1
00:00:02,632 --> 00:00:04,662
The Middle - Stagione 8
Episodio 6 - "Thanksgiving VIII"

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,501
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

3
00:00:07,196 --> 00:00:08,215
<i>Il Ringraziamento!</i>

4
00:00:08,225 --> 00:00:11,163
<i>Il profumo di un buon
piatto casereccio...</i>

5
00:00:11,518 --> 00:00:14,319
<i>- Non il nostro.</i>
- E' permesso? Guardate chi c'e'!

6
00:00:14,329 --> 00:00:16,435
- Ma ciao!
- Riuscite a crederci?

7
00:00:16,445 --> 00:00:17,488
E' tornato!

8
00:00:17,498 --> 00:00:20,424
Guardate questo bel
faccino. Toccalo! No...

9
00:00:20,434 --> 00:00:22,506
Tocca la sua faccia con la tua.

10
00:00:24,101 --> 00:00:25,553
Come seta...

11
00:00:25,563 --> 00:00:28,494
- Vuoi toccarla anche tu, Mike?
- No, non tocco neanche quella di Frankie.

12
00:00:28,504 --> 00:00:29,504
Confermo.

13
00:00:29,988 --> 00:00:34,077
E' bello rivedere di nuovo il tuo mento,
Sean. A cosa dobbiamo questo cambio?

14
00:00:34,087 --> 00:00:36,082
Sa, signora Heck,
ho ricevuto dei buoni voti,

15
00:00:36,092 --> 00:00:40,391
aspetto notizia della facolta' di medicina
e, poi, non ne potevo piu' dei pianti!

16
00:00:40,401 --> 00:00:41,601
Ha funzionato!

17
00:00:42,957 --> 00:00:44,045
Che cosa hai li'?

18
00:00:44,530 --> 00:00:46,492
E' la mia famosa casseruola
di patate dolci.

19
00:00:46,502 --> 00:00:50,757
Bisogna prepararla una settima prima per
lasciare che la cannella si mischi bene.

20
00:00:50,767 --> 00:00:53,993
Ma il nostro forno e' fuori uso. Cosa che
succede quando ordini dei pezzi da...

21
00:00:54,003 --> 00:00:55,529
Oltreoceano.

22
00:00:55,539 --> 00:00:58,156
Ti spiace se approfitto del tuo?
A meno che tu lo stia usando...

23
00:00:58,166 --> 00:00:59,257
In realta', si'...

24
00:01:00,318 --> 00:01:01,603
Posso metterlo ovunque!

25
00:01:02,957 --> 00:01:04,996
Sei la migliore!

26
00:01:05,006 --> 00:01:06,524
Ottimo, dobbiamo andare ora...

27
00:01:06,534 --> 00:01:09,980
Ho visto i Norwood preparare la macchina
e devono sentire la faccia di Sean

28
00:01:09,990 --> 00:01:11,196
prima che partano.

29
00:01:11,751 --> 00:01:14,045
Quando vede Axl, gli dica che
sono qui e che voglio vederlo!

30
00:01:14,055 --> 00:01:16,790
Facciamo che quando lo vedi tu gli
dici che sono io a volerlo vedere?

31
00:01:20,303 --> 00:01:23,372
Mike, sono seria. E' imbarazzante,
non lo vediamo mai.

32
00:01:23,382 --> 00:01:25,572
- Pensavo li avessi visti poco fa.
- Esatto...

33
00:01:25,582 --> 00:01:28,955
Al plurale. Non e' mai da solo,
sta sempre con quella April.

34
00:01:28,965 --> 00:01:31,345
Devi smetterla di dire il
suo nome con quel tono.

35
00:01:31,355 --> 00:01:34,837
Senti, ci ho provato a
farmela piacere, davvero!

36
00:01:34,847 --> 00:01:37,812
Prendi oggi. Stavamo aspettando
che Axl comprasse le scarpe

37
00:01:37,822 --> 00:01:39,978
e ho pensato fosse carino
prendere un gelato.

38
00:01:39,988 --> 00:01:43,650
Ho ordinato il mio e, quando il ragazzo
le ha chiesto cosa volesse, ha detto...

39
00:01:43,660 --> 00:01:44,891
Tieniti forte...

40
00:01:44,901 --> 00:01:46,917
"A me non piace il gelato."

41
00:01:46,927 --> 00:01:49,645
A chi e' che non piace?
C'e' anche la canzone!

42
00:01:49,655 --> 00:01:52,644
"Il gelato ci piace da impazzire!"
Non e' che piace ad alcuni

43
00:01:52,654 --> 00:01:55,857
e gli altri ti fissano come se fossi
un maiale perche' hai preso tre gusti.

44
00:01:55,867 --> 00:01:57,047
Tre gusti?

45
00:01:57,612 --> 00:01:59,385
- Non avevo fatto colazione.
- Si', invece.

46
00:01:59,395 --> 00:02:01,645
- Ho mangiato poco.
- Ma se hai pure finito quella di Brick!

47
00:02:01,655 --> 00:02:05,479
Senti. Prendo delle nuove vitamine che
aumentano l'appetito! Il punto e'...

48
00:02:05,489 --> 00:02:06,963
Amo nostro figlio.

49
00:02:06,973 --> 00:02:09,859
E' bellissimo, ha occhi
intriganti, non e' stupido

50
00:02:09,869 --> 00:02:14,401
e, se non consideriamo la mancanza di
rispetto per noi e il suo girare in mutande,

51
00:02:14,411 --> 00:02:16,251
e' un buon partito!

52
00:02:16,261 --> 00:02:19,154
Mi spiace, ma credo possa avere
qualcuno migliore di April.

53
00:02:19,164 --> 00:02:21,966
- Sentito? L'ho detto normale stavolta.
- Non vedo se fai delle smorfie.

54
00:02:21,976 --> 00:02:23,486
Ma il dito lo vedi bene, invece?

55
00:02:28,148 --> 00:02:29,499
Giornata difficile al lavoro?

56
00:02:30,147 --> 00:02:31,876
Si', sono stanca morta.

57
00:02:31,886 --> 00:02:34,719
Inizia la folla per il Ringraziamento
e siamo a corto di personale.

