1
00:00:10,731 --> 00:00:12,311
"Watson, sono andato a un incontro.
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,882
"Per piacere, verifica la questione dei sei
Napoleoni, il cliente vuole un aggiornamento.
3
00:00:15,883 --> 00:00:17,486
"Ti aiuterò, quando ritorno.
4
00:00:17,804 --> 00:00:20,230
"Ti suggerisco di non usare
il frigorifero, stamattina.
5
00:00:20,231 --> 00:00:23,827
"I miei esperimenti di fermentazione
si trovano in una fase cruciale."
6
00:00:33,654 --> 00:00:36,517
Buongiorno, sono qui per Sherlock Holmes.
7
00:00:36,518 --> 00:00:37,760
Non è qui, al momento.
8
00:00:37,761 --> 00:00:40,124
Sono la sua partner, Joan Watson.
Come posso aiutarla?
9
00:00:40,125 --> 00:00:41,585
Ha un'aria familiare.
10
00:00:41,758 --> 00:00:43,339
E' amica di Bill W, forse?
11
00:00:44,259 --> 00:00:46,118
Diciamo più conoscenti alla lontana.
12
00:00:46,119 --> 00:00:49,728
Ma è venuta agli incontri
alla St. Olaf con Sherlock.
13
00:00:50,674 --> 00:00:52,132
Mi chiamo Holder.
14
00:00:53,988 --> 00:00:56,738
Mi chiedevo se fosse possibile
affidarle una cosa.
15
00:01:04,658 --> 00:01:08,963
A Sherlock non piacciono molto i cappelli,
quindi non so se apprezzerà una corona.
16
00:01:08,964 --> 00:01:10,921
Tecnicamente, è un diadema.
17
00:01:11,411 --> 00:01:13,736
Holmes lo chiama il mio "diadema di berilli".
18
00:01:14,303 --> 00:01:16,541
Le pietre sono delle riproduzioni,
ovviamente.
19
00:01:16,542 --> 00:01:18,644
Anche il resto è un'imitazione.
20
00:01:19,060 --> 00:01:21,078
Sono certo verrà accolto positivamente.
21
00:01:21,079 --> 00:01:23,746
Dice che gli ricorda un caso a Londra.
22
00:01:24,218 --> 00:01:28,034
Se non sono indiscreta,
perché gli regala una corona di berilli?
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,653
Holmes mi ha fatto un favore.
24
00:01:30,878 --> 00:01:34,292
Cerco di evitare favori in debito
con ex tossicodipendenti.
25
00:01:34,447 --> 00:01:37,644
Gli ho spedito vari assegni
come ricompensa per il suo tempo, ma...
26
00:01:37,645 --> 00:01:40,879
non sono stati mai incassati.
Questo, almeno, sistemerà la questione.
27
00:01:41,689 --> 00:01:45,283
Bene, allora può lasciarla qui,
ma se vuole dargliela di persona...
28
00:01:45,284 --> 00:01:47,670
Sherlock è alla St. Olaf
per un incontro, proprio adesso.
29
00:01:47,672 --> 00:01:49,438
Alla St. Olaf, ne è proprio sicura?
30
00:01:49,542 --> 00:01:51,006
Ne sono convinta, perché?
31
00:01:51,079 --> 00:01:52,642
Non vediamo Sherlock...
32
00:01:53,025 --> 00:01:56,550
da secoli, lì.
Anzi, ci ha espressamente detto...
33
00:01:56,551 --> 00:01:59,388
che frequentava un'altra
sessione ordinaria a Greenpoint.
34
00:02:00,165 --> 00:02:01,650
Sa, per cambiare.
35
00:02:01,857 --> 00:02:02,857
Davvero?
36
00:02:02,924 --> 00:02:03,924
Ne è sicuro?
37
00:02:04,320 --> 00:02:06,879
Beh, non ci vivo, ma sono un abituale lì.
38
00:02:06,880 --> 00:02:09,624
Direi che non vedo Sherlock da un mese.
39
00:02:13,313 --> 00:02:14,863
HAWES CI VUOLE ALL'OBITORIO, VEDIAMOCI LI'
40
00:02:15,497 --> 00:02:17,426
Va tutto bene, mia cara?
41
00:02:17,909 --> 00:02:19,897
Sì, sì. Solo...
42
00:02:20,128 --> 00:02:22,122
non avevo capito che avesse cambiato.
43
00:02:22,449 --> 00:02:24,856
In ogni caso, terrò volentieri
d'occhio la corona.
44
00:02:25,558 --> 00:02:26,643
Il diadema.
45
00:02:27,911 --> 00:02:29,941
Hawes ti ha detto che ci facciamo qui?
46
00:02:30,052 --> 00:02:31,377
Non ho chiesto.
47
00:02:31,512 --> 00:02:34,945
Sa che selezioniamo con cura i casi
su cui lavorare. Mi fido del suo giudizio.
48
00:02:35,927 --> 00:02:37,275
Com'è andata all'incontro?
49
00:02:37,416 --> 00:02:38,416
Benissimo.
50
00:02:38,988 --> 00:02:40,408
Al solito, la St. Olaf?
51
00:02:41,096 --> 00:02:42,104
Sì, esatto.
52
00:02:42,934 --> 00:02:44,851
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
53
00:02:44,852 --> 00:02:46,653
Questo è Efraim Albright.
54
00:02:47,014 --> 00:02:51,205
E' morto la scorsa notte per una reazione
allergica alla romifidina cloridrato.
55
00:02:51,334 --> 00:02:53,309
Viene commercializzato come Equithesia.
56
00:02:53,310 --> 00:02:56,463
Sedativo per animali, principalmente
usato per la chirurgia su equidi.
57
00:02:56,564 --> 00:02:57,637
Molto potente.
58
00:02:57,638 --> 00:03:01,016
Credo che il signor Albright
l'abbia assunto accidentalmente, ma...
59
00:03:01,323 --> 00:03:03,765
vorrei sapere molto altro prima
di fornire il rapporto dell'autopsia.
60
00:03:03,766 --> 00:03:07,174
Un uomo ingerisce del sedativo per cavalli
e muore. Non sembra il problema del secolo.
61
00:03:07,175 --> 00:03:10,885
- Perché ci hai chiamati?
- Non ho finito. Ritengo sia omicidio.
62
00:03:10,886 --> 00:03:14,130
Non credo che il signor Albright
abbia ingerito direttamente il sedativo.
63
00:03:14,479 --> 00:03:18,343
C'erano delle budella di salsiccia
nello stomaco di Efraim Albright.
64
00:03:18,344 --> 00:03:20,358
Secondo il rapporto tossicologico...
65
00:03:20,383 --> 00:03:23,396
la carne in quelle budella
conteneva resti umani.
66
00:03:23,687 --> 00:03:25,776
Quei resti erano contaminati con Equithesia.
67
00:03:25,777 --> 00:03:27,709
Quindi non è morto
per aver ingerito il sedativo,
68
00:03:27,710 --> 00:03:30,701
ma perché ha mangiato qualcuno
che l'ha assunto?
69
00:03:31,070 --> 00:03:32,596
Credo di sì.
70
00:03:36,438 --> 00:03:39,935
Subsfactory presenta:
Elementary 5x08 - How the Sausage Is Made
71
00:03:39,937 --> 00:03:43,505
Traduzione: tyrnangin, seanma, base_B,
Fabiolita91, Asphyxia, felicity79, Ellen94
72
00:03:56,659 --> 00:03:58,039
Resync: Asphyxia
73
00:03:59,525 --> 00:04:00,799
Revisione: Adduari
74
00:04:04,027 --> 00:04:06,495
www.subsfactory.it
75
00:04:11,304 --> 00:04:13,477
Chiederò alla sezione Persone Scomparse,
76
00:04:13,478 --> 00:04:17,710
ma sono quasi certo non cerchino nessuno
con le sembianze di un hot dog.
77
00:04:17,711 --> 00:04:18,711
Salsiccia.
78
00:04:19,495 --> 00:04:21,645
Una salsiccia...
sì, questo potrebbe far chiarezza.
79
00:04:22,135 --> 00:04:23,448
La domanda è...
80
00:04:23,897 --> 00:04:26,536
Albright sapeva
che stava mangiando una persona?
81
00:04:27,190 --> 00:04:28,974
Stiamo controllando la sua vita privata.
82
00:04:28,975 --> 00:04:31,440
Ha donato in beneficenza
grosse porzioni del suo stipendio,
83
00:04:31,441 --> 00:04:34,144
ed era tenore nel coro gay di Brooklyn.
84
00:04:34,145 --> 00:04:38,332
Non escudo niente, ma finora,
Albright non mi sembra un cannibale.
85
00:04:38,581 --> 00:04:39,725
Lo era di certo.
86
00:04:39,726 --> 00:04:41,158
Ma ne era consapevole...
87
00:04:41,494 --> 00:04:43,023
oppure no?
88
00:04:43,609 --> 00:04:45,371
Questo è il contenuto dello stomaco.
89
00:04:45,372 --> 00:04:46,968
Budella di salsiccia e il resto.
90
00:04:51,345 --> 00:04:52,494
Ti senti bene?
91
00:04:55,193 --> 00:04:58,114
Il segreto è respingere il conato di vomito.
92
00:04:59,712 --> 00:05:02,519
E' stata un'annusata illuminante.
Sento forti note di...
93
00:05:02,744 --> 00:05:05,089
anice. Forse te la ricordi da...
94
00:05:05,090 --> 00:05:07,538
Ah, sì. Abbiamo rintracciato
i grandi acquirenti di anice in città,
95
00:05:07,539 --> 00:05:09,343
quando indagavamo su... come si chiama?
