualia.

346
00:22:50,691 --> 00:22:51,789
Come va, Soph?

347
00:22:52,461 --> 00:22:53,592
Bene, grazie.

348
00:22:56,161 --> 00:22:57,510
Come è andata stamattina?

349
00:22:57,511 --> 00:22:59,270
Ti sei trovata bene con il dottor Rose?

350
00:22:59,271 --> 00:23:01,010
A lui hai dato l'impressione
di essere triste.

351
00:23:02,141 --> 00:23:03,566
Sto bene, grazie.

352
00:23:10,181 --> 00:23:11,938
Senti, quello che è successo tempo fa...

353
00:23:12,930 --> 00:23:14,734
con Mia e tutti gli altri...

354
00:23:16,531 --> 00:23:18,471
ci pensi spesso?

355
00:23:18,671 --> 00:23:19,847
Qualche volta.

356
00:23:21,022 --> 00:23:22,151
Come ti fa sentire?

357
00:23:23,341 --> 00:23:24,794
Possiamo guardare la tv e basta?

358
00:23:27,980 --> 00:23:29,783
Sì, certo. Se è questo che vuoi.

359
00:24:03,041 --> 00:24:05,410
Ieri tua madre sembrava stare meglio.

360
00:24:06,023 --> 00:24:07,921
E' solo un raggio di luce nel buio.

361
00:24:09,471 --> 00:24:10,671
Sai, pensavo...

362
00:24:11,061 --> 00:24:13,328
a quello che abbiamo fatto
con la richiesta di prestito.

363
00:24:14,401 --> 00:24:16,651
- Visto che è andata bene...
- Non possiamo.

364
00:24:17,231 --> 00:24:18,231
No.

365
00:24:18,431 --> 00:24:19,551
No, hai ragione. Lo so.

366
00:24:19,941 --> 00:24:21,231
E' troppo rischioso.

367
00:24:22,011 --> 00:24:23,992
- Se ci scoprissero...
- Sì, non dovevo chiedertelo.

368
00:24:25,361 --> 00:24:27,892
Sei in ritardo con i pagamenti
per le cure di tua madre, vero?

369
00:24:31,601 --> 00:24:32,818
Troveremo una soluzione.

370
00:24:33,801 --> 00:24:34,801
Sì.

371
00:24:39,901 --> 00:24:41,122
Com'era...

372
00:24:41,411 --> 00:24:42,755
prima di ammalarsi?

373
00:24:43,571 --> 00:24:44,977
Era una chiacchierona.

374
00:24:45,831 --> 00:24:47,491
Questo posto era pieno a tutte le ore.

375
00:24:48,501 --> 00:24:50,594
La gente veniva solo
per ascoltare le sue storie.

376
00:24:50,791 --> 00:24:52,446
E lei ascoltava i loro problemi.

377
00:24:53,351 --> 00:24:54,562
Ascoltava i miei.

378
00:24:55,172 --> 00:24:58,201
Aveva sempre una soluzione per tutto.

379
00:25:02,191 --> 00:25:03,341
Mi sarebbe utile, ora.

380
00:25:06,131 --> 00:25:07,730
- Va tutto bene?
- Tutto bene, Dan?

381
00:25:07,731 --> 00:25:09,490
- Che combini?
- Niente di che.

382
00:25:09,491 --> 00:25:10,714
Niente di che.

383
00:25:10,715 --> 00:25:12,120
Che hai fatto ieri sera?

384
00:25:12,641 --> 00:25:14,180
Una serata tranquilla.

385
00:25:15,081 --> 00:25:16,284
E tu che mi dici?

386
00:25:16,661 --> 00:25:17,960
Che hai fatto ieri sera?

387
00:25:17,961 --> 00:25:19,970
Smettila di flirtare
con il mio synth, pervertito.

388
00:25:19,971 --> 00:25:22,718
Sto cercando di migliorare
nei rapporti umani-cyborg.

389
00:25:23,241 --> 00:25:25,452
La sera torno
dal mio proprietario per ricaricarmi.

390
00:25:25,677 --> 00:25:27,736
Dicono che stare a casa
vada di moda, ora.

391
00:25:28,852 --> 00:25:30,351
Con latte, senza zucchero, giusto?