58
00:02:34,729 --> 00:02:36,071
Andy e' stato licenziato...

59
00:02:36,081 --> 00:02:39,154
Chiedeva sempre alle clienti donne
se volevano una salsiccia arrostita.

60
00:02:39,164 --> 00:02:42,828
Non sembra inappropriato, ma,
se sentissi come lo dice, capiresti.

61
00:02:44,410 --> 00:02:47,524
- Quindi Spudsy sta cercando?
- Si', ma Edwin e' davvero pignolo.

62
00:02:47,534 --> 00:02:50,670
Non capisco cosa ci sia di difficile,
potrebbe farlo anche una scimmia!

63
00:02:50,680 --> 00:02:51,797
Lo faccio io, allora!

64
00:02:52,896 --> 00:02:54,158
No, no, no.

65
00:02:54,633 --> 00:02:56,630
Non siamo mica "Hot Dog
sul Bastoncino", Brick.

66
00:02:56,640 --> 00:02:58,955
Da noi si prepara del cibo vero!

67
00:02:58,965 --> 00:03:02,212
Usiamo anche dei forni a
microonde. Non riusciresti.

68
00:03:02,222 --> 00:03:04,328
Ma se hai detto che potrebbe
farlo anche una scimmia...

69
00:03:04,338 --> 00:03:08,799
Una scimmia altamente specializzata.
Tipo quelle delle pubblicita', talentuose.

70
00:03:08,809 --> 00:03:12,568
O quelle che indossano un completo e
si fingono un agente di borsa al telefono.

71
00:03:13,033 --> 00:03:14,619
Ma, Sue, ho bisogno di soldi.

72
00:03:14,629 --> 00:03:17,067
Cindy vuole un FitBit per Natale.

73
00:03:17,077 --> 00:03:19,532
E' che non credo tu sia la
persona adatta al lavoro.

74
00:03:19,542 --> 00:03:23,097
E' pericoloso. Usiamo
del formaggio bollente.

75
00:03:23,107 --> 00:03:24,499
Te lo ripeto...

76
00:03:24,509 --> 00:03:27,886
Cindy vuole un FitBit. E quando Cindy
non ottiene quelle che vuole...

77
00:03:27,896 --> 00:03:29,727
Non lo ottiene neanche Brick.

78
00:03:30,256 --> 00:03:31,340
Tempo per leggere.

79
00:03:38,757 --> 00:03:42,115
- Che profumo! Che cos'e'?
- Non e' nostro, ma dei Donahue.

80
00:03:42,125 --> 00:03:45,253
Devi entrare dal lato... vedi?

81
00:03:45,263 --> 00:03:49,548
Sollevi lo strato croccante, ma non tocchi
gli angoli cosi' fanno da supporto.

82
00:03:49,558 --> 00:03:51,446
Tiralo fuori dal centro

83
00:03:51,456 --> 00:03:54,509
e poi rimetti giu' lo strato croccante

84
00:03:54,519 --> 00:03:56,389
come una copertina di cereali.

85
00:03:58,879 --> 00:04:00,597
E' piu' buono perche'
non dovremmo mangiarlo?

86
00:04:00,607 --> 00:04:02,456
E' piu' buono perche'
non l'abbiamo fatto noi.

87
00:04:02,817 --> 00:04:05,135
- Sentite questa, ho...
- Hai avuto il lavoro!

88
00:04:05,472 --> 00:04:06,952
Volevo dirlo io, mamma.

89
00:04:07,571 --> 00:04:10,035
- Senti questa, ho...
- Hai avuto il lavoro?

90
00:04:10,482 --> 00:04:12,948
Nessuno in questa casa
conosce l'arte dello spettacolo?

91
00:04:12,958 --> 00:04:15,872
Wow, quindi Edwin ti ha assunto davvero.

92
00:04:15,882 --> 00:04:17,322
Tempismo perfetto.

93
00:04:17,332 --> 00:04:20,044
Devi essere arrivato
quando era proprio disperato.

94
00:04:20,054 --> 00:04:21,898
Tanto per dire. Sei stato fortunato.

95
00:04:22,335 --> 00:04:23,435
Buon per te.

96
00:04:25,034 --> 00:04:27,198
Brick, vai a cambiarti.
Axl sta arrivando.

97
00:04:27,208 --> 00:04:28,901
Faremo la foto di Natale.

98
00:04:28,911 --> 00:04:30,529
Perche' continuiamo con questa farsa?

99
00:04:30,539 --> 00:04:31,957
Non le mandi mai a nessuno.

100
00:04:31,967 --> 00:04:33,467
Ha detto che quest'anno lo fara'.

101
00:04:34,064 --> 00:04:36,912
Impostate la fotocamera
su "bellissimo". Sono qui!

102
00:04:36,922 --> 00:04:37,991
Ciao a tutti!

103
00:04:38,768 --> 00:04:40,937
Ciao! Sono April!

104
00:04:40,947 --> 00:04:42,964
Lo so, sono io... Brick.

105
00:04:44,909 --> 00:04:47,322
Non ti avevo riconosciuto
con l'uniforme.

106
00:04:47,642 --> 00:04:49,482
Grazie per il tuo servizio.

107
00:04:53,179 --> 00:04:55,126
- E' un problema.
- Che problema?

108
00:04:55,563 --> 00:04:58,656
Non capisci? Se c'e' April,
vorra' essere nella foto.

109
00:04:58,666 --> 00:05:00,527
- Va bene.
- No, non va bene, Mike.

110
00:05:00,537 --> 00:05:03,662
Questa e' una foto di famiglia natalizia
e lei non fa parte della famiglia.

111
00:05:03,672 --> 00:05:06,011
Non puo' accadere. Non lo permettero'.

112
00:05:06,021 --> 00:05:07,532
Perche' parli come una contessa?

113
00:05:08,128 --> 00:05:10,634
Se cerca di entrare nella foto,
cosa facciamo, Mike?

114
00:05:10,644 --> 00:05:12,961
Cosa facciamo? Non abbiamo un piano.

115
00:05:12,971 --> 00:05:15,447
Non abbiamo un piano
per gestire la cosa.