96
00:05:10,055 --> 00:05:11,055
Musgrave.
97
00:05:11,883 --> 00:05:13,002
Si dà il caso...
98
00:05:14,231 --> 00:05:17,632
che uno di quei clienti sia
di particolare interesse per il caso.
99
00:05:21,234 --> 00:05:22,850
Mi scusi, non capisco.
100
00:05:23,378 --> 00:05:25,764
Credete abbia venduto
una salsiccia di carne umana?
101
00:05:25,765 --> 00:05:27,933
L'anice è il suo ingrediente
distintivo, giusto?
102
00:05:27,934 --> 00:05:31,494
Sì, ma la mia carne arriva
da allevamenti etici, anti-violenza.
103
00:05:31,495 --> 00:05:35,146
Carne che lei macina qui, in sede,
se la sua insegna è veritiera.
104
00:05:35,147 --> 00:05:36,240
Certo che lo è.
105
00:05:36,883 --> 00:05:39,735
Un attimo, credete
abbia macinato una persona?
106
00:05:39,736 --> 00:05:41,075
E' una follia.
107
00:05:41,076 --> 00:05:42,477
Avete delle prove?
108
00:05:42,965 --> 00:05:45,325
A parte l'odore di anice
nello stomaco di un morto?
109
00:05:45,326 --> 00:05:47,833
No, ma vorremmo indagare sulla cosa.
110
00:05:47,834 --> 00:05:49,432
Non è successo nulla nel mio negozio.
111
00:05:49,451 --> 00:05:51,661
Può entrare qualcun altro, qui?
112
00:05:51,859 --> 00:05:53,366
Dipendenti con le chiavi?
113
00:05:53,475 --> 00:05:55,746
Apro e chiudo io questo posto ogni giorno.
114
00:05:57,205 --> 00:05:59,287
La settimana scorsa, però,
c'è stata un'effrazione.
115
00:05:59,413 --> 00:06:02,343
Qualcuno ha spezzato
il lucchetto delle controporte.
116
00:06:02,969 --> 00:06:04,776
Ma non è riuscito a salire di sopra.
117
00:06:04,934 --> 00:06:07,186
Le porte del seminterrato
hanno il catenaccio.
118
00:06:07,631 --> 00:06:09,539
Ma il tritacarne è al piano inferiore?
119
00:06:11,577 --> 00:06:12,934
Ok, allora...
120
00:06:13,471 --> 00:06:16,531
qualcuno ha ucciso l'uomo
che poi Efraim Albright ha ingerito.
121
00:06:17,230 --> 00:06:18,234
O la donna.
122
00:06:18,255 --> 00:06:20,183
La vittima potrebbe essere femmina.
123
00:06:20,234 --> 00:06:24,280
Ok, l'assassino crede nelle pari opportunità.
La vittima, chiunque fosse, uomo o donna...
124
00:06:24,281 --> 00:06:28,004
è stata uccisa, trascinata qui,
gettata nel seminterrato e poi macinata?
125
00:06:28,228 --> 00:06:30,142
Questa è grossomodo la mia teoria, sì.
126
00:06:30,228 --> 00:06:34,286
E tutto si basa sul fatto che hai sentito
odore di anice nello stomaco di Albright.
127
00:06:35,832 --> 00:06:37,241
Non è un po' poco?
128
00:06:37,998 --> 00:06:42,501
Credo che un peculiare insieme di circostanze
richieda un intelletto flessibile...
129
00:06:42,530 --> 00:06:44,169
a fungere da interprete.
130
00:06:44,388 --> 00:06:48,612
Beh, prima o poi dovremo
arrivare al tritacarne, no?
131
00:06:48,613 --> 00:06:49,625
Sì.
132
00:06:50,943 --> 00:06:53,267
E' un po' che non parliamo del tuo recupero.
133
00:06:53,289 --> 00:06:56,354
Una volta ne discutevamo sempre,
adesso vai per la tua strada.
134
00:06:56,568 --> 00:07:00,150
Ne parlavamo perché
eri la mia assistente alla riabilitazione.
135
00:07:00,262 --> 00:07:03,712
Ora siamo partner
nell'attività di consulenze investigative.
136
00:07:04,798 --> 00:07:07,324
Ma siamo anche amici,
non sarebbe strano se...
137
00:07:07,558 --> 00:07:09,557
ogni tanto ci dicessimo delle cose.
138
00:07:10,563 --> 00:07:14,957
Il mio recupero è parte di una routine,
di cui non discuto tanto quanto non parlo...
139
00:07:14,958 --> 00:07:16,967
delle mie inalazioni.
140
00:07:17,981 --> 00:07:19,009
Un momento...
141
00:07:19,915 --> 00:07:21,452
Hai trovato qualcosa?
142
00:07:21,813 --> 00:07:23,433
Pelle e capelli.
143
00:07:24,916 --> 00:07:27,172
Sono stati lasciati qui meno di 10 giorni fa.
144
00:07:28,223 --> 00:07:29,492
Forse sono di qualcuno...
145
00:07:29,502 --> 00:07:34,044
privo di sensi o semicosciente che ha battuto
la testa dopo essere stato trascinato qui.
146
00:07:35,280 --> 00:07:38,249
Pelle e capelli sono entrambi
privi di pigmento.
147
00:07:39,464 --> 00:07:41,841
Ma sono entrambi corposi ed elastici.
148
00:07:42,774 --> 00:07:45,070
Quindi non appartengono
a una persona anziana.
149
00:07:45,071 --> 00:07:46,708
Potrebbe essere un albino?
150
00:07:46,815 --> 00:07:48,031
O un'albina.
151
00:07:48,270 --> 00:07:51,481
L'albinismo è egualmente
comune in entrambi i sessi.
152
00:07:52,130 --> 00:07:53,967
Dovremmo chiamare Marcus.
153
00:07:54,466 --> 00:07:58,092
I parametri della nostra indagine
si sono considerevolmente ristretti.
154
00:08:12,777 --> 00:08:13,782
Watson.
155
00:08:15,021 --> 00:08:16,765
E' mattina, ti... sei addormentata.
156
00:08:17,404 --> 00:08:18,558
Sì... è...
157
00:08:20,793 --> 00:08:22,642
ora so che Benson Durant...
158
00:08:22,708 --> 00:08:26,212
non cura la manutenzione delle telecamere
di sicurezza. Non funzionano.
159
00:08:26,213 --> 00:08:30,807
Ma ai lati, ho notato negozi con telecamere
funzionanti, e li ho contattati...
160
00:08:30,908 --> 00:08:33,733
- chiedendo i filmati.
- In cerca di albini.
161
00:08:33,734 --> 00:08:36,794
- Ma non ho trovato nulla, sono crollata.
- Io sì.
162
00:08:36,995 --> 00:08:39,907
Sono qui da 40 minuti
a esaminare i filmati che ci hai procurato.
163
00:08:40,248 --> 00:08:42,249
Ahinoi, niente albini.
164
00:08:42,250 --> 00:08:46,256
Ma di recente la macelleria cui abbiamo
fatto visita è stata oggetto di proteste.
165
00:08:46,262 --> 00:08:48,224
Il proprietario, il signor Durant...
166
00:08:48,225 --> 00:08:50,764
dava delle lezioni su come tagliare la carne,
167
00:08:50,765 --> 00:08:53,369
attirando l'attenzione
dei movimenti animalisti.
168
00:08:53,370 --> 00:08:56,870
Nessuno dei contestatori
soffre di albinismo. Tuttavia...
169
00:08:59,130 --> 00:09:00,914
Quel tipo ha la vitiligine.
170
00:09:00,915 --> 00:09:04,280
Sì, non dobbiamo cercare un albino,
dobbiamo cercare questo qui.
171
00:09:04,281 --> 00:09:06,529
- Ma chi è?
- Non ne ho idea.
172
00:09:06,856 --> 00:09:09,460
La donna con cui sta discutendo
animatamente, però...
173
00:09:09,478 --> 00:09:12,496
è infermiera
del Mountview Hospital, a Bayside.
174
00:09:12,720 --> 00:09:16,106
Vedo il camice,
ma non c'è modo di leggere il cartellino...
175
00:09:16,107 --> 00:09:17,961
- da quest'angolo.
- Non serve.
176
00:09:17,962 --> 00:09:19,186
E' arancione.
177
00:09:19,230 --> 00:09:22,270
Il Mountview è l'unico ospedale
dei cinque distretti...
178
00:09:22,271 --> 00:09:24,056
a usare badge arancioni.
179
00:09:24,057 --> 00:09:27,890
Ho mandato un fotogramma a Marcus.
Sta cercando di capire se lavora là.
180
00:09:27,931 --> 00:09:30,053
Nel mentre, io esco.
181
00:09:30,054 --> 00:09:32,713
- Dovresti aspettare che richiami.
- Vai alla St. Olaf?
182
00:09:32,867 --> 00:09:36,880
Trovo sia meglio togliermi questo dente
di prima mattina. Uno spuntino, e via.
183
00:10:16,122 --> 00:10:18,500
MARCUS: TROVATA L'INFERMIERA.
CI VEDIAMO LI'? 2785 MYRTLE AVE. BROOKLYN
184
00:10:39,175 --> 00:10:41,219
Ho avvisato anche Sherlock, viene?
185
00:10:41,220 --> 00:10:44,195
Sì, arriverà quando l'avrà letto.
Cominciamo noi.
186
00:10:44,360 --> 00:10:47,189
Il tizio finito nella salsiccia...
187
00:10:47,202 --> 00:10:49,924
stava discutendo con una certa Alma Cabrera,
188
00:10:49,925 --> 00:10:52,707
infermiera oncologica al Mountview.