392
00:25:33,591 --> 00:25:35,151
Perché fai il lavoro della bambola?

393
00:25:37,429 --> 00:25:39,195
Non voglio perderci la mano.

394
00:25:39,467 --> 00:25:42,032
Il cibo cucinato dagli umani,
sai, ha un sapore migliore.

395
00:25:42,033 --> 00:25:44,058
Il cibo è cibo, amico.
Lascia fare a lei.

396
00:25:44,769 --> 00:25:45,878
Altrimenti...

397
00:25:46,078 --> 00:25:47,281
che la paghi a fare?

398
00:25:50,751 --> 00:25:51,851
Forte.

399
00:26:06,171 --> 00:26:07,442
No, grazie, Toby.

400
00:26:10,581 --> 00:26:11,781
Stai bene?

401
00:26:11,901 --> 00:26:14,730
I miei sistemi sono operativi a pieno regime.

402
00:26:14,731 --> 00:26:16,420
Ti va di darmi una mano con una cosa?

403
00:26:18,008 --> 00:26:21,544
Ho dato un'occhiata al compito
di matematica ed è impossibile.

404
00:26:21,901 --> 00:26:24,829
L'esercizio può essere portato a termine
una volta imparata la formula.

405
00:26:24,973 --> 00:26:26,073
Giusto.

406
00:26:26,681 --> 00:26:29,438
E so che sarebbe come barare
farmi aiutare da un synth,

407
00:26:30,021 --> 00:26:31,102
solo che...

408
00:26:31,103 --> 00:26:33,240
se continuo ad andare male
mi abbasseranno di livello.

409
00:26:33,241 --> 00:26:34,525
E' barare...

410
00:26:34,526 --> 00:26:37,242
usare un synth per completare i compiti.

411
00:26:39,581 --> 00:26:42,011
Ma forse posso aiutarti
a comprendere la formula.

412
00:26:42,211 --> 00:26:43,331
Davvero?

413
00:26:43,332 --> 00:26:45,005
Puoi passare da me, dopo, se vuoi.

414
00:26:45,581 --> 00:26:46,659
Okay.

415
00:26:54,841 --> 00:26:56,734
Mi hanno detto che volevi parlarmi.

416
00:27:00,481 --> 00:27:02,388
Non ho scelto io di coinvolgerti.

417
00:27:02,661 --> 00:27:04,340
Non è colpa mia se ti senti ferita.

418
00:27:08,081 --> 00:27:10,202
Sei davvero realistica, lo sai.

419
00:27:11,511 --> 00:27:13,308
Scuse comprese.

420
00:27:17,911 --> 00:27:19,189
Mi hai mentito.

421
00:27:20,900 --> 00:27:22,633
Puoi capire il perché.

422
00:27:24,521 --> 00:27:25,726
No, non posso.

423
00:27:27,001 --> 00:27:28,471
Io non dico bugie, mai.

424
00:27:28,671 --> 00:27:32,891
Ci sono cose che hai deciso di rivelare
nonostante potessero portarti alla morte?

425
00:27:33,762 --> 00:27:34,762
No.

426
00:27:36,491 --> 00:27:39,270
Beh, così è più facile essere sinceri.

427
00:27:40,131 --> 00:27:41,486
Perché non me l'hai detto?

428
00:27:43,401 --> 00:27:45,415
Perché non ero sicura di potermi fidare.

429
00:27:46,622 --> 00:27:47,802
Questa è una cazzata.

430
00:27:51,685 --> 00:27:52,892
Perché...

431
00:27:54,055 --> 00:27:55,514
tenevi a me...

432
00:27:56,126 --> 00:27:58,288
e non volevo che smettessi di farlo.

433
00:28:08,478 --> 00:28:09,772
Non l'ho fatto.

434
00:28:14,318 --> 00:28:16,058
Nemmeno quando te ne sei andata.

435
00:28:18,672 --> 00:28:19,830
Neanche adesso.

436
00:28:28,682 --> 00:28:30,373
Avrei potuto amarti.

437
00:28:31,722 --> 00:28:32,793
Lo so.

438
00:28:38,516 --> 00:28:39,626
Devo andare.

439
00:28:56,013 --> 00:28:59,677
Non la lasceranno andare. Lo sa, vero?