116
00:05:15,730 --> 00:05:18,597
Non abbiamo un piano d'emergenza per un
tornado. Perche' non inziamo con quello?

117
00:05:18,607 --> 00:05:21,790
Va bene, mamma. Mi hai
trascinato qui, lo facciamo o no?

118
00:05:21,800 --> 00:05:23,645
Ok! La famiglia e' proprio in forma.

119
00:05:23,655 --> 00:05:26,901
Facciamo questa foto di
famiglia con cinque persone.

120
00:05:27,200 --> 00:05:29,190
April! Dai, tesoro. Vieni qui.

121
00:05:29,922 --> 00:05:31,058
No.

122
00:05:31,068 --> 00:05:33,162
- Non posso.
- Si', che puoi.

123
00:05:33,172 --> 00:05:35,713
Vieni qui. Dovresti esserci anche tu.
Vero, mamma? Non credi?

124
00:05:36,350 --> 00:05:37,522
Assolutamente!

125
00:05:37,906 --> 00:05:40,249
Oh, cavolo! Siamo tutti
vestiti di rosso, tranne April.

126
00:05:40,259 --> 00:05:42,250
Oh, cacchio, cacchio, cacchio.

127
00:05:42,260 --> 00:05:45,295
Beh, magari puoi farla il prossimo
anno, se state ancora insieme.

128
00:05:47,232 --> 00:05:48,660
Ehi, guardate qua!

129
00:05:48,670 --> 00:05:49,992
Sono vestita di rosso!

130
00:05:50,002 --> 00:05:51,337
Oh, mio Dio!

131
00:05:51,347 --> 00:05:53,639
Mi sento come se avessi
vinto un quiz televisivo.

132
00:05:53,649 --> 00:05:57,523
Anch'io! Oh, mio Dio!
April, fatti sotto!

133
00:05:58,291 --> 00:05:59,630
Oh, e' fantastico.

134
00:06:00,997 --> 00:06:03,111
Oh, aspettate un attimo.
Cosi' e' noiosa.

135
00:06:03,384 --> 00:06:05,324
Vediamo, tu ti metti qui.

136
00:06:05,552 --> 00:06:08,386
Si', perfetto! Ok.
- Gia'.

137
00:06:13,395 --> 00:06:16,714
- Mi manchi, sei cosi' lontana.
- La vedrai tra un secondo.

138
00:06:23,535 --> 00:06:25,199
Avevano tutti gli occhi chiusi.

139
00:06:25,209 --> 00:06:27,438
- Non l'hai ancora vista.
- Ho un brutto presentimento.

140
00:06:29,702 --> 00:06:30,877
Infatti, avevo ragione.

141
00:06:31,781 --> 00:06:34,059
E' assurdo. Dovrei scattarla io.

142
00:06:34,508 --> 00:06:37,170
Davvero? Oddio, saresti proprio gentile.

143
00:06:37,180 --> 00:06:38,781
Grazie mille!

144
00:06:42,096 --> 00:06:44,597
Ok, mettetevi vicino. Stringetevi!

145
00:06:46,031 --> 00:06:47,081
Cheese!

146
00:06:52,054 --> 00:06:55,406
<i>A volte, lavorare con i propri
fratelli e' una cosa bellissima.</i>

147
00:06:55,416 --> 00:06:56,588
<i>Donny e Marie,</i>

148
00:06:56,598 --> 00:06:59,344
<i>Venus e Serena, i Fratelli in Affari,</i>

149
00:06:59,354 --> 00:07:01,689
<i>per Sue e Brick... non proprio.</i>

150
00:07:01,699 --> 00:07:03,476
Quante volte pensavi di premere, cowboy?

151
00:07:03,486 --> 00:07:04,880
Una volta? Due?

152
00:07:05,640 --> 00:07:08,526
- A dire il vero, non ci ho pensato.
- Beh, devi pensarci, Brick.

153
00:07:08,536 --> 00:07:10,179
Questa non e' una prova costumi,

154
00:07:10,189 --> 00:07:12,123
questo e' lo spettacolo.

155
00:07:12,133 --> 00:07:14,865
Quindi quando ti chiedo
"quante volte pensavi di premere?",

156
00:07:14,875 --> 00:07:16,153
devi avere una risposta.

157
00:07:16,622 --> 00:07:18,519
- Tre.
- Wow!

158
00:07:18,529 --> 00:07:20,293
Hai appena vinto la lotteria?

159
00:07:20,303 --> 00:07:22,506
Hai appena comprato Spudsy's?

160
00:07:22,516 --> 00:07:24,542
Ci chiamiamo Bricksy's adesso?

161
00:07:24,552 --> 00:07:26,407
Perche' non mi viene
in mente un'altra cosa

162
00:07:26,417 --> 00:07:28,742
che possa permettere a
questo posto di sprecare

163
00:07:28,752 --> 00:07:31,224
un prodotto con il venti
percento di vero formaggio.

164
00:07:31,234 --> 00:07:33,744
Devi premere una volta,
con un solo colpo.

165
00:07:34,944 --> 00:07:36,029
<i>Ehm, Tim, il tuo...</i>

166
00:07:36,039 --> 00:07:37,276
"Ehm"? Sul serio?

167
00:07:37,286 --> 00:07:38,956
Brick, questo microfono scotta.

168
00:07:38,966 --> 00:07:42,425
Non ti avvicini finche' non
sai esattamente cosa dire.

169
00:07:44,620 --> 00:07:47,023
- <i>Tim, il tuo ordine e' pronto.</i>
- Sbagliato!

170
00:07:47,033 --> 00:07:49,322
Devi seguire un copione ben specifico.

171
00:07:49,332 --> 00:07:53,655
"Tim, la tua patata e' pronta.
La tua patata e' pronta, Tim."

172
00:07:53,665 --> 00:07:56,669
Inizi con il nome e finisci con il nome.

173
00:07:56,679 --> 00:08:00,132
Se non finisci la frase con Tim e
Tim non ti ha sentito fino all'ultimo,

174
00:08:00,142 --> 00:08:02,617
chi ricevera' quelle patatine? Non Tim.