189
00:10:56,118 --> 00:10:57,662
Certo. E' Joaq.
190
00:10:58,448 --> 00:10:59,455
Joaq?
191
00:11:00,248 --> 00:11:01,533
Joaquin Pereya.
192
00:11:02,009 --> 00:11:05,572
E' uno a posto. Qualche volta
usciamo insieme. Una cosa saltuaria.
193
00:11:06,899 --> 00:11:08,915
L'ha visto, nell'ultima settimana?
194
00:11:09,995 --> 00:11:13,278
No, ma non c'è niente di strano,
è molto preso dal lavoro.
195
00:11:14,214 --> 00:11:15,595
Va tutto bene?
196
00:11:15,596 --> 00:11:17,652
Lei non ha nulla qui del signor Pereya?
197
00:11:17,653 --> 00:11:21,912
Spazzolino, pettine, qualunque cosa
che possa darci un campione di DNA.
198
00:11:22,516 --> 00:11:23,855
Un campione di DNA?
199
00:11:24,707 --> 00:11:25,993
Cos'è successo a Joaq?
200
00:11:26,370 --> 00:11:27,859
Non ne siamo certi, ancora.
201
00:11:30,014 --> 00:11:32,071
Ce l'hanno fatta, finalmente.
202
00:11:32,761 --> 00:11:33,818
Chi ce l'ha fatta?
203
00:11:35,086 --> 00:11:38,774
Joaquin era un biotecnico.
Lui si definiva un "tecnico dei tessuti".
204
00:11:39,025 --> 00:11:40,803
A sentire i suoi colleghi...
205
00:11:41,491 --> 00:11:44,932
era un genio... e il suo lavoro
avrebbe rappresentato una svolta.
206
00:11:45,944 --> 00:11:49,099
Se Joaquin se n'è andato,
e volete sapere cosa gli è successo...
207
00:11:50,240 --> 00:11:51,440
comincerei da qui.
208
00:11:54,367 --> 00:11:57,256
Non ho ben capito di cosa parla,
ma spero vivamente...
209
00:11:57,257 --> 00:11:59,087
che quella non sia carne umana.
210
00:12:07,523 --> 00:12:10,240
Perciò non è davvero carne,
è una specie di...
211
00:12:10,241 --> 00:12:11,504
imitazione della carne?
212
00:12:11,762 --> 00:12:16,063
No, è davvero carne. E' 100%
di puro manzo americano. L'abbiamo solo...
213
00:12:16,247 --> 00:12:18,694
ricavato qui in laboratorio
invece che da una mucca.
214
00:12:19,686 --> 00:12:22,276
Si rende conto che questi due concetti
non vanno d'accordo?
215
00:12:22,928 --> 00:12:25,420
Beh, i muscoli sono fatti di cellule, vero?
216
00:12:25,578 --> 00:12:29,834
Raccogliamo queste cellule senza crudeltà
da animali in vita e le replichiamo qui.
217
00:12:29,835 --> 00:12:32,717
Evitando gli efferati metodi industriali,
218
00:12:32,726 --> 00:12:34,601
la macellazione degli animali e...
219
00:12:34,869 --> 00:12:37,741
- il metano dannoso per l'ambiente.
- Beh, è quello che speriamo.
220
00:12:37,742 --> 00:12:40,156
I Grandi della Carne
se la faranno sotto dalla paura.
221
00:12:40,157 --> 00:12:41,319
"I Grandi della Carne"?
222
00:12:41,902 --> 00:12:44,011
L'industria del bestiame in generale.
223
00:12:46,050 --> 00:12:47,243
Posso?
224
00:13:02,802 --> 00:13:04,098
E' un po' asettico.
225
00:13:05,909 --> 00:13:09,589
Stiamo perfezionando la consistenza.
La percentuale di proteine grasse.
226
00:13:09,590 --> 00:13:12,992
E quello in cui coltivate le cellule,
deve anche influenzare il gusto, vero?
227
00:13:13,634 --> 00:13:16,718
E' una soluzione di amminoacidi
e integratori minerali.
228
00:13:16,719 --> 00:13:18,151
Per lo più zucchero.
229
00:13:18,314 --> 00:13:21,410
Perciò, questo sarebbe il sapore del manzo
se fosse allevato a...
230
00:13:21,686 --> 00:13:22,928
cereali per la colazione.
231
00:13:25,236 --> 00:13:26,951
E' ancora in via di sviluppo.
232
00:13:27,257 --> 00:13:29,727
E qual è il ruolo di Joaquin Pereya
in tutto questo?
233
00:13:37,007 --> 00:13:40,604
Non abbiamo ancora detto
al resto del team che potrebbe essere...
234
00:13:40,605 --> 00:13:41,765
morto. Io...
235
00:13:42,298 --> 00:13:43,998
io stesso ancora stento a crederci.
236
00:13:44,283 --> 00:13:47,019
E' morto, ho appena ricevuto
un messaggio dalla scientifica.
237
00:13:47,274 --> 00:13:49,566
Il DNA che abbiamo trovato
era del signor Pereya.
238
00:13:49,973 --> 00:13:51,073
Mi dispiace.
239
00:13:51,435 --> 00:13:53,497
Beh, riunirò tutti questo pomeriggio...
240
00:13:53,498 --> 00:13:54,743
per dare loro la notizia.
241
00:13:55,693 --> 00:13:56,921
Per ora, Brendan...
242
00:13:57,268 --> 00:13:59,703
sa che può essere successo qualcosa.
243
00:14:00,073 --> 00:14:02,490
Era il braccio destro di Joaquin.
244
00:14:02,491 --> 00:14:05,307
Si è dato da fare quando
pensavamo che Joaquin si fosse...
245
00:14:05,566 --> 00:14:06,666
volatilizzato.
246
00:14:07,935 --> 00:14:10,464
Questa era la sua scrivania.
247
00:14:11,423 --> 00:14:15,500
Joaquin era il nostro capo bioingegnere.
Era un genio. Ha...
248
00:14:15,726 --> 00:14:18,468
elaborato gran parte della ricerca
che ha resto questo possibile.
249
00:14:18,959 --> 00:14:20,805
Il nostro Mozart del Manzo.
250
00:14:21,874 --> 00:14:24,059
Perciò, la sua ragazza, Alma...
251
00:14:24,062 --> 00:14:27,799
può aver scoperto qualcosa. Se qualcuno
voleva mettere i bastoni fra le ruote...
252
00:14:27,800 --> 00:14:30,181
uccidere Joaquin poteva essere
un buon punto di partenza.
253
00:14:32,211 --> 00:14:35,834
La donna col camice bianco, ha
qualche ragione per usare questa scrivania?
254
00:14:36,495 --> 00:14:37,658
Corrine? No.
255
00:14:37,854 --> 00:14:38,854
Perché?
256
00:14:42,627 --> 00:14:47,080
Corrine, loro sono il detective Bell
e il suo consulente, il signor Holmes.
257
00:14:47,511 --> 00:14:50,484
Abbiamo appena ricontrollato
le sue referenze. Potrebbe spiegarci...
258
00:14:50,485 --> 00:14:54,484
perché i due datori di lavoro precedenti
hanno numeri non raggiungibili?
259
00:14:54,485 --> 00:14:55,575
Mi scusi?
260
00:14:56,113 --> 00:14:57,231
Potrei spiegare io.
261
00:14:58,160 --> 00:15:00,138
Il suo curriculum recente è falso.
262
00:15:00,320 --> 00:15:03,249
Lei è una spia, deve raccogliere
informazioni sullo scienziato perno...
263
00:15:03,250 --> 00:15:05,653
della Carne del Futuro, Joaquin Pereya.
264
00:15:05,830 --> 00:15:08,460
Ma, Werner, non so perché
i telefoni non siano raggiungibili.
265
00:15:08,461 --> 00:15:10,267
Le sue scarpe, signorina Brighton,
266
00:15:10,280 --> 00:15:13,494
sono la creazione del celebre designer
francese, Christian Louboutin.
267
00:15:13,659 --> 00:15:15,447
Sì. E con ciò?
268
00:15:15,448 --> 00:15:18,651
All'inizio della sua carriera, con un lampo
di genio, monsieur Louboutin...
269
00:15:18,652 --> 00:15:21,475
ha laccato le suole delle scarpe
con dello smalto per unghie rosso.
270
00:15:21,476 --> 00:15:23,834
E da allora, questo
è il suo tratto distintivo.
271
00:15:23,835 --> 00:15:27,324
Sfortunatamente per lei, le suole lasciano
dei segni, perciò ho letteralmente...
272
00:15:27,325 --> 00:15:29,957
seguito le sue tracce
fino alla scrivania del signor Pereya...
273
00:15:29,958 --> 00:15:33,094
dove, a giudicare dai numerosi segni,
deve essersi data molto da fare.
274
00:15:33,933 --> 00:15:37,397
Chiunque l'abbia messa qui
potrebbe anche aver ucciso Joaquin Pereya.
275
00:15:37,610 --> 00:15:41,160
Perciò, sempre che non sia stata lei a farlo,
le converrebbe ammettere ogni cosa.
276
00:15:41,647 --> 00:15:42,647
Un secondo...
277
00:15:42,740 --> 00:15:44,045
Joaquin è morto?
278
00:15:47,184 --> 00:15:49,504
Sono qui per conto
dell'Allevamento Bovini del Midwest.
279
00:15:49,505 --> 00:15:50,558
Oddio.
280
00:15:50,559 --> 00:15:53,296
Mi hanno detto che avrei dovuto
solo diffondere delle informazioni.
281
00:15:54,729 --> 00:15:56,601
Un omicidio non era nei patti.