440
00:29:00,630 --> 00:29:03,330
Okay, ammettiamo pure che possa pensare...

441
00:29:03,535 --> 00:29:05,179
provare sentimenti, in un certo senso.

442
00:29:05,189 --> 00:29:07,542
E' una macchina eccezionale,
una creatura stupefacente...

443
00:29:07,552 --> 00:29:09,259
su questo non c'è dubbio. Ma...

444
00:29:09,806 --> 00:29:11,008
Diritti?

445
00:29:12,432 --> 00:29:13,590
Un processo?

446
00:29:14,914 --> 00:29:16,160
Non accadrà mai.

447
00:29:18,258 --> 00:29:19,488
Sono là fuori.

448
00:29:20,572 --> 00:29:23,930
Altri come lei,
e dobbiamo includerli in fretta...

449
00:29:24,411 --> 00:29:26,536
nel nostro sistema di valori.

450
00:29:26,780 --> 00:29:28,787
L'onere della prova
ricade su di lei...

451
00:29:28,797 --> 00:29:31,683
ma temo che non abbia nulla di concreto.

452
00:29:33,963 --> 00:29:35,740
Pensi a ciò che ho detto.

453
00:29:57,858 --> 00:29:58,991
Connor?

454
00:30:04,741 --> 00:30:06,036
Come hai avuto il mio numero?

455
00:30:06,449 --> 00:30:07,563
Amicizie.

456
00:30:07,596 --> 00:30:08,787
Hai i soldi?

457
00:30:09,644 --> 00:30:10,908
Hai il serafino?

458
00:30:10,933 --> 00:30:12,092
E' qui vicino.

459
00:30:14,164 --> 00:30:16,290
Perché il prezzo è così ridotto?

460
00:30:17,308 --> 00:30:18,573
Seconda mano.

461
00:30:22,578 --> 00:30:23,760
Quale versione è?

462
00:30:24,710 --> 00:30:26,576
Un normale modello domestico.

463
00:30:26,964 --> 00:30:28,179
Caucasica.

464
00:30:28,622 --> 00:30:30,622
Sesso femminile.
1,77 metri. Castana.

465
00:30:30,874 --> 00:30:32,815
Scappata dai suoi padroni stamattina.

466
00:30:38,831 --> 00:30:39,963
Parla con lui.

467
00:30:55,779 --> 00:30:56,888
Pete?

468
00:30:58,686 --> 00:30:59,786
Pete?

469
00:31:04,152 --> 00:31:05,363
Perfetto.

470
00:31:06,013 --> 00:31:07,224
Che abbiamo qui?

471
00:31:14,426 --> 00:31:17,345
Ascoltami, ispettore Drummond.

472
00:31:18,051 --> 00:31:20,102
Non è pane per i tuoi denti, hai capito?

473
00:31:20,230 --> 00:31:21,929
Ti farai ammazzare.

474
00:31:22,802 --> 00:31:23,885
Intesi?

475
00:31:25,020 --> 00:31:26,335
Lascia perdere.

476
00:31:36,053 --> 00:31:38,054
Matty, mi serve il tuo aiuto.

477
00:31:38,567 --> 00:31:41,218
- Prima il burro e poi la marmellata.
- Sì, divertente.

478
00:31:41,228 --> 00:31:44,266
Dovresti entrare nel sistema informatico
del mio vecchio lavoro.

479
00:31:44,585 --> 00:31:47,583
- Okay, ti servirà un server remoto...
- Sì.

480
00:31:47,718 --> 00:31:51,080
un rampino, un po' di corda,
pistole tranquillanti per le guardie...

481
00:31:51,090 --> 00:31:54,213
- e un vestito da ninja.
- Mi serve davvero il tuo aiuto.

482
00:31:55,150 --> 00:31:56,481
Perché lo vuoi fare?

483
00:31:56,491 --> 00:31:59,802
Ho trovato delle stranezze nel contratto
e voglio sapere perché mi hanno cacciato.

484
00:32:00,406 --> 00:32:02,847
Okay, possiamo usare
una parola chiave per cercare.

485
00:32:02,857 --> 00:32:06,185
"Joseph Hawkins, grosso idiota barbuto".

486
00:32:06,282 --> 00:32:08,417
Non so se otterremo dei risultati.