175
00:08:04,367 --> 00:08:06,002
<i>Scusatemi. Potrei ordinare?</i>

176
00:08:07,787 --> 00:08:10,015
Ok, credo di aver trovato una soluzione.

177
00:08:10,025 --> 00:08:11,938
Ho messo la testa di
Doris sul corpo di April.

178
00:08:11,948 --> 00:08:12,957
Cosa ne pensi?

179
00:08:14,889 --> 00:08:17,318
Perche' non metti la sua
testa su tutti i nostri corpi

180
00:08:17,328 --> 00:08:18,974
e ci fai a giocare a poker?

181
00:08:19,172 --> 00:08:20,612
Almeno sarebbe divertente.

182
00:08:20,622 --> 00:08:21,795
Accidenti!

183
00:08:21,805 --> 00:08:24,949
Pensavo potesse funzionare.
Ora dovremmo farne una nuova.

184
00:08:25,835 --> 00:08:28,332
Perche' vuole averla
per forza nella foto?

185
00:08:28,342 --> 00:08:30,129
Capisci cosa sta succedendo, Mike?

186
00:08:30,139 --> 00:08:32,313
Sta consolidando la relazione.

187
00:08:32,323 --> 00:08:33,563
La vuole nella foto.

188
00:08:33,573 --> 00:08:35,928
Poi vorra' averla per tutte le vacanze.

189
00:08:36,395 --> 00:08:38,592
Oh, mio Dio. Il Ringraziamento.

190
00:08:38,602 --> 00:08:40,474
Ok, sai cosa? Non sono
una cattiva persona.

191
00:08:40,484 --> 00:08:42,452
Non diro' che non potra' venire.

192
00:08:42,920 --> 00:08:46,406
Dobbiamo pensare ad un motivo per cui
non possa venire, ma che non la ferisca.

193
00:08:46,416 --> 00:08:48,120
Dobbiamo elaborare un piano!

194
00:08:48,130 --> 00:08:49,594
Perche' non abbiamo mai un piano?

195
00:08:49,604 --> 00:08:52,389
Non avevamo un piano per la foto. E
non lo abbiamo per il Ringraziamento.

196
00:08:52,399 --> 00:08:54,549
Dobbiamo iniziare a fare piani, qui.

197
00:08:54,559 --> 00:08:55,731
Prendo una penna.

198
00:08:58,429 --> 00:08:59,940
Papa', devi parlare con Sue.

199
00:08:59,950 --> 00:09:01,461
Mi sta addosso al lavoro.

200
00:09:01,471 --> 00:09:03,705
Stavamo presentando il
nuovo <i>"Feliz Patatal"</i>

201
00:09:03,715 --> 00:09:05,580
e non mi ha permesso
di metterci la salsa.

202
00:09:05,590 --> 00:09:09,112
Il manuale dice che la salsa deve essere
distribuita a discrezione del dipendente.

203
00:09:09,654 --> 00:09:11,826
Mi spieghi perche' vuoi
lavorare con tua sorella?

204
00:09:11,836 --> 00:09:14,477
L'unico motivo per andare al lavoro
e' per stare lontano dalla famiglia.

205
00:09:30,230 --> 00:09:32,096
Papa', devi parlare con Brick.

206
00:09:32,936 --> 00:09:33,948
Lo farei,

207
00:09:34,198 --> 00:09:35,622
ma sto andando a lavoro.

208
00:09:35,898 --> 00:09:37,331
Aspetta. Ma e' sabato.

209
00:09:37,341 --> 00:09:38,353
Davvero?

210
00:09:39,365 --> 00:09:40,391
Io...

211
00:09:44,210 --> 00:09:45,855
Axl? April?

212
00:09:45,865 --> 00:09:47,446
Ehi, voi due.

213
00:09:47,719 --> 00:09:49,359
Che carini.

214
00:09:49,708 --> 00:09:51,658
Sta facendo la spesa
per il Ringraziamento?

215
00:09:51,668 --> 00:09:53,588
Amo il Ringraziamento.

216
00:09:53,598 --> 00:09:55,459
E' la mia seconda festa preferita.

217
00:09:55,469 --> 00:09:58,194
Dopo quella dove le persone
si fanno gli scherzi a vicenda.

218
00:09:58,792 --> 00:10:00,741
Qualcosa tipo... la festa del pesce.

219
00:10:00,751 --> 00:10:02,313
- D'aprile?
- Come?

220
00:10:02,323 --> 00:10:04,655
No, intendevo "Pesce d'Aprile"?

221
00:10:05,626 --> 00:10:07,439
No. Non ho un animale.

222
00:10:07,449 --> 00:10:08,909
Beh, eccetto un gattino.

223
00:10:10,474 --> 00:10:12,631
Allora ragazzi, cosa state combinando?

224
00:10:12,815 --> 00:10:15,595
April deve prendere una torta da portare
a sua madre per il Ringraziamento.

225
00:10:16,033 --> 00:10:17,817
Andrai dai tuoi genitori, allora?

226
00:10:18,040 --> 00:10:19,379
Che peccato.

227
00:10:19,389 --> 00:10:23,807
Io e Mike pensavamo a quanto sarebbe
stato bello averti a cena, quest'anno.

228
00:10:23,817 --> 00:10:25,522
E' davvero gentile, ma

229
00:10:25,532 --> 00:10:27,033
abbiamo gia' preso un impegno.

230
00:10:27,043 --> 00:10:28,821
Axl preparera' un'insalata.

231
00:10:29,601 --> 00:10:33,257
Nel senso che preparerai un'insalata,
la porterai da lei e dopo tornerai?

232
00:10:34,327 --> 00:10:35,901
Cavolo. Ho dimenticato di dirtelo.

233
00:10:35,911 --> 00:10:38,160
Andro' da April per il Ringraziamento.

234
00:10:39,565 --> 00:10:40,568
Cosa?

235
00:10:40,936 --> 00:10:42,904
Ma devi tornare a casa
per il Ringraziamento.

236
00:10:42,914 --> 00:10:44,147
E' la tradizione.

237
00:10:44,423 --> 00:10:45,849
Non l'ho fatto l'anno scorso.