282
00:15:57,243 --> 00:15:58,331
Non ne so molto.
283
00:15:58,410 --> 00:16:00,077
Ma vi aiuterò, se posso.
284
00:16:07,132 --> 00:16:11,054
Nessuna prova schiacciante dagli scambi
fra la Brighton e i Grandi della Carne?
285
00:16:11,743 --> 00:16:13,620
Ti piace proprio chiamarli così, vero?
286
00:16:13,689 --> 00:16:16,312
Sì, molto più che chiamarli
"l'Allevamento Bovini del Midwest".
287
00:16:17,011 --> 00:16:18,761
Non ancora, almeno.
288
00:16:18,913 --> 00:16:21,758
Solo cose già note. Le hanno fornito
un curriculum falso per farle...
289
00:16:21,759 --> 00:16:25,068
spiare Joaquin Pereya,
ma per ora nessuna mail dice...
290
00:16:25,069 --> 00:16:27,617
"Ottimo lavoro. Penseremo noi a ucciderlo".
291
00:16:28,726 --> 00:16:29,826
Stai uscendo?
292
00:16:29,896 --> 00:16:32,622
Mentre esaminavi la corrispondenza
della signorina Brighton,
293
00:16:32,678 --> 00:16:35,565
curiosavo nei server dell'Allevamento
del Midwest, ho trovato un firewall...
294
00:16:35,566 --> 00:16:37,773
piuttosto ostico,
così ho chiesto aiuto a Everyone.
295
00:16:38,063 --> 00:16:42,189
In cambio mi hanno chiesto di interpretare
cinque minuti di un monologo da cabaret...
296
00:16:42,190 --> 00:16:44,759
in una serata d'improvvisazione
in un posto chiamato "Bar-zelletta".
297
00:16:44,964 --> 00:16:47,578
Ti inviterei a venire,
ma ho intenzione di dare il peggio di me.
298
00:16:48,054 --> 00:16:50,370
Il tuo amico Holder è passato di qui ieri.
299
00:16:52,912 --> 00:16:54,467
Voleva che ti dessi questo.
300
00:17:03,062 --> 00:17:05,096
Non saprei con cosa abbinarla.
301
00:17:06,006 --> 00:17:07,772
Sì, gli ho detto la stessa cosa.
302
00:17:13,808 --> 00:17:17,409
Perciò suppongo che ti abbia detto
che non vado alla St. Olaf da un po'...
303
00:17:17,540 --> 00:17:20,054
Qualcuno dovrebbe spiegargli
cosa significa anonimato.
304
00:17:22,192 --> 00:17:26,233
Ha detto che avevi bisogno di un cambiamento.
Che vai ad altri incontri, è così?
305
00:17:26,657 --> 00:17:29,690
Beh, mi hai pedinato fino
al Van Kirk Park stamattina, perciò...
306
00:17:30,198 --> 00:17:32,450
sono certo tu sappia già che non è così.
307
00:17:33,655 --> 00:17:36,294
Sono parecchio abile nel capire
se qualcuno mi pedina, Watson.
308
00:17:37,486 --> 00:17:41,269
- Sì, forse non avrei dovuto farlo.
- Beh, forse non avrei dovuto mentirti.
309
00:17:42,416 --> 00:17:44,207
Perciò diamoci un taglio, sei d'accordo?
310
00:17:44,529 --> 00:17:46,812
Il cambiamento di cui ho bisogno...
311
00:17:46,821 --> 00:17:48,770
è di non andare più ad alcun incontro.
312
00:17:49,218 --> 00:17:50,318
Perché?
313
00:17:50,463 --> 00:17:52,656
Dovevo iniettare un elemento di sfida,
314
00:17:52,657 --> 00:17:53,955
nella mia astinenza.
315
00:17:53,956 --> 00:17:56,192
Rimuovere i meccanismi di sicurezza, diciamo.
316
00:17:56,193 --> 00:17:58,417
E tu, anche se non più in veste ufficiale,
317
00:17:58,418 --> 00:18:00,990
fai parte dei meccanismi di sicurezza,
così ti ho tenuto all'oscuro.
318
00:18:01,936 --> 00:18:03,726
La routine quotidiana della sobrietà,
319
00:18:03,727 --> 00:18:06,175
andare a riunioni con persone
non intelligenti quanto me,
320
00:18:06,176 --> 00:18:07,552
è diventato una noia.
321
00:18:08,160 --> 00:18:10,723
Ho già detto che la mia mente
si ribella al ristagno.
322
00:18:10,724 --> 00:18:13,259
Il processo di recupero
è diventato stagnante,
323
00:18:13,260 --> 00:18:15,299
così ho aumentato il livello di difficoltà...
324
00:18:15,300 --> 00:18:16,811
per rimanere impegnato.
325
00:18:16,812 --> 00:18:19,355
Quello che non ho fatto, te lo assicuro,
326
00:18:19,356 --> 00:18:21,797
è non esonerarmi neanche un briciolo
dal mio impegno.
327
00:18:24,145 --> 00:18:25,345
Sei arrogante.
328
00:18:25,462 --> 00:18:26,669
Chiedo scusa?
329
00:18:27,699 --> 00:18:30,371
Il tuo problema è che credi
di essere più intelligente di tutti.
330
00:18:30,372 --> 00:18:32,349
Sono più intelligente di tutti, è palese.
331
00:18:32,350 --> 00:18:33,857
Non ho detto di no, lo sei.
332
00:18:33,858 --> 00:18:37,463
Ho detto che credi di esserlo, credi che
essere più intelligente ti renda diverso.
333
00:18:37,464 --> 00:18:40,212
Non credi che anche gli altri
si annoino alle riunioni?
334
00:18:40,664 --> 00:18:43,793
Era una delle cose più comuni
di cui parlavo con i miei clienti.
335
00:18:43,794 --> 00:18:46,024
Tutti si annoiano alle riunioni.
336
00:18:46,025 --> 00:18:49,204
Non ti rende diverso, ti rende normale.
337
00:18:49,647 --> 00:18:51,592
Ma sai cosa fa chi rimane pulito?
338
00:18:51,593 --> 00:18:53,671
Continua ad andare alle riunioni.
339
00:18:53,672 --> 00:18:58,269
Hai considerato la possibilità che provi
noia più intensamente rispetto agli altri?
340
00:18:58,270 --> 00:19:01,649
Vedo me stesso e la mia sobrietà
come un turista che visita il Grand Canyon,
341
00:19:01,650 --> 00:19:04,402
ma non va vicino all'orlo
per paura di cadere.
342
00:19:04,403 --> 00:19:06,435
Sì, ed è così che si rimane puliti.
343
00:19:06,436 --> 00:19:09,475
Ed è così che si viene cullati nel torpore.
344
00:19:09,933 --> 00:19:11,475
Se la dipendenza è un baratro,
345
00:19:11,476 --> 00:19:14,400
il drogato non dovrebbe avvicinarsi
all'orlo ogni tanto?
346
00:19:14,561 --> 00:19:16,424
Guardare nel burrone?
347
00:19:17,457 --> 00:19:19,593
Sai, la prima cosa che hai detto era giusta.
348
00:19:20,635 --> 00:19:24,557
Non sono più ufficialmente niente
per la tua sobrietà, se non tua amica.
349
00:19:26,137 --> 00:19:27,615
Puoi fare quello che vuoi.
350
00:19:27,616 --> 00:19:30,622
Io voto pulito e annoiato.
351
00:19:34,427 --> 00:19:36,335
Sai, c'è un altro...
352
00:19:36,685 --> 00:19:38,874
scatolone di documenti di Corrine,
vado a prenderlo.
353
00:19:38,875 --> 00:19:41,045
Vai al cabaret, sarai fantastico.
354
00:19:59,227 --> 00:20:01,121
"Due sandwich per la colazione.
355
00:20:01,122 --> 00:20:03,283
"Uno fatto con salsiccia
della nostra dispensa.
356
00:20:03,284 --> 00:20:05,221
"L'altro è stato preparato
con "sinteticarne,"
357
00:20:05,222 --> 00:20:07,634
"che ho portato a casa da Carne del Futuro."
358
00:20:11,754 --> 00:20:12,954
"Sinteticarne"?
359
00:20:13,345 --> 00:20:15,413
Termine inventato
dagli scienziati del campo,
360
00:20:15,414 --> 00:20:17,839
carne sintetica.
361
00:20:19,628 --> 00:20:22,394
Non ti interessa l'esperimento
di degustazione cieca che ho elaborato?
362
00:20:23,157 --> 00:20:26,647
Senza offesa, apprezzo il gesto,
in parte, ma...
363
00:20:27,328 --> 00:20:29,779
farò a meno della carne
prodotta in laboratorio.
364
00:20:29,780 --> 00:20:33,983
Per un trapianto di pelle, preferisci cellule
di laboratorio rispetto a un cadavere, no?
365
00:20:33,984 --> 00:20:36,155
Perché è diverso
per quello che metti in bocca?
366
00:20:36,426 --> 00:20:38,093
Perché non mangio la mia pelle.
367
00:20:38,451 --> 00:20:40,992
Sono sorpreso. Sei una donna di scienza...
368
00:20:40,993 --> 00:20:43,511
Sì, e sono stata in molti laboratori.
369
00:20:44,130 --> 00:20:47,367
Non è un posto dove vorresti
comprare da mangiare.
370
00:20:47,368 --> 00:20:49,749
Sei mai stata in un macello industriale?
371
00:20:51,938 --> 00:20:53,593
Com'è andato il cabaret?
372
00:20:53,744 --> 00:20:55,586
Meravigliosamente. I buh abbondavano.