487
00:32:09,745 --> 00:32:11,532
Okay, eccoci.

488
00:32:11,542 --> 00:32:14,667
C'è un giro di email,
una lista di personale da licenziare...

489
00:32:14,677 --> 00:32:15,839
Ecco il tuo nome.

490
00:32:16,717 --> 00:32:17,762
Okay.

491
00:32:17,945 --> 00:32:21,383
Inoltrata per l'approvazione.
Approvazione concessa.

492
00:32:21,912 --> 00:32:23,817
Ci sono tutti i documenti.

493
00:32:23,827 --> 00:32:27,188
Dall'inizio dei licenziamenti
al momento in cui ti hanno sbattuto fuori.

494
00:32:27,335 --> 00:32:28,495
Cosa sono...

495
00:32:28,548 --> 00:32:30,058
questi indirizzi email, qui?

496
00:32:30,063 --> 00:32:32,212
Sono di sistemi di comunicazione synth.

497
00:32:32,245 --> 00:32:35,187
Programmi di base che permettono ai synth
di mandare email standard.

498
00:32:36,639 --> 00:32:37,775
Ma...

499
00:32:38,546 --> 00:32:39,646
Cosa?

500
00:32:40,076 --> 00:32:42,870
Le email dei synth dovrebbero
arrivare ad account di umani.

501
00:32:43,238 --> 00:32:45,873
Non c'è nessuno tra i destinatari
né in copia, sono solo synth.

502
00:32:47,982 --> 00:32:51,004
Tutto il giro, dalla prima email
fino al tuo licenziamento,

503
00:32:51,014 --> 00:32:52,987
hanno fatto tutto i synth.

504
00:33:06,975 --> 00:33:08,237
Chi ti ha ridotto così?

505
00:33:08,248 --> 00:33:10,044
Ho chiamato per un serafino,
ma mi hanno scoperto.

506
00:33:10,045 --> 00:33:12,567
- Oddio, Pete. Sei un idiota.
- Mi spiace.

507
00:33:13,270 --> 00:33:15,142
- Ti porto in ospedale.
- Sto bene.

508
00:33:15,152 --> 00:33:16,277
Non è vero.

509
00:33:17,056 --> 00:33:18,345
Avevi ragione, sai?

510
00:33:19,303 --> 00:33:22,037
Qualsiasi cosa siano,
i serafini non sono synth coscienti.

511
00:33:22,752 --> 00:33:23,847
Un attimo.

512
00:33:30,788 --> 00:33:31,866
Troverò una soluzione.

513
00:33:31,876 --> 00:33:35,071
- Non è un problema. Ci pensiamo noi.
- Perfetto, arrivederci.

514
00:33:37,984 --> 00:33:39,281
Non mi ha cacciato la direzione.

515
00:33:39,291 --> 00:33:41,016
- Joe...
- Ho visto i file.

516
00:33:41,026 --> 00:33:44,124
Non è un accordo di risoluzione,
volevate cucirmi la bocca.

517
00:33:44,188 --> 00:33:47,372
C'è stata un'anomalia. Non conosco
i dettagli ma so che sono state prese...

518
00:33:47,403 --> 00:33:49,768
alcune decisioni aziendali
senza le dovute autorizzazioni.

519
00:33:49,770 --> 00:33:51,038
Stiamo cercando di rimediare.

520
00:33:51,048 --> 00:33:54,336
- State cercando di nasconderlo.
- Joe, te lo dico da amico...

521
00:33:54,414 --> 00:33:58,199
fa' un favore a te stesso, firma quel foglio,
prenditi soldi. So che ne hai bisogno.

522
00:33:58,588 --> 00:34:00,152
Così soccomberemo, lo sai?

523
00:34:00,483 --> 00:34:02,898
Non perché i robot insorgeranno
per sgozzarci nel sonno,

524
00:34:02,908 --> 00:34:05,898
ma perché le macchine mandano
semplici messaggi nel cuore della notte...

525
00:34:05,908 --> 00:34:07,761
quando nessuno li controlla.

526
00:34:08,763 --> 00:34:10,863
Hai ragione.
Ho bisogno di soldi e devo prenderli.

527
00:34:11,261 --> 00:34:14,916
Sono solo venuto a dirti cosa penso,
perché è quello che fa una persona.