238
00:10:45,859 --> 00:10:47,697
E due anni fa, siamo
andati da King's Feast.

239
00:10:48,970 --> 00:10:50,017
Bene.

240
00:10:50,027 --> 00:10:52,676
A che ora cenate? Potreste venire dopo.

241
00:10:53,118 --> 00:10:56,650
Ho rubato un po' delle patate dolci
dei Donahue, non potete perdervele.

242
00:10:56,660 --> 00:10:57,808
No, non possiamo.

243
00:10:57,818 --> 00:11:00,547
Dobbiamo andare dalla prozia
di April, dopo. Giusto, piccola?

244
00:11:01,099 --> 00:11:03,917
Va bene. Segnaci dopo la prozia.

245
00:11:03,927 --> 00:11:07,098
Beh, dopo abbiamo una terza
cena dalla nonna Tee-Tee.

246
00:11:07,108 --> 00:11:10,131
Sta perdendo la memoria, e'
importante che andiamo.

247
00:11:10,832 --> 00:11:12,514
O potreste solo dirle che siete andati.

248
00:11:17,862 --> 00:11:19,749
Ok, non ci crederete mai.

249
00:11:19,759 --> 00:11:22,861
Axl non pensa di tornare a casa
per la cena del Ringraziamento.

250
00:11:22,871 --> 00:11:25,037
Come? Che intendi dire? Deve esserci.

251
00:11:25,047 --> 00:11:27,433
Va tutto bene. L'ho salvato.
Ho salvato il Ringraziamento.

252
00:11:27,443 --> 00:11:30,663
Devono vedere un sacco di parenti di
April, quindi dobbiamo cenare alle otto.

253
00:11:30,673 --> 00:11:33,581
- Alle otto?
- E' tardi. Moriremo di fame.

254
00:11:33,591 --> 00:11:35,480
No, no, no, no. Alle otto di mattina.

255
00:11:35,490 --> 00:11:36,901
Alle otto di mattina?

256
00:11:36,911 --> 00:11:40,415
Si'. E' perfetto. Ci svegliamo sempre
affamati. Potremmo mangiare subito.

257
00:11:40,743 --> 00:11:43,707
Perche' diamine hai accettato di cenare
per il Ringraziamento di mattina?

258
00:11:43,717 --> 00:11:45,106
Gia', mamma. Perche'?

259
00:11:45,116 --> 00:11:47,050
Perche'? Vi diro' io perche'.

260
00:11:47,060 --> 00:11:49,052
Perche' sono la madre
del ragazzo. Ecco perche'.

261
00:11:49,062 --> 00:11:52,565
Sto combattendo per delle briciole.
Non ho carte, non ho fiches.

262
00:11:52,575 --> 00:11:55,360
Mi arrangio con cio' che ho.
E cio' che ho e' il quarto posto,

263
00:11:55,370 --> 00:11:58,520
dopo i genitori di April, la sua
prozia e la nonna Tee-Tee.

264
00:11:58,530 --> 00:12:01,110
Quindi se April dice che la cena del
Ringraziamento sara' alle otto,

265
00:12:01,120 --> 00:12:03,798
io rispondo: "Grazie,
cara. Ci vediamo li'."

266
00:12:03,808 --> 00:12:05,671
Ed e' cosi' che andra' d'ora in avanti.

267
00:12:05,681 --> 00:12:08,533
- Cosa intendi dire?
- Intendo dire che quando si sposeranno,

268
00:12:08,543 --> 00:12:11,395
pensi che potro' scegliere di che
colore vestirmi al matrimonio?

269
00:12:11,405 --> 00:12:13,196
Se dira' giallo, mi vestiro' di giallo.

270
00:12:13,206 --> 00:12:16,218
E quando avranno un figlio, sua madre
avra' i nomignoli da nonna piu' carini,

271
00:12:16,228 --> 00:12:18,457
come "nonnina" e "nonnuccia".

272
00:12:18,467 --> 00:12:20,075
Stai esagerando un po'.

273
00:12:20,085 --> 00:12:21,106
Ah, si'?

274
00:12:21,116 --> 00:12:23,494
Quando il figlio di Betty
Horrigan stava per sposarsi,

275
00:12:23,504 --> 00:12:27,457
lei ha detto a sua nuora che non
le piacevano le scritte sugli inviti.

276
00:12:27,467 --> 00:12:28,905
Questo e' stato dieci anni fa.

277
00:12:28,915 --> 00:12:32,284
Ora deve nascondersi tra gli alberi per
guardare il nipote giocare a calcio.

278
00:12:32,861 --> 00:12:34,828
Penso comunque che tu
abbia ceduto troppo presto.

279
00:12:34,838 --> 00:12:37,233
Oh, la pensi cosi', Brick?
Beh, ti dico cosa penso io.

280
00:12:37,243 --> 00:12:39,814
Penso che sia il mondo di April e
noi ci stiamo solo vivendo dentro.

281
00:12:39,824 --> 00:12:41,169
Ora e' lei la custode.

282
00:12:41,554 --> 00:12:43,200
E' cosi' ingiusto.

283
00:12:43,210 --> 00:12:45,316
Perche' il nostro Ringraziamento
deve essere rovinato

284
00:12:45,326 --> 00:12:47,275
solo perche' le tempistiche
non vanno bene per

285
00:12:47,285 --> 00:12:48,766
April.

286
00:12:50,624 --> 00:12:52,148
Di' di nuovo il suo nome.

287
00:12:52,763 --> 00:12:53,778
April.

288
00:12:54,081 --> 00:12:56,265
Non e' cosi' che l'hai detto. Hai detto

289
00:12:56,275 --> 00:12:57,665
April.

290
00:12:58,118 --> 00:12:59,594
No, no, no. Non mi sembra.

291
00:12:59,853 --> 00:13:00,892
Non ti piace.

292
00:13:00,902 --> 00:13:03,384
No! No, no, no, no! Non e'
vero, a me piacciono tutti.

293
00:13:03,394 --> 00:13:05,476
- Non ti piace!
- Ok, va bene! Non mi piace!

294
00:13:05,486 --> 00:13:06,557
Ecco! L'ho detto!