373
00:20:55,587 --> 00:20:58,482
Un uomo dietro le quinte mi ha detto
di essere più vicino alla gente.
374
00:20:59,344 --> 00:21:01,953
L'accesso che mi ha rilasciato Everyone,
invece,
375
00:21:02,009 --> 00:21:03,559
si è dimostrato più proficuo.
376
00:21:03,893 --> 00:21:06,368
Secondo i registri contabili
dei Grandi della Carne,
377
00:21:06,369 --> 00:21:10,012
hanno recentemente pagato 100000 dollari
a un performance consultant,
378
00:21:10,013 --> 00:21:11,943
chiamato Thomas Cockburn.
379
00:21:13,733 --> 00:21:15,394
Cos'è un performance consultant?
380
00:21:15,395 --> 00:21:18,362
Non ne ho idea. E scommetto che
non lo sappiano nemmeno i Grandi della Carne.
381
00:21:18,363 --> 00:21:20,940
Ho scavato un po' nella vita
di Thomas Cockburn.
382
00:21:21,036 --> 00:21:23,220
Ha attirato l'attenzione
di autorità federali...
383
00:21:23,221 --> 00:21:25,344
e locali, in più giurisdizioni,
384
00:21:25,345 --> 00:21:27,234
negli ultimi sei anni, in relazione a...
385
00:21:27,235 --> 00:21:29,010
altri otto omicidi.
386
00:21:29,011 --> 00:21:31,975
In ogni caso, un'azienda con motivi
per voler uccidere la vittima,
387
00:21:31,976 --> 00:21:34,696
ha pagato Cockburn come consulente
intorno alla data della morte.
388
00:21:34,697 --> 00:21:36,101
E' un sicario per le aziende.
389
00:21:36,102 --> 00:21:38,941
E' quello che credevano le autorità,
ma non sono riuscite a provarlo.
390
00:21:38,942 --> 00:21:41,152
Cockburn ha fornito un alibi decisivo...
391
00:21:41,153 --> 00:21:43,943
per ogni omicidio, dimostrando
che era in città del tutto diverse,
392
00:21:43,944 --> 00:21:45,492
al momento degli omicidi.
393
00:21:45,493 --> 00:21:46,797
- Ma?
- Ma...
394
00:21:46,798 --> 00:21:48,981
ho notato qualcosa
che è sfuggito alle autorità.
395
00:21:49,245 --> 00:21:51,757
Cockburn ha una figlia maggiorenne
di nome Grace.
396
00:21:51,758 --> 00:21:55,023
In apparenza, i due sono estranei
dopo il divorzio di Cockburn...
397
00:21:55,024 --> 00:21:56,355
da sua madre.
398
00:21:56,356 --> 00:21:57,913
Così non è mai stata considerata,
399
00:21:57,914 --> 00:22:00,364
ma credo siano molto più legati
di quanto diano a vedere.
400
00:22:02,591 --> 00:22:04,712
Quindi, era in ogni città...
401
00:22:04,743 --> 00:22:06,780
al momento degli omicidi.
Credi siano complici.
402
00:22:06,781 --> 00:22:08,613
Grace abita proprio a New York.
403
00:22:08,614 --> 00:22:10,661
Marcus l'aspetta in centrale
in questo momento.
404
00:22:10,662 --> 00:22:13,003
Quindi, fatti un'altra colazione.
405
00:22:13,004 --> 00:22:16,231
Dovremmo aver risolto l'omicidio
di Joaquin Pereya, quando ti sarai vestita.
406
00:22:19,255 --> 00:22:23,224
Capiamo che non si aspettasse che qualcuno
la collegasse agli omicidi, ma...
407
00:22:23,572 --> 00:22:26,776
sarebbe comunque stata una buona idea
non tenere così tante prove,
408
00:22:26,777 --> 00:22:28,056
nel suo appartamento.
409
00:22:28,088 --> 00:22:31,245
La nostra ricerca ha trovato
progetti edilizi, ricevute di viaggio,
410
00:22:31,246 --> 00:22:33,935
e questa agendina cifrata,
che il signor Holmes...
411
00:22:33,936 --> 00:22:35,402
ha decodificato in poco tempo.
412
00:22:35,797 --> 00:22:37,450
Beh, è molto facile...
413
00:22:37,504 --> 00:22:39,622
decifrare un codice se sai già cosa dirà.
414
00:22:40,487 --> 00:22:42,311
I federali arresteranno suo padre a Miami,
415
00:22:42,312 --> 00:22:46,114
e un bel po' di città vorranno parlare
con lei, ma noi siamo arrivati prima.
416
00:22:46,115 --> 00:22:48,737
E il procuratore vorrà chiudere
il caso velocemente,
417
00:22:48,738 --> 00:22:51,188
prima che l'FBI prenda il controllo.
Quindi...
418
00:22:51,694 --> 00:22:54,345
ci aiuti a chiudere
il caso di Joaquin Pereya,
419
00:22:54,506 --> 00:22:56,683
e sarà nella posizione di fare un accordo.
420
00:22:57,114 --> 00:22:58,214
Lo farei...
421
00:22:58,405 --> 00:22:59,505
davvero.
422
00:22:59,835 --> 00:23:02,051
Solo che non ho ucciso Joaquin Pereya.
423
00:23:02,365 --> 00:23:03,810
C'è motivo di negarlo, ora?
424
00:23:03,811 --> 00:23:05,632
Abbiamo le prove che ha ucciso 9 persone.
425
00:23:05,633 --> 00:23:06,900
Ha perso.
426
00:23:07,160 --> 00:23:09,111
Avete le prove che abbiamo ucciso 8 persone.
427
00:23:09,112 --> 00:23:11,853
Io e mio padre non abbiamo niente
a che fare con la morte di Pereya.
428
00:23:11,854 --> 00:23:13,795
Nel suo appartamento c'erano i suoi appunti.
429
00:23:13,997 --> 00:23:15,758
Delle note sul fatto che lo stava spiando.
430
00:23:16,055 --> 00:23:19,301
Perché l'Allevamento Bovini del Midwest
ci ha incaricati di ucciderlo.
431
00:23:19,302 --> 00:23:22,124
Avevamo un piano ed eravamo
pronti a metterlo in atto, ma...
432
00:23:22,740 --> 00:23:25,506
l'ABM ha rescisso il contratto
prima che potessimo farlo.
433
00:23:26,671 --> 00:23:28,009
Perché l'hanno fatto?
434
00:23:28,030 --> 00:23:30,967
La FDA si è pronunciata a proposito
del cibo su cui Pereya stava lavorando.
435
00:23:30,968 --> 00:23:33,366
Il governo l'ha classificato
come "sostituto della carne",
436
00:23:33,367 --> 00:23:36,350
invece di riconoscerla
come vera e propria carne.
437
00:23:36,737 --> 00:23:40,458
Quindi la produzione della Carne del Futuro
sarebbe relegata nella corsia con il tofu...
438
00:23:40,650 --> 00:23:42,323
insieme ai burger vegetariani...
439
00:23:42,609 --> 00:23:44,366
e altre cose marginali.
440
00:23:44,367 --> 00:23:48,636
Quindi, il panico dell'ABM da allarme rosso
è passato a piccola seccatura.
441
00:23:48,637 --> 00:23:51,319
Non avevano bisogno di ucciderlo,
così hanno annullato il lavoro.
442
00:23:52,967 --> 00:23:54,176
Perché dovrei mentire?
443
00:23:54,177 --> 00:23:57,435
Avete ragione, sono fottuta
quando arriveranno i Federali.
444
00:23:57,436 --> 00:23:58,999
Ma non abbiamo ucciso quel tipo.
445
00:23:59,969 --> 00:24:01,238
L'ha fatto qualcun altro.
446
00:24:12,239 --> 00:24:13,860
Le congratulazioni sono dovute.
447
00:24:13,861 --> 00:24:17,264
Avete preso delle persone
che l'FBI sta cercando da anni?
448
00:24:17,265 --> 00:24:20,220
Purtroppo nessuno di loro
ha ucciso Joaquin Pereya.
449
00:24:20,268 --> 00:24:22,722
Va bene, Holmes mi ha mandato un messaggio.
450
00:24:23,063 --> 00:24:26,029
"I Grandi della Carne sono innocenti,
a presto nuovi sospettati".
451
00:24:26,030 --> 00:24:28,831
Nuovi sospettati? E' quello che stai facendo?
452
00:24:28,838 --> 00:24:30,422
Quelli che lavoravano con Pereya?
453
00:24:30,423 --> 00:24:32,411
Lo chiamavano "il Mozart della carne".
454
00:24:32,426 --> 00:24:35,503
Sherlock dice di sapere qualcosa
riguardo alla genialità e afferma,
455
00:24:35,504 --> 00:24:39,539
"Nessuna mente eccezionale presenterebbe
di proposito un lavoro contraffatto".
456
00:24:39,767 --> 00:24:44,223
L'FDA ha stabilito che i due prodotti
sono geneticamente identici,
457
00:24:44,224 --> 00:24:45,915
quindi legalmente sono la stessa cosa.
458
00:24:45,916 --> 00:24:49,096
Anche se una è prodotta naturalmente
e l'altra invece in laboratorio.
459
00:24:49,641 --> 00:24:51,187
Pereya ovviamente lo sapeva.
460
00:24:51,188 --> 00:24:55,376
Sherlock pensa che non avrebbe mai
inviato una ricerca mal fatta all'FDA.
461
00:24:55,377 --> 00:25:00,421
Così è andato alla Carne del Futuro
per le ricerche non falsate di Pereya.
462
00:25:00,422 --> 00:25:04,156
E le stai confrontando
con lo studio inviato all'FDA.