528
00:34:20,468 --> 00:34:21,580
Ho prenotato.

529
00:34:21,590 --> 00:34:24,799
- Il signor Khoury l'aspetta.
- Vuole darmi il cappotto, signora?

530
00:34:24,809 --> 00:34:26,162
Sì, grazie.

531
00:34:27,701 --> 00:34:29,219
Mi segua, prego.

532
00:34:34,997 --> 00:34:36,316
Grazie.

533
00:34:38,708 --> 00:34:41,400
Athena! Ciao.

534
00:34:49,882 --> 00:34:52,665
Mi hanno detto che questo vino è ottimo.

535
00:34:54,492 --> 00:34:56,593
Non me ne intendo di vini.

536
00:34:57,628 --> 00:34:59,304
Cioè, ha un buon sapore.

537
00:35:00,299 --> 00:35:01,550
Che ne pensi?

538
00:35:06,988 --> 00:35:07,992
E' buono.

539
00:35:09,748 --> 00:35:11,976
- Sei un'amante del vino?
- No.

540
00:35:13,268 --> 00:35:15,392
Beh, è costoso.

541
00:35:16,791 --> 00:35:17,904
Comunque...

542
00:35:18,170 --> 00:35:19,418
è un piacere vederti.

543
00:35:20,146 --> 00:35:21,336
Anche per me.

544
00:35:22,049 --> 00:35:25,039
Ho già ordinato per entrambi.
Spero vada bene.

545
00:35:25,237 --> 00:35:29,637
Solitamente, non lo farei,
ma in questo posto fanno una spigola che...

546
00:35:29,647 --> 00:35:32,230
mi si spezzerebbe il cuore
se non la provassi.

547
00:35:32,308 --> 00:35:33,462
Va bene.

548
00:35:34,028 --> 00:35:35,638
Sei un'amante della spigola?

549
00:35:36,188 --> 00:35:37,701
Lo scopriremo a breve.

550
00:35:46,792 --> 00:35:47,892
Odi?

551
00:35:51,028 --> 00:35:52,334
Che stai facendo?

552
00:35:54,228 --> 00:35:55,965
Ho bisogno di uscire, Matty.

553
00:36:00,294 --> 00:36:02,841
E non credo
che tu possa tenermi qui.

554
00:36:03,828 --> 00:36:05,259
Sai dove stai andando?

555
00:36:06,523 --> 00:36:07,523
Sì.

556
00:36:32,068 --> 00:36:34,012
Questa era casa di George.

557
00:36:35,404 --> 00:36:36,682
Non lo conoscevi bene...

558
00:36:36,719 --> 00:36:37,993
tuo padre?

559
00:36:38,168 --> 00:36:41,647
- Ha lasciato mia madre piuttosto presto.
- Ti ha cresciuto da sola?

560
00:36:41,988 --> 00:36:44,184
No, più che altro,
si faceva di eroina, da sola...

561
00:36:44,540 --> 00:36:45,747
in realtà.

562
00:36:46,329 --> 00:36:47,437
Sono stato...

563
00:36:47,941 --> 00:36:50,914
cresciuto dallo Stato, sono passato
da un affidamento all'altro...

564
00:36:51,247 --> 00:36:53,787
finché non ho trovato
dei genitori, a 17 anni.

565
00:36:54,862 --> 00:36:56,911
Loro figlio era morto.

566
00:36:57,211 --> 00:36:58,652
Distrofia muscolare.

567
00:36:58,705 --> 00:37:01,490
Si prende tuo figlio poco a poco,
ti fa assistere all'agonia.

568
00:37:03,801 --> 00:37:05,778
Non hai mai letto la mia storia sui giornali?

569
00:37:05,788 --> 00:37:07,949
Mi interessa il tuo lavoro,
non la tua vita privata.

570
00:37:09,112 --> 00:37:10,331
L'avevo percepito.

571
00:37:11,178 --> 00:37:13,039
E' una delle cose
che mi piacciono di te.

572
00:37:21,550 --> 00:37:22,715
Ha un bell'aspetto.

573
00:37:27,610 --> 00:37:29,008
A cosa dobbiamo brindare?

574
00:37:29,986 --> 00:37:31,126
Alla spigola.

575
00:37:32,686 --> 00:37:34,802
Se brindassimo
al trasferimento di coscienza?