295
00:13:06,567 --> 00:13:07,571
Grazie!

296
00:13:07,848 --> 00:13:10,054
Una volta e' andata in bagno
e si e' soffiata il naso

297
00:13:10,064 --> 00:13:11,581
nei miei jeans. Mi ha detto

298
00:13:11,591 --> 00:13:15,054
"Scusa. Pensavo fossero un asciugamano."
Chi si soffia il naso in un asciugamano?

299
00:13:15,064 --> 00:13:16,363
Anche a me non piace!

300
00:13:16,681 --> 00:13:19,140
Cindy dice di non riuscire a parlarci.

301
00:13:19,150 --> 00:13:20,987
E Cindy riesce a parlare con chiunque.

302
00:13:20,997 --> 00:13:22,473
E non le piace il gelato.

303
00:13:22,872 --> 00:13:25,989
Vedete? Dai, volevo solo
un Ringraziamento tranquillo.

304
00:13:25,999 --> 00:13:27,996
Volevo solo fare il pure' con Sue

305
00:13:28,006 --> 00:13:31,011
mentre tu e Axl state sul divano
a guardare lo sport e Brick fa

306
00:13:31,021 --> 00:13:32,502
quello che fa di solito.

307
00:13:32,512 --> 00:13:35,322
Aspetta, tornera' per
la partita dei Colts, vero?

308
00:13:36,265 --> 00:13:38,105
No. Non tornera'.

309
00:13:38,115 --> 00:13:39,663
Nonna Tee-Tee vive ad Akron!

310
00:13:39,673 --> 00:13:41,093
Cosa? Aspetta, no!

311
00:13:41,103 --> 00:13:42,352
Questo non va bene!

312
00:13:42,666 --> 00:13:43,879
Ora si sveglia!

313
00:13:44,994 --> 00:13:46,325
Non mi e' mai piaciuta.

314
00:13:46,335 --> 00:13:49,036
Mi piacevano le altre, sapete?
La rossa intelligente

315
00:13:49,046 --> 00:13:51,744
e la sportiva del college. Ma
questa non mi e' mai piaciuta.

316
00:13:51,754 --> 00:13:53,276
E dico subito che,

317
00:13:53,523 --> 00:13:55,642
se non torna per la partita dei Colts,

318
00:13:55,652 --> 00:13:57,115
non avro' piu' un figlio.

319
00:13:57,766 --> 00:13:58,865
Invece si'.

320
00:13:59,519 --> 00:14:02,082
Beh, tenetevi forti, dolcezze, perche'
e' successo a Betty Horrigan

321
00:14:02,092 --> 00:14:03,647
e puo' succedere a noi.

322
00:14:06,307 --> 00:14:07,970
Disgustoso. E' il nostro.

323
00:14:12,575 --> 00:14:13,686
Grazie, e si ricordi

324
00:14:13,696 --> 00:14:16,236
di pensare a Spudsy per il
suo prossimo compleanno!

325
00:14:16,246 --> 00:14:17,772
Patate... sono come muffin,

326
00:14:17,782 --> 00:14:19,109
ma vengono dalla terra.

327
00:14:21,756 --> 00:14:23,425
Stai mettendo troppi jalapeņos.

328
00:14:23,691 --> 00:14:25,186
Sue. So cosa sto facendo.

329
00:14:25,196 --> 00:14:27,006
- Non sembrerebbe.
- Fermati.

330
00:14:27,016 --> 00:14:28,196
Dovrebbe esserci

331
00:14:28,206 --> 00:14:30,164
- un solo jalapeņo per...
- No! No!

332
00:14:30,174 --> 00:14:31,736
Fermo! Non toccarlo con le mani!

333
00:14:31,746 --> 00:14:34,280
<i>Toby, la tua patata e' pronta.
La tua patata e' pronta, Toby.</i>

334
00:14:34,290 --> 00:14:36,385
<i>Toby, la tua patata non e' pronta.
La tua patata non e' pronta, Toby.</i>

335
00:14:36,395 --> 00:14:38,511
Non mettere in mezzo
Toby! E' tra me e te!

336
00:14:38,521 --> 00:14:41,329
- Perche' non mi lasci lavorare?
- Lo farei, ma e' troppo...

337
00:14:43,235 --> 00:14:45,224
- Cosa c'e'?
- Jalapeņo negli occhi!

338
00:14:45,234 --> 00:14:46,833
- Brucia!
- Davvero?

339
00:14:51,382 --> 00:14:53,570
<i>Toby, chiama aiuto! Chiama aiuto, Toby!</i>

340
00:14:55,783 --> 00:14:58,005
Mi avete molto deluso.

341
00:14:58,015 --> 00:15:01,259
Magari da Shenanigans
tollerano queste scenate,

342
00:15:01,269 --> 00:15:02,417
ma qui da Spudsy,

343
00:15:02,427 --> 00:15:04,005
il livello e' un po' piu' alto.

344
00:15:04,015 --> 00:15:05,183
Ok?

345
00:15:05,193 --> 00:15:07,185
Ora devo andare la' fuori
e dare a Toby un buono

346
00:15:07,195 --> 00:15:09,235
da trenta centesimi
sul prossimo acquisto.

347
00:15:09,245 --> 00:15:11,187
Non sono contento di farlo.

348
00:15:11,197 --> 00:15:13,975
Giuro che se non stavo per fingere
un incidente dietro il bancone

349
00:15:13,985 --> 00:15:16,537
e prendermi una vacanza,
vi licenzierei entrambi.

350
00:15:22,693 --> 00:15:25,027
Stavi mettendo troppi jalapeņos.

351
00:15:26,256 --> 00:15:28,329
Avrebbe pagato l'aggiunta.

352
00:15:28,647 --> 00:15:30,377
Edwin mi aveva detto che andava bene.

353
00:15:35,371 --> 00:15:38,134
Sue, senti, ho capito. Non mi vuoi qui.

354
00:15:38,144 --> 00:15:40,070
Spudsy e' il tuo territorio
e io sono piombato qui

355
00:15:40,080 --> 00:15:42,079
come se fossi stato tra le
patate per tutta la vita.