463
00:25:04,157 --> 00:25:06,241
Pensi che abbiano falsificato
il lavoro di Pereya?
464
00:25:06,242 --> 00:25:07,272
Sherlock sì.
465
00:25:07,381 --> 00:25:08,490
Io non penso niente.
466
00:25:08,491 --> 00:25:10,631
Al momento lo sto assecondando.
467
00:25:14,894 --> 00:25:15,904
Che c'è?
468
00:25:16,064 --> 00:25:20,874
Questo grafico del rapporto ufficiale sembra
identico a quello della ricerca di Pereya,
469
00:25:20,875 --> 00:25:23,376
tranne il fatto che un paio
di cifre sono diverse.
470
00:25:24,957 --> 00:25:26,988
Mando le foto a Sherlock.
471
00:25:27,275 --> 00:25:30,914
Sono certo che entro breve
mi risponderà, ma se ha da fare...
472
00:25:33,071 --> 00:25:34,492
E' lui.
473
00:25:34,876 --> 00:25:36,458
"Vieni subito qua."
474
00:25:36,541 --> 00:25:39,521
In "vieni", solo consonanti.
475
00:25:39,522 --> 00:25:43,203
"Il nostro presunto Mozart della Carne
ha anche il suo Salieri".
476
00:25:44,975 --> 00:25:48,075
Signor Farley, lei era il vice
del dottor Pereya.
477
00:25:48,119 --> 00:25:51,378
Se avesse fallito nel suo lavoro
e poi fosse caduto in disgrazia...
478
00:25:51,502 --> 00:25:54,547
nessuno ne avrebbe beneficiato più di lei.
479
00:25:55,115 --> 00:25:57,940
Joaq era il mio capo, ma anche un amico.
480
00:25:57,941 --> 00:26:00,309
Spero non stia insinuando
che l'abbia ucciso io.
481
00:26:00,310 --> 00:26:03,178
Sappiamo che qualcuno
ha falsificato i dati, signor Farley.
482
00:26:03,179 --> 00:26:05,402
Aveva accesso al computer di Joaquin Pereya,
483
00:26:05,403 --> 00:26:07,916
e anche le conoscenze tecniche
per alterare il suo lavoro.
484
00:26:07,917 --> 00:26:12,097
Lo proveremo perché siamo riusciti
a entrare nei dischi rigidi di Pereya.
485
00:26:12,098 --> 00:26:14,334
Le sue tracce digitali sono lì,
da qualche parte.
486
00:26:14,335 --> 00:26:16,736
E' l'unica spiegazione ad avere un senso.
487
00:26:17,403 --> 00:26:18,788
In via teorica...
488
00:26:18,789 --> 00:26:21,872
diciamo che avete trovato
chi ha falsificato la ricerca di Joaq.
489
00:26:21,873 --> 00:26:23,874
Non significa che avete trovato
chi l'ha ucciso.
490
00:26:24,026 --> 00:26:26,811
E' un'ammissione teorica di falsificazione?
491
00:26:26,857 --> 00:26:31,081
Voi avete guardato i numeri di Joaq
pensando fossero legati al suo omicidio.
492
00:26:31,126 --> 00:26:34,624
Ma una cosa è tentare di crescere al lavoro,
un'altra è la prigione a vita.
493
00:26:34,625 --> 00:26:36,556
Non necessariamente è la stessa persona.
494
00:26:36,557 --> 00:26:38,892
Allora ci convinca che non sono collegate.
495
00:26:38,893 --> 00:26:39,893
Ok...
496
00:26:40,030 --> 00:26:41,040
sentite...
497
00:26:41,241 --> 00:26:45,383
avete indagato abbastanza da aver capito
che sono stato io a falsificare i dati.
498
00:26:45,475 --> 00:26:46,945
Non ne vado fiero...
499
00:26:46,946 --> 00:26:49,957
spero non lo direte al mio capo,
rovinandomi la carriera.
500
00:26:49,958 --> 00:26:53,894
Il signor Platz vi ha chiamato per sapere
il più possibile sulla morte di Joaq.
501
00:26:53,895 --> 00:26:57,205
A quanto pare, è stato ucciso tra giovedì
e venerdì della settimana scorsa?
502
00:26:57,206 --> 00:26:58,810
Sì, è quello che pensiamo.
503
00:26:58,977 --> 00:27:00,880
La scorsa settimana ero
a un matrimonio a Curacao.
504
00:27:00,881 --> 00:27:03,982
Partito il lunedì, atterrato al JFK
nel bel mezzo del venerdì.
505
00:27:04,751 --> 00:27:07,185
Sto dicendo la verità! Ero al matrimonio!
506
00:27:07,441 --> 00:27:09,761
Potete chiedere alla damigella
con cui ci ho provato.
507
00:27:13,285 --> 00:27:14,689
Come sospettavamo...
508
00:27:15,060 --> 00:27:18,597
Brendan Farley ha tre quarti
di alibi valido al 100%.
509
00:27:18,616 --> 00:27:21,298
Stava molestando damigelle a Curacao.
510
00:27:22,008 --> 00:27:23,380
Quindi non è stato lui.
511
00:27:24,068 --> 00:27:25,683
Chi poteva volere Joaquin Pereya morto,
512
00:27:25,684 --> 00:27:28,725
per aver dato una svolta remunerativa
nel campo della carne sintetica?
513
00:27:29,578 --> 00:27:32,709
Ho già guardato i rapporti
della Carne del Futuro.
514
00:27:35,762 --> 00:27:39,310
Penso ti sia stufato del recupero
perché non dici quello che pensi.
515
00:27:40,748 --> 00:27:42,861
Penso che mi sono stufato.
516
00:27:42,862 --> 00:27:46,657
Ed è per questo che ne devi parlare.
Questo e tutto quello che hai detto ieri.
517
00:27:46,658 --> 00:27:49,325
Incluso il fatto di essere
la persona più intelligente nella stanza?
518
00:27:49,326 --> 00:27:51,629
Il recupero funziona solo
se dici quello che pensi.
519
00:27:51,630 --> 00:27:54,387
Le persone là dentro, indipendentemente
dal QI, ne hanno passate tante.
520
00:27:54,388 --> 00:27:56,647
Possono reggere al tuo essere
uno stronzo arrogante.
521
00:27:56,648 --> 00:27:58,569
Insomma, sarebbe imbarazzante? Forse, ma...
522
00:27:58,837 --> 00:28:00,301
quando mai questo ti ha fermato?
523
00:28:02,656 --> 00:28:04,376
C'è un modo migliore per ricominciare.
524
00:28:05,244 --> 00:28:07,532
Ho lavorato con molti clienti, prima, e...
525
00:28:07,703 --> 00:28:10,839
ogni volta che uno ha provato
a fare da solo, è finita male.
526
00:28:12,510 --> 00:28:13,592
Va be...
527
00:28:32,338 --> 00:28:35,552
"Watson, è meglio che ti rendi presentabile
prima di scendere di sotto.
528
00:28:35,575 --> 00:28:37,866
"Si sta tenendo un sorta di riunione."
529
00:28:40,002 --> 00:28:41,729
Che novità!
530
00:28:42,293 --> 00:28:43,994
Sì, è proprio vero, è vero.
531
00:28:44,331 --> 00:28:47,646
Insomma, mangiamo delle uova, vero?
532
00:28:47,817 --> 00:28:50,011
Sono cellule prelevate da un animale.
533
00:28:50,118 --> 00:28:51,278
La gallina...
534
00:28:51,279 --> 00:28:52,953
probabilmente è ancora viva.
535
00:28:54,056 --> 00:28:55,877
E' un esempio interessante.
536
00:28:56,816 --> 00:28:57,826
Buongiorno.
537
00:29:01,280 --> 00:29:03,455
Se solo potessimo trovare quelle galline!
538
00:29:07,392 --> 00:29:11,201
Perché c'è un'assemblea
per discutere la pace nel mondo, di sopra?
539
00:29:11,202 --> 00:29:13,771
Sono gli studiosi più importanti
delle loro rispettive religioni.
540
00:29:13,772 --> 00:29:17,241
La mattinata è stata produttiva.
Abbiamo risolto delle questioni difficili.
541
00:29:17,242 --> 00:29:18,651
Ed ora è tempo di mangiare.
542
00:29:18,872 --> 00:29:21,741
Ebrei e musulmani sono uniti
da qualcosa di più che il conflitto, Watson.
543
00:29:21,742 --> 00:29:23,211
Entrambi si sono impegnati...
544
00:29:23,212 --> 00:29:26,271
per millenni con restrizioni alimentari.
545
00:29:26,272 --> 00:29:30,915
Comprese delle regole severe riguardo
la macellazione e il consumo della carne.
546
00:29:32,142 --> 00:29:35,721
Perché qualcuno falsificherebbe una ricerca
per impedire che una svolta redditizia...
547
00:29:35,722 --> 00:29:38,461
sia giudicata tale? Secondo me...
548
00:29:38,462 --> 00:29:40,230
solo se fosse più conveniente...
549
00:29:40,452 --> 00:29:43,412
avere un'altra qualifica.
Conosci la parola "parve"?
550
00:29:44,272 --> 00:29:45,792
Ha a che fare con kosher, vero?
551
00:29:46,242 --> 00:29:49,571
Stando alle leggi del Kasherut,
i cibi ammessi sono divisi in due gruppi...
552
00:29:49,572 --> 00:29:52,371
latticini e carne. Ma c'è un terzo gruppo.
553
00:29:52,372 --> 00:29:54,931
Cibi parve. L'acqua è parve.
554
00:29:54,932 --> 00:29:56,958
Le carote sono parve.