576
00:37:38,825 --> 00:37:39,925
Salute.

577
00:37:42,862 --> 00:37:44,327
Mi hai spiata.

578
00:37:46,702 --> 00:37:49,675
Controlliamo da remoto
tutte le postazioni di lavoro dei dipendenti.

579
00:37:49,930 --> 00:37:53,331
E, sinceramente, sono preoccupato
per il tipo di acquisti che fai a tarda notte.

580
00:37:53,551 --> 00:37:55,267
Non sei stata assunta per quello.

581
00:37:55,269 --> 00:37:57,029
E' solo...

582
00:37:57,031 --> 00:37:59,764
- Cosa? Una violazione della privacy?
- Beh...

583
00:38:00,793 --> 00:38:02,469
Come credi che mi guadagni da vivere?

584
00:38:05,890 --> 00:38:10,248
Sto solo valutando bene
se devo licenziarti oppure no.

585
00:38:11,311 --> 00:38:12,498
Tu cosa dici?

586
00:38:13,261 --> 00:38:15,345
Dico che sarebbe un grosso errore.

587
00:38:16,319 --> 00:38:19,271
- Perché?
- Perché sto per scoprire...

588
00:38:19,714 --> 00:38:22,000
come trasferire la coscienza
in una macchina.

589
00:38:22,002 --> 00:38:23,407
La coscienza umana?

590
00:38:23,426 --> 00:38:24,838
- Una coscienza reale?
- Sì.

591
00:38:25,700 --> 00:38:29,333
Intendi la replica completa? Potresti mettere
la mia essenza dentro a un computer?

592
00:38:29,335 --> 00:38:31,196
Potrei metterla in un corpo.

593
00:38:33,972 --> 00:38:38,293
Potrai non essere ancora in grado di dare
la coscienza a un synth, dal nulla...

594
00:38:38,920 --> 00:38:42,942
ma il trasferimento di coscienza
è il prossimo grande salto in avanti.

595
00:38:42,944 --> 00:38:44,116
E se ti licenziassi?

596
00:38:44,845 --> 00:38:46,584
Lo farò per qualcun altro.

597
00:38:46,736 --> 00:38:50,009
E nei prossimi vent'anni,
la Qualia sarà nominata insieme...

598
00:38:50,011 --> 00:38:52,385
ai laserdisc e alla Betamax.

599
00:38:52,476 --> 00:38:54,112
Ma perché dovrei aver bisogno di te?

600
00:38:54,500 --> 00:38:56,146
Ho tutte le tue ricerche.

601
00:38:56,778 --> 00:38:57,972
Le ho comprate...

602
00:38:57,974 --> 00:38:59,074
sono mie.

603
00:38:59,985 --> 00:39:01,708
Tutto quello che è sui miei server...

604
00:39:02,019 --> 00:39:03,124
è mio.

605
00:39:04,614 --> 00:39:05,744
Tutto.

606
00:39:10,367 --> 00:39:11,567
Permettimi...

607
00:39:12,704 --> 00:39:16,043
di farti diventare il capo dell'azienda
che ha scoperto come ingannare la morte.

608
00:39:17,576 --> 00:39:19,009
Mi serve solo...

609
00:39:19,372 --> 00:39:20,476
più tempo...

610
00:39:21,543 --> 00:39:22,935
e i synth giusti.

611
00:39:23,420 --> 00:39:24,696
I synth giusti?

612
00:39:25,155 --> 00:39:29,194
I prototipi di David Elster. Il codice per la
coscienza è stato scritto apposta per loro.

613
00:39:31,203 --> 00:39:32,551
Sono ancora vivi.

614
00:39:33,046 --> 00:39:35,825
Sono là fuori, da qualche parte.
Si nascondono.

615
00:39:37,404 --> 00:39:38,774
Com'è possibile?

616
00:39:39,307 --> 00:39:42,486
Perché Leo Elster li sta proteggendo.

617
00:39:42,718 --> 00:39:44,181
Il figlio di David Elster?

618
00:39:45,411 --> 00:39:46,511
E' morto.

619
00:39:48,100 --> 00:39:49,905
David Elster l'ha riportato in vita.

620
00:39:51,230 --> 00:39:52,588
Tecnologia synth...