356
00:15:42,089 --> 00:15:43,986
- E' ovvio sentirsi minacciata.
- Cosa?

357
00:15:43,996 --> 00:15:45,036
No, non e' vero.

358
00:15:45,046 --> 00:15:46,617
Allora perche' mi stai addosso?

359
00:15:46,627 --> 00:15:48,854
Perche' sono responsabile per te, Brick.

360
00:15:48,864 --> 00:15:51,048
Ok, si', e' vero. Non ti volevo qui.

361
00:15:51,058 --> 00:15:52,731
Ma solo perche' e' estenuante

362
00:15:52,741 --> 00:15:55,158
controllarti e preoccuparmi
per te tutto il tempo.

363
00:15:55,168 --> 00:15:56,800
Chi ti ha detto che devi badare a me?

364
00:15:58,062 --> 00:15:59,275
<i>Se andate al parco,</i>

365
00:15:59,285 --> 00:16:00,624
<i>bada a tuo fratello!</i>

366
00:16:01,535 --> 00:16:03,551
<i>Prima di andare in piscina, controlla</i>

367
00:16:03,561 --> 00:16:05,502
<i>che tolga le pietre dalle tasche!</i>

368
00:16:07,134 --> 00:16:08,423
<i>Controllalo in hamburgeria!</i>

369
00:16:08,433 --> 00:16:10,388
<i>L'ultima volta ha mangiato
un fazzoletto bagnato!</i>

370
00:16:12,071 --> 00:16:14,725
E' sempre stato compito mio badare a te.

371
00:16:14,735 --> 00:16:16,843
Suppongo sia solo un'abitudine
difficile da perdere.

372
00:16:17,871 --> 00:16:19,762
Si', ma sono al liceo ora.

373
00:16:19,772 --> 00:16:21,618
Ho un amico. Ho una ragazza.

374
00:16:21,628 --> 00:16:22,990
Ho un Font Club.

375
00:16:23,850 --> 00:16:26,150
Non voglio assolutamente
che tu smetta di proteggermi.

376
00:16:26,160 --> 00:16:28,553
Penso solo che forse puoi
rilassarti un pochino

377
00:16:28,563 --> 00:16:29,563
perche'...

378
00:16:30,058 --> 00:16:31,337
Ce la faccio da solo.

379
00:16:35,434 --> 00:16:37,068
Dove sono finiti i bocconcini di bacon?

380
00:16:38,056 --> 00:16:39,081
Li ho mangiati io.

381
00:16:39,324 --> 00:16:41,607
- Cosa?
- Hai detto che potevo avere un pasto gratis.

382
00:16:41,617 --> 00:16:44,278
Hai mangiato due chili
di bacon affumicato?

383
00:16:44,288 --> 00:16:45,930
Mia madre ha mangiato la mia colazione.

384
00:16:46,576 --> 00:16:48,748
Sei uno strano ragazzetto.

385
00:16:53,483 --> 00:16:57,090
Ok, Axl sta arrivando e dobbiamo
riprovare a fare la foto di Natale.

386
00:16:57,100 --> 00:16:59,405
E zitti. Le inviero'!

387
00:16:59,772 --> 00:17:01,373
Ok, April non verra'?

388
00:17:01,383 --> 00:17:02,499
No. Ci ho pensato io.

389
00:17:02,509 --> 00:17:05,201
Gli ho scritto che papa' ha dei dolori
al petto e che dovrebbe venire da solo

390
00:17:05,211 --> 00:17:07,917
perche' sa che papa' non sarebbe a
suo agio nel morire davanti ad estranei.

391
00:17:08,462 --> 00:17:09,827
Mamma! Mamma!

392
00:17:11,022 --> 00:17:12,221
Dov'e' il mio letto?

393
00:17:12,231 --> 00:17:14,737
- Cosa?
- Hai scritto "Papa' ha da donare un letto."

394
00:17:14,747 --> 00:17:17,132
Ho scritto "Papa' ha dolori al petto."

395
00:17:17,142 --> 00:17:18,149
Oh, mio Dio.

396
00:17:18,471 --> 00:17:19,839
Non avro' nessun letto?

397
00:17:20,321 --> 00:17:22,510
Mettiti la camicia.
Rifaremo la foto di Natale.

398
00:17:22,520 --> 00:17:24,357
Ma credevo che papa'
avesse dolori al petto.

399
00:17:24,367 --> 00:17:26,838
Falso allarme. Conosci tuo padre.
E' molto drammatico.

400
00:17:27,642 --> 00:17:29,496
Ho il bagagliaio aperto per il letto,

401
00:17:29,506 --> 00:17:31,077
ma c'e' un motore che occupa spazio.

402
00:17:31,087 --> 00:17:32,903
Viaggio sprecato.
Non mi daranno un letto.

403
00:17:32,913 --> 00:17:34,700
Dobbiamo fare questa stupida foto.

404
00:17:35,380 --> 00:17:36,825
No. Non importa.

405
00:17:36,835 --> 00:17:39,226
Hai ragione. Non le avrei
comunque mai mandate.

406
00:17:39,236 --> 00:17:40,899
Potete andare.

407
00:17:40,909 --> 00:17:42,118
Ci vediamo al Ringraziamento.

408
00:17:42,128 --> 00:17:44,078
Non so quanto saremo affamati alle otto,

409
00:17:44,088 --> 00:17:46,478
ma potete sempre portare
gli avanzi a tua nonna.

410
00:17:47,048 --> 00:17:48,083
Nonna?

411
00:17:48,093 --> 00:17:49,469
Si'. Nonna Tee-Tee.

412
00:17:51,178 --> 00:17:53,017
La chiamiamo nonna Tee-Tee.

413
00:17:53,027 --> 00:17:54,560
In realta' era la nostra babysitter.

414
00:17:55,585 --> 00:17:58,032
Quindi non e' davvero una parente?

415
00:17:58,042 --> 00:17:59,365
Oh, no. E' parente...

416
00:17:59,608 --> 00:18:01,754
Di qualcuno. Ma non nostra.

417
00:18:04,691 --> 00:18:05,994
Beh, abbiamo molto da fare.