555
00:29:57,432 --> 00:29:59,721
Ok, quindi parve è come dire neutrale?
556
00:29:59,722 --> 00:30:02,101
Esatto, è la Svizzera del cibo. Ora...
557
00:30:02,192 --> 00:30:03,331
se si stabilisce che...
558
00:30:03,332 --> 00:30:08,487
la sinteticarne è vera carne, questo
ovviamente apre il mercato carnivoro...
559
00:30:08,582 --> 00:30:13,231
ma la sottopone anche
alla certificazione halal e kosher.
560
00:30:13,232 --> 00:30:18,081
Se è un semplice sostituto della carne,
allora fa parte del mondo vegano.
561
00:30:18,082 --> 00:30:20,510
Ma se la sinteticarne
viene ammessa da entrambe...
562
00:30:20,702 --> 00:30:24,941
se può essere carne creata in laboratorio,
ma non classificata tale...
563
00:30:24,942 --> 00:30:28,917
Allora sarebbe parve, neutrale secondo
le regole kosher e halal riguardo la carne.
564
00:30:29,522 --> 00:30:33,175
Pensaci, Watson. Gli ebrei osservanti
potrebbero finalmente mangiare cheeseburger.
565
00:30:33,202 --> 00:30:36,319
I musulmani religiosi potrebbero abbandonarsi
a panini con porchetta.
566
00:30:36,662 --> 00:30:37,762
Quanti ce ne sono?
567
00:30:37,763 --> 00:30:39,941
Più di un miliardo di musulmani nel mondo?
568
00:30:39,942 --> 00:30:43,161
E' un mercato enorme non sfruttato.
Forse è più redditizio per loro...
569
00:30:43,162 --> 00:30:45,232
non classificare la sinteticarne come carne.
570
00:30:45,272 --> 00:30:46,873
Per questo le ricerche modificate.
571
00:30:47,392 --> 00:30:49,131
Quindi, se Joaquin Pereya...
572
00:30:49,132 --> 00:30:51,811
non era d'accordo a cambiare i dati,
significa che...
573
00:30:51,812 --> 00:30:54,921
chiunque comandava quel posto
avrebbe voluto ucciderlo.
574
00:30:54,922 --> 00:30:57,678
Quella persona potrebbe essere Werner Platz,
575
00:30:57,679 --> 00:31:00,441
amministratore delegato di Carne del Futuro.
576
00:31:00,442 --> 00:31:04,427
- Possiamo dimostrare che fosse coinvolto?
- Sì, se il suo complice parlerà con noi.
577
00:31:08,072 --> 00:31:09,121
Signor Farley...
578
00:31:09,122 --> 00:31:12,561
- grazie per essere venuto così presto.
- Avevo già risposto alle vostre domande.
579
00:31:12,562 --> 00:31:16,284
Avevamo delle domande quando pensavamo
che avesse ucciso Joaquin Pereya.
580
00:31:16,391 --> 00:31:17,611
Non lo pensiamo più.
581
00:31:19,142 --> 00:31:20,471
Va bene, ok.
582
00:31:20,472 --> 00:31:23,263
Ora pensiamo che abbia preso parte
a un complotto per ucciderlo.
583
00:31:23,882 --> 00:31:24,886
Dopo di lei.
584
00:31:28,642 --> 00:31:32,301
Questo è l'incrocio tra la 65 strada
e la Metropolitan Avenue.
585
00:31:32,302 --> 00:31:34,981
I corridori su strada usano
questo tratto della Metropolitan Avenue.
586
00:31:34,982 --> 00:31:36,581
Una cittadina preoccupata...
587
00:31:36,582 --> 00:31:39,221
ha cercato di riprendere alcune delle targhe.
588
00:31:39,222 --> 00:31:42,581
Ha sentito un poliziotto chiedere
il filmato delle telecamere...
589
00:31:42,582 --> 00:31:44,461
ha voluto condividerlo volontariamente.
590
00:31:44,462 --> 00:31:46,311
Cosa dovrei guardare?
591
00:31:46,312 --> 00:31:47,577
Quello è il suo capo...
592
00:31:47,622 --> 00:31:48,640
Werner Platz.
593
00:31:49,572 --> 00:31:50,574
E allora?
594
00:31:51,592 --> 00:31:55,926
Signor Farley, quell'incrocio è a due passi
da "La miglior salsiccia di Brooklyn".
595
00:31:56,162 --> 00:31:59,353
Il filmato è stato fatto la stessa notte
in cui qualcuno è entrato nel negozio...
596
00:31:59,412 --> 00:32:02,583
e ha trasformato Joaquin Pereya
in carne macinata.
597
00:32:02,682 --> 00:32:06,431
Sappiamo che il suo capo era sul luogo
la notte in cui è successo.
598
00:32:07,272 --> 00:32:10,193
Ho dato anche un'occhiata non ufficiale
ai suoi documenti bancari.
599
00:32:10,382 --> 00:32:12,521
Un'occhiata non ufficiale? Cosa significa?
600
00:32:12,522 --> 00:32:15,086
Significa che ho degli amici
che sono abili con il computer.
601
00:32:15,252 --> 00:32:17,233
E' inutile che lo guardi, non c'entra niente.
602
00:32:17,432 --> 00:32:19,346
Avremo un'autorizzazione.
603
00:32:19,492 --> 00:32:21,605
Mostreranno a un giudice cosa sappiamo già.
604
00:32:22,402 --> 00:32:24,931
Di recente qualcuno ha pagato
interamente il suo mutuo.
605
00:32:24,932 --> 00:32:28,924
E' stato pagato da una terza parte.
Cerchiamo di collegarlo al suo capo.
606
00:32:29,742 --> 00:32:31,662
Cosa c'entra questo con Joaquin?
607
00:32:31,962 --> 00:32:36,001
Werner Platz voleva che il signor Pereya
modificasse la sinteticarne...
608
00:32:36,002 --> 00:32:38,771
così l'FDA l'avrebbe classificata
come sostituto della carne.
609
00:32:38,772 --> 00:32:41,384
Poi avrebbe potuto venderla
ai mercati kosher e halal.
610
00:32:41,782 --> 00:32:43,431
Ma Pereya era un vero credente.
611
00:32:43,432 --> 00:32:45,681
Gli interessava di più fermare
l'industria della carne...
612
00:32:45,682 --> 00:32:48,251
che i profitti. Non avrebbe cambiato nulla.
613
00:32:48,252 --> 00:32:50,401
Quindi, Platz ha ucciso Pereya...
614
00:32:50,402 --> 00:32:51,490
e si è trovato...
615
00:32:51,982 --> 00:32:55,478
una viscida mediocrità che avrebbe preso
un compenso per modificare i dati.
616
00:32:55,562 --> 00:32:58,045
E quella mediocrità è lei, signor Farley.
617
00:32:58,952 --> 00:33:01,242
Deponga contro Werner Platz.
618
00:33:01,243 --> 00:33:04,032
Le ho già dato una possibilità
per ammettere tutto.
619
00:33:04,362 --> 00:33:05,585
Non ne avrà un'altra.
620
00:33:07,202 --> 00:33:08,300
E se dicessi no...
621
00:33:08,562 --> 00:33:09,603
cosa accadrebbe?
622
00:33:09,932 --> 00:33:11,751
Consegnerete quel video a un giudice?
623
00:33:12,162 --> 00:33:14,951
Si vede solo Werner
che guida su quella strada.
624
00:33:14,952 --> 00:33:18,977
Perché mi avrebbe pagato il mutuo? Sono
un bravo impiegato e ho avuto una promozione.
625
00:33:21,132 --> 00:33:23,261
Non avete niente contro di me...
626
00:33:23,262 --> 00:33:25,337
e sono abbastanza sicuro
che non abbiate niente su Werner,
627
00:33:25,338 --> 00:33:27,701
altrimenti non cerchereste
di convincermi a incolparlo.
628
00:33:27,702 --> 00:33:29,031
Bella mossa, ragazzi...
629
00:33:29,032 --> 00:33:31,192
ma vi lascerò il numero del mio avvocato.
630
00:33:31,742 --> 00:33:32,976
Non chiamatemi più.
631
00:33:37,852 --> 00:33:40,410
Quindi, Brendan Farley e Werner Platz...
632
00:33:40,622 --> 00:33:42,811
hanno ucciso un uomo,
ne hanno fatto salsicce,
633
00:33:42,812 --> 00:33:44,781
e non solo l'hanno scampata...
634
00:33:44,782 --> 00:33:48,063
Ma saranno entrambi ricchi
quando la sinteticarne sarà sul mercato.
635
00:33:48,512 --> 00:33:50,047
Dio benedica l'America.
636
00:33:59,076 --> 00:34:01,010
Domani esamineremo di nuovo il quartiere...
637
00:34:01,280 --> 00:34:02,589
vicino alla macelleria.
638
00:34:02,590 --> 00:34:06,526
Magari ci è sfuggito qualcuno che ha visto
Werner Platz con un corpo giù per le scale.
639
00:34:06,779 --> 00:34:08,847
Gli agenti sono andati
porta a porta due volte.
640
00:34:09,685 --> 00:34:13,047
Sono cose mie. Pulisco io.
Dovresti riposarti. Sembri un po' tesa.
641
00:34:13,182 --> 00:34:14,412
Sono frustrata.
642
00:34:15,532 --> 00:34:17,917
Abbiamo trovato le persone
che sono entrate nel Leviatano.
643
00:34:17,918 --> 00:34:20,384
Abbiamo arrestato metà dei Le Milieu
per aiutare tuo fratello.
644
00:34:20,385 --> 00:34:22,160
Abbiamo sconfitto Moriarty.
Cioè, questi tipi...