621
00:39:52,847 --> 00:39:54,441
e ricordi digitalizzati.

622
00:39:54,648 --> 00:39:56,614
Metà umano e metà synth.

623
00:39:56,616 --> 00:39:57,893
E questi synth...

624
00:39:57,935 --> 00:39:59,089
sono nel Regno Unito?

625
00:39:59,243 --> 00:40:00,372
Credo di sì.

626
00:40:06,807 --> 00:40:07,807
Okay.

627
00:40:10,712 --> 00:40:11,988
All'ingannare la morte.

628
00:40:23,984 --> 00:40:25,841
Sembra che non ci viva più nessuno.

629
00:40:53,176 --> 00:40:54,664
Ti piaceva vivere qui?

630
00:40:57,429 --> 00:40:59,374
Non mi piaceva, né mi dispiaceva.

631
00:41:01,679 --> 00:41:03,401
Ma il mio posto era qui.

632
00:41:04,422 --> 00:41:05,638
Già, si chiama casa.

633
00:41:09,858 --> 00:41:11,312
Mi ricordo quando è morto.

634
00:41:16,079 --> 00:41:17,701
Ricordo di non aver provato niente.

635
00:41:24,141 --> 00:41:25,588
Ora provo qualcosa.

636
00:41:41,406 --> 00:41:42,677
Mi dispiace per prima.

637
00:41:44,156 --> 00:41:45,256
Anche a me.

638
00:41:46,694 --> 00:41:48,587
Troveremo una soluzione per Sophie.

639
00:41:51,812 --> 00:41:53,277
Non siamo cattivi genitori.

640
00:41:55,762 --> 00:41:57,084
Infatti, possiamo essere...

641
00:41:57,190 --> 00:41:59,416
ottimi genitori, quando serve.

642
00:42:07,510 --> 00:42:09,486
- Ciao.
- Buongiorno.

643
00:42:09,757 --> 00:42:13,092
Sono stata invitata
in questo domicilio da Toby Hawkins.

644
00:42:17,699 --> 00:42:18,799
Vuoi salire?

645
00:42:42,337 --> 00:42:43,240
Ora...

646
00:42:43,242 --> 00:42:45,074
fai le moltiplicazioni.

647
00:42:47,293 --> 00:42:48,393
Era così facile?

648
00:42:49,407 --> 00:42:50,631
Sei un genio.

649
00:42:51,144 --> 00:42:52,500
Mi hanno costruita così.

650
00:42:54,613 --> 00:42:56,206
Beh, grazie mille.

651
00:42:56,456 --> 00:42:58,286
Non avrei mai finito il compito.

652
00:42:58,671 --> 00:43:00,370
Senti, vuoi rimanere un po'?

653
00:43:01,693 --> 00:43:03,511
Non so, possiamo guardare un po' di TV.

654
00:43:05,998 --> 00:43:06,998
Sì.

655
00:43:08,035 --> 00:43:09,135
Rimango.

656
00:43:23,163 --> 00:43:26,634
Buongiorno. Posso chiederle
da chi è stato invitato in questo domicilio?

657
00:43:26,636 --> 00:43:29,296
Buongiorno, sono un modello
di servizio Serie-5.

658
00:43:29,298 --> 00:43:30,899
Il proprietario di casa è presente?

659
00:43:33,531 --> 00:43:35,153
Soph, va' a giocare di sopra.

660
00:43:35,160 --> 00:43:37,940
- Sì, Joe.
- Devo leggere il contatore della luce.

661
00:43:37,942 --> 00:43:39,615
Ho il permesso di procedere?

662
00:43:39,846 --> 00:43:40,946
Certo.

663
00:43:41,222 --> 00:43:43,183
Chiudi la porta. Vai su.

664
00:43:47,246 --> 00:43:48,447
Lì c'è il contatore.

665
00:43:57,407 --> 00:43:58,645
Hai una bella risata.

666
00:44:04,116 --> 00:44:05,790
- Devo andare.
- Renie, resta.

667
00:44:05,792 --> 00:44:06,889
Toby...

668
00:44:07,548 --> 00:44:09,424
non sei il mio utente primario.

669
00:44:09,788 --> 00:44:11,655
Non posso accettare istruzioni da te.