418
00:18:06,004 --> 00:18:07,894
Se non c'e' il letto, non
restiamo ancora qui.

419
00:18:07,904 --> 00:18:09,381
Ci vediamo domani.

420
00:18:13,161 --> 00:18:14,393
Sul serio?

421
00:18:14,697 --> 00:18:18,117
Mangiamo all'alba cosi' che possano andare
ad Akron a far visita alla sua babysitter?

422
00:18:18,127 --> 00:18:19,749
Non e' neanche una sua parente!

423
00:18:19,759 --> 00:18:21,860
E, comunque, non e' una buona babysitter

424
00:18:21,870 --> 00:18:23,979
perche' di sicuro ha fatto sbattere
la testa ad April un paio di volte.

425
00:18:23,989 --> 00:18:25,433
Un centinaio di volte.

426
00:18:25,443 --> 00:18:27,168
Quindi, questa ragazza...

427
00:18:27,178 --> 00:18:30,188
Ha il controllo di tutto, adesso? Prende
decisioni? E' questo che sta succedendo?

428
00:18:30,198 --> 00:18:34,239
Cioe', lo capirei sei fosse
un buon partito, ma non lo e'.

429
00:18:34,249 --> 00:18:36,847
Axl avrebbe potuto scegliere
chiunque e ha scelto April?

430
00:18:36,857 --> 00:18:38,493
E' una cretina, un'idiota.

431
00:18:38,503 --> 00:18:41,076
Se non fosse automatico
respirare, lei sarebbe morta!

432
00:18:46,335 --> 00:18:47,426
Axl.

433
00:18:47,436 --> 00:18:48,442
Oh, Signore.

434
00:18:51,027 --> 00:18:52,029
No.

435
00:18:52,296 --> 00:18:53,640
Ormai e' fatta, quindi...

436
00:18:53,650 --> 00:18:55,000
Lo diro' e basta.

437
00:18:55,808 --> 00:18:57,604
Questa non e' la ragazza che fa per te.

438
00:18:57,614 --> 00:19:01,356
Tu sei speciale. Sei speciale,
Axl, ed April non lo e'.

439
00:19:01,366 --> 00:19:04,025
Si', e' carina ed innocente
e ha gli occhi grandi

440
00:19:04,035 --> 00:19:06,130
ed e' come un cerbiatto in forma umana,

441
00:19:06,140 --> 00:19:07,855
ma non e' abbastanza per te!

442
00:19:07,865 --> 00:19:11,275
Si', sono la mamma dell'uomo, dovrei
stare zitta, sorridere e vestirmi di giallo,

443
00:19:11,285 --> 00:19:12,737
ma non per questa ragazza.

444
00:19:12,747 --> 00:19:15,931
Non restero' muta a guardarti compiere
il piu' grande errore della tua vita.

445
00:19:15,941 --> 00:19:18,972
Non e' quella giusta per te, Axl!
Non e' quella giusta!

446
00:19:37,582 --> 00:19:40,066
E' ancora l'alba.

447
00:19:40,497 --> 00:19:42,998
- Lo stiamo facendo davvero?
- Certo!

448
00:19:43,008 --> 00:19:45,761
E' una buona cosa perche' poi
ci saranno gli avanzi per pranzo.

449
00:19:45,771 --> 00:19:47,309
Oh! Dovremmo farlo ogni anno.

450
00:19:47,319 --> 00:19:48,924
Credo mi piaccia molto.

451
00:19:49,589 --> 00:19:51,548
No, no, no, no.
Aspettiamo che arrivino.

452
00:19:56,797 --> 00:19:57,858
Beh, sapete,

453
00:19:57,868 --> 00:19:59,176
Axl e' sempre in ritardo.

454
00:19:59,186 --> 00:20:01,556
Anche quando e' nato e
non era una scampagnata.

455
00:20:06,793 --> 00:20:09,796
Non pensi che forse non verra'?

456
00:20:09,806 --> 00:20:10,976
Cosa?

457
00:20:10,986 --> 00:20:13,232
Per via di ieri? No!

458
00:20:13,242 --> 00:20:14,789
Noi siamo cosi'.

459
00:20:14,799 --> 00:20:17,877
Mi dice che sono brutta e io gli dico
che la sua ragazza non fa per lui.

460
00:20:17,887 --> 00:20:18,987
Si scherza.

461
00:20:18,997 --> 00:20:21,044
Siamo molto italiani ed
ebrei, in questo senso.

462
00:20:21,054 --> 00:20:23,082
Gesticoliamo e siamo passionali.

463
00:20:23,092 --> 00:20:25,744
Diciamo cose che non dovremmo
dire e poi facciamo pace.

464
00:20:31,443 --> 00:20:34,037
Beh... forse dovremmo
iniziare a mangiare.

465
00:20:34,047 --> 00:20:35,573
Prima che si raffreddi tutto.

466
00:20:36,156 --> 00:20:37,299
Non gli dispiacera'.

467
00:20:51,323 --> 00:20:55,221
E ti ringraziamo, Signore,
per averci ridato il faccino Sean.

468
00:20:55,935 --> 00:20:59,397
E per gli Heck, i migliori
vicini del mondo,

469
00:20:59,407 --> 00:21:02,852
che ci permettono di usare il loro forno
e di godere della tua infinita bonta'.

470
00:21:03,282 --> 00:21:04,589
<i>Amen.</i>

471
00:21:05,253 --> 00:21:06,938
- Ok.
- Assaggiamo!

472
00:21:06,948 --> 00:21:09,371
- Sembra cosi' buono!
- Ha un profumo delizioso!

473
00:21:13,074 --> 00:21:14,710
- Mamma?
- E' andato.

474
00:21:14,997 --> 00:21:16,019
Strano.

475
00:21:16,733 --> 00:21:17,735
Mamma.

476
00:21:21,595 --> 00:21:24,417
Traduzione: GiuzAmadori, Ludovica1590,
ValeSpa93, TheImpossibleGirl, joyscott23

477
00:21:24,427 --> 00:21:25,933
Revisione: Stebryar

478
00:21:25,943 --> 00:21:30,996
Subspedia
[www.subspedia.tv]