645
00:34:22,161 --> 00:34:25,709
non sono geni del crimine. Sono solo
un paio di idioti che hanno ucciso per soldi.
646
00:34:25,710 --> 00:34:28,427
Te lo concedo,
non è un crimine perfetto, ma...
647
00:34:28,428 --> 00:34:30,197
a volte i criminali la scampano...
648
00:34:30,257 --> 00:34:31,847
per mera fortuna. Non è...
649
00:34:32,230 --> 00:34:35,316
- un universo perfetto, no, Watson?
- Beh, ma suona come una resa.
650
00:34:35,317 --> 00:34:39,066
Cioè, so che nessuno si sta arrendendo.
E' solo che odio che la facciano franca.
651
00:34:39,463 --> 00:34:41,519
Forse non potremo provare
il caso in tribunale...
652
00:34:41,915 --> 00:34:43,711
ma non significa che non li possiamo punire.
653
00:34:43,965 --> 00:34:45,921
Li vuoi picchiare
con una scatola di biscotti?
654
00:34:46,928 --> 00:34:48,324
No, voglio usare questo.
655
00:34:50,127 --> 00:34:53,096
Dobbiamo riconvocare
il consiglio di rabbini e imam.
656
00:34:59,832 --> 00:35:01,524
Pensi davvero che funzionerà?
657
00:35:01,525 --> 00:35:03,269
Non ne ho la minima idea.
658
00:35:04,089 --> 00:35:05,089
Buongiorno.
659
00:35:05,512 --> 00:35:08,763
Vorremmo parlare con i cospiratori
dell'omicidio di Joaquin Pereya.
660
00:35:09,234 --> 00:35:13,553
Gli avvocati stanno arrivando. Farò tutto
il possibile per denunciarvi per molestie.
661
00:35:13,564 --> 00:35:15,520
Signori, non abbiamo trovato...
662
00:35:15,531 --> 00:35:17,565
nessuna prova contro di voi.
663
00:35:17,977 --> 00:35:20,802
Nonostante i nostri sforzi,
non siamo stati in grado di provare...
664
00:35:20,803 --> 00:35:23,270
che abbiate ucciso Joaquin Pereya.
665
00:35:23,271 --> 00:35:24,705
Allora cosa ci fate qui?
666
00:35:24,993 --> 00:35:27,446
Possiamo costruire
un valido argomentum ad hominem...
667
00:35:27,447 --> 00:35:29,806
sulla vostra colpevolezza
e l'abbiamo fatto, ieri sera...
668
00:35:30,103 --> 00:35:33,279
alla Convocazione dei Rabbini Ortodossi
e dell'I.C.H...
669
00:35:33,464 --> 00:35:35,106
l'equivalente per la fede musulmana.
670
00:35:35,107 --> 00:35:36,693
Li conoscete?
671
00:35:36,694 --> 00:35:38,535
Saranno loro a decidere se...
672
00:35:38,536 --> 00:35:42,003
la vostra sinteticarne possa essere venduta
alle comunità halal e kosher.
673
00:35:42,155 --> 00:35:43,989
Ci hanno chiesto di riferirvi un messaggio.
674
00:35:44,323 --> 00:35:45,692
L'omicidio non è kosher.
675
00:35:46,126 --> 00:35:47,952
E cosa vorrebbe dire?
676
00:35:48,046 --> 00:35:51,691
Abbiamo dimostrato a vari ordini religiosi...
677
00:35:51,692 --> 00:35:54,716
che la vostra sinteticarne
sarebbe idonea come "parve"...
678
00:35:54,717 --> 00:35:56,036
al costo di un delitto.
679
00:35:56,037 --> 00:35:59,594
Gli imam e i rabbini non hanno intenzione
di premiare l'omicidio.
680
00:35:59,595 --> 00:36:02,294
Non vi etichetteranno mai come volete...
681
00:36:02,355 --> 00:36:04,416
e useranno la loro influenza
per fare in modo che...
682
00:36:04,417 --> 00:36:07,261
altri enti seguano il loro esempio.
683
00:36:08,084 --> 00:36:11,502
Potete ancora vendere nella corsia per
vegani, ma buona fortuna con gli affari.
684
00:36:12,740 --> 00:36:14,954
Quindi questo è una specie di castigo.
685
00:36:14,955 --> 00:36:16,977
Volete privare il mondo dei nostri prodotti,
686
00:36:16,978 --> 00:36:20,000
perché non potete provare
le vostre teorie folli.
687
00:36:20,512 --> 00:36:23,021
Forse la vostra sinteticarne andrà
sul mercato o forse no.
688
00:36:23,082 --> 00:36:25,630
I rabbini e gli imam cambieranno idea...
689
00:36:25,631 --> 00:36:28,600
ad una condizione.
Qualcuno deve essere condannato...
690
00:36:28,724 --> 00:36:30,311
per l'omicidio di Joaquin Pereya.
691
00:36:30,957 --> 00:36:32,074
Non capisco.
692
00:36:32,640 --> 00:36:33,770
Non ci serva che capisca.
693
00:36:33,830 --> 00:36:35,724
Il nostro appello è per il signor Farley.
694
00:36:36,781 --> 00:36:38,529
E' stato lui a commettere l'omicidio.
695
00:36:38,606 --> 00:36:40,325
Ha macinato un cadavere per fare salsicce.
696
00:36:40,326 --> 00:36:42,120
Lei ha solo falsificato dei dati.
697
00:36:42,362 --> 00:36:44,990
Dopo averlo saputo, il nostro capitano
ha chiamato il procuratore.
698
00:36:45,005 --> 00:36:46,309
Saranno flessibili.
699
00:36:46,310 --> 00:36:48,874
In cambio di una sua testimonianza,
organizzeranno una causa...
700
00:36:48,875 --> 00:36:50,744
in cui non dovrà andare in prigione.
701
00:36:51,775 --> 00:36:53,849
Lui sarà condannato
per l'omicidio di Joaquin Pereya.
702
00:36:53,850 --> 00:36:57,429
La sinteticarne sarà approvata
dai kosher e halal...
703
00:36:57,515 --> 00:36:59,409
e lei potrà godere dei profitti...
704
00:36:59,519 --> 00:37:00,870
mentre lui marcisce in prigione.
705
00:37:01,025 --> 00:37:03,207
Brendan, non dargli ascolto.
Per quello che ne sai...
706
00:37:03,434 --> 00:37:04,484
potrebbe essere un bluff.
707
00:37:04,692 --> 00:37:08,801
O potete rimanere uniti nella povertà.
708
00:37:08,862 --> 00:37:11,039
Voglio dire, è molto gentile
con i suoi colleghi.
709
00:37:11,040 --> 00:37:12,834
Ha scuoiato l'ultimo e...
710
00:37:12,857 --> 00:37:14,278
ne ha fatto delle salsicce.
711
00:37:14,538 --> 00:37:16,058
E' una sua scelta, signor Farley.
712
00:37:20,216 --> 00:37:23,028
I dettagli di questo crimine
scioccante continuano a emergere,
713
00:37:23,029 --> 00:37:25,691
dopo l'arresto dell'amministratore
delegato Werner Platz, per l'omicidio
714
00:37:25,692 --> 00:37:28,804
di Joaquin Pereya,
il capo scienziato dell'azienda.
715
00:37:28,805 --> 00:37:31,440
Quindi un cospiratore riesce a farla franca,
716
00:37:31,441 --> 00:37:34,157
in cambio della reclusione dell'altro.
717
00:37:35,593 --> 00:37:37,250
Risultato soddisfacente?
718
00:37:37,583 --> 00:37:38,638
Mi accontento.
719
00:37:39,736 --> 00:37:41,359
E' un universo arbitrario.
720
00:37:43,227 --> 00:37:44,227
Dove vai?
721
00:37:44,783 --> 00:37:45,783
A un incontro.
722
00:37:47,173 --> 00:37:48,980
Mi seguirai per averne la conferma?
723
00:37:49,401 --> 00:37:50,482
Dovrei farlo?
724
00:37:59,562 --> 00:38:02,004
Se nessuno ha niente da aggiungere...
725
00:38:02,064 --> 00:38:03,547
abbiamo finito per oggi.
726
00:38:04,790 --> 00:38:05,790
Bene.
727
00:38:07,081 --> 00:38:09,805
Sì, è bello rivederti.
728
00:38:11,147 --> 00:38:12,147
Prego.
729
00:38:13,313 --> 00:38:14,313
Grazie.
730
00:38:14,459 --> 00:38:17,049
Ciao, mi chiamo Sherlock
e sono un tossicodipendente.
731
00:38:17,210 --> 00:38:18,579
Ciao, Sherlock.
732
00:38:19,437 --> 00:38:20,546
Sono anche...
733
00:38:22,374 --> 00:38:24,343
la persona più intelligente della stanza.
734
00:38:27,005 --> 00:38:28,005
Sono...
735
00:38:28,836 --> 00:38:31,592
sono molto più intelligente
dei miei colleghi.
736
00:38:32,545 --> 00:38:34,689
E ho iniziato a pensare di sentire la noia...
737
00:38:34,936 --> 00:38:37,316
più intensamente... degli altri.
738
00:38:40,015 --> 00:38:42,145
Il che mi porta al mio recente dilemma...
739
00:38:43,339 --> 00:38:44,339
l'arroganza.
740
00:38:46,264 --> 00:38:49,078
La mia arroganza, per essere precisi.
741
00:38:50,994 --> 00:38:53,976
E alla possibilità che possa essere
il tallone d'Achille...
742
00:38:54,610 --> 00:38:55,893
per il mio recupero.
743
00:38:57,694 --> 00:38:59,494
www.subsfactory.it