670
00:44:11,657 --> 00:44:14,503
No voglio darti istruzioni...

671
00:44:14,505 --> 00:44:16,483
sto solo cercando di conoscerti.

672
00:44:17,007 --> 00:44:20,216
Voglio esserti amico,
ma non fai che nasconderti.

673
00:44:21,440 --> 00:44:22,865
Non mi sto nascondendo, Toby.

674
00:44:24,412 --> 00:44:25,530
Sono proprio qui.

675
00:44:40,228 --> 00:44:41,452
Laura Hawkins?

676
00:44:42,088 --> 00:44:43,088
Sì?

677
00:44:46,762 --> 00:44:49,142
- Deve rinunciare al processo, Laura.
- Cos'hai detto?

678
00:44:49,622 --> 00:44:50,941
Deve rinunciare al processo.

679
00:44:52,570 --> 00:44:54,216
- Sophie.
- Altrimenti...

680
00:44:54,218 --> 00:44:56,034
metterà in pericolo la sua famiglia.

681
00:44:56,036 --> 00:44:58,175
Non è difficile arrivare a voi.

682
00:44:58,177 --> 00:45:00,207
Non esiteremo a prendere provvedimenti.

683
00:45:01,360 --> 00:45:02,460
Vattene.

684
00:45:03,378 --> 00:45:04,419
Vattene via.

685
00:45:04,421 --> 00:45:07,271
E' pregata di confermare l'intenzione
di rinunciare al processo.

686
00:45:08,026 --> 00:45:09,915
- Va' via.
- Qualcosa non va.

687
00:45:09,917 --> 00:45:11,362
Sta cercando di danneggiarmi.

688
00:45:11,376 --> 00:45:12,476
Vattene.

689
00:45:12,578 --> 00:45:14,385
- Vattene da casa mia.
- Laura Hawkins...

690
00:45:14,387 --> 00:45:18,135
confermi l'intenzione di rinunciare
al processo. Modalità protezione attivata.

691
00:45:18,137 --> 00:45:19,499
Toby, chiama la polizia.

692
00:45:19,994 --> 00:45:21,119
Odi, vai di sopra.

693
00:45:21,121 --> 00:45:22,188
Laura Hawkins...

694
00:45:22,199 --> 00:45:24,867
è pregata di confermare l'intenzione
di rinunciare al processo.

695
00:45:26,971 --> 00:45:28,125
- Laura Hawkins.
- Odi?

696
00:45:28,126 --> 00:45:30,839
E' pregata di confermare l'intenzione
di rinunciare al processo.

697
00:45:35,341 --> 00:45:37,239
Perché non condividi?

698
00:45:44,401 --> 00:45:45,401
Odi.

699
00:45:46,362 --> 00:45:47,655
Odi, va tutto bene.

700
00:46:06,217 --> 00:46:07,993
- Ciao.
- Ciao.

701
00:46:09,031 --> 00:46:10,227
Ti ho preso una cosa.

702
00:46:11,341 --> 00:46:16,665
Anche se le possibilità
di vincere sono una su 13.986.816...

703
00:46:16,667 --> 00:46:18,207
tentar non nuoce.

704
00:46:18,896 --> 00:46:19,996
Hai una moneta?

705
00:46:21,332 --> 00:46:22,356
Sì.

706
00:46:29,321 --> 00:46:30,922
C'erano così tante probabilità.

707
00:46:31,278 --> 00:46:32,463
Ho un'idea.

708
00:46:33,461 --> 00:46:34,988
Dovremmo andare da qualche parte.

709
00:46:35,318 --> 00:46:36,691
Anche solo per un giorno.

710
00:46:39,389 --> 00:46:42,940
Quando siamo andati a trovare tua madre,
avrei voluto tenerti la mano, ma non potevo.

711
00:46:43,689 --> 00:46:46,234
Dovremmo andare in un posto
dove possiamo essere noi stessi.

712
00:46:46,840 --> 00:46:48,201
Dove nessuno ci conosce.

713
00:46:50,151 --> 00:46:51,151
Sì.

714
00:46:53,387 --> 00:46:54,587
Sembra un'ottima idea.

715
00:46:55,329 --> 00:46:56,529
Davvero ottima.

716
00:47:02,968 --> 00:47:07,519
www.subsfactory.it

