1
00:00:00,872 --> 00:00:03,805
Ah, vi siete persi un altro episodio
di "Shameless"? Cristo Santo...
2
00:00:04,380 --> 00:00:05,934
Chiedete a...
3
00:00:05,944 --> 00:00:08,581
Un qualunque bambino di cinque
anni se vi aggiusta il decoder.
4
00:00:08,591 --> 00:00:10,444
Potete tornare quando volete.
5
00:00:10,454 --> 00:00:12,978
E se chiamassero i Servizi Sociali,
mi farebbe comodo il vostro supporto.
6
00:00:12,988 --> 00:00:15,498
- Dov'e' Franny?
- La terremo noi per un po', Debbie.
7
00:00:15,508 --> 00:00:18,090
- Cosa? Cosa volete...
- Potrai anche ingannare...
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,021
I Servizi Sociali, ma
non puoi ingannare noi.
9
00:00:20,031 --> 00:00:21,118
Ehi!
10
00:00:21,128 --> 00:00:22,652
Ridatemi la mia bambina!
11
00:00:22,662 --> 00:00:25,180
La tua udienza d'appello. Ho
creduto ci avresti ripensato.
12
00:00:25,190 --> 00:00:28,878
La attende un futuro brillante,
tuttavia, ribadiamo la sua espulsione.
13
00:00:28,888 --> 00:00:31,891
- Non tenermi lontano da mio figlio.
- Ehi! Ti ha detto di andare via, stronzo.
14
00:00:32,379 --> 00:00:35,471
Cristo Santo, Lip,
smettila! Lip, per favore!
15
00:00:35,965 --> 00:00:39,093
- Mi dispiace tanto.
- Ho gia' un tossico fuori controllo.
16
00:00:39,103 --> 00:00:40,479
Non me ne serve un altro.
17
00:00:40,489 --> 00:00:42,548
Tu... hai rubato il
mio furgone, che amo,
18
00:00:42,558 --> 00:00:45,850
e lo vendi e poi spendi i
miei soldi in questa roba?
19
00:00:45,860 --> 00:00:47,651
- Dove sono i bambini?
- Sono sopra con mia zia.
20
00:00:47,661 --> 00:00:50,096
Non sai neanche se quella signora
e' una sua parente, vai a prenderli.
21
00:00:50,106 --> 00:00:51,215
- Kevin...
- Dico sul serio!
22
00:00:51,225 --> 00:00:53,882
Sembrava sarebbe stato facile...
ora mi sento una cazzo di stupida.
23
00:00:55,301 --> 00:00:56,823
Vi offriro' drink gratis
per una settimana intera,
24
00:00:56,833 --> 00:00:59,162
se venite ad aiutarmi
per un paio d'ore, subito.
25
00:00:59,172 --> 00:01:02,229
Puoi dormire sul pavimento
nel retro, se lasci stare Etta.
26
00:01:03,111 --> 00:01:03,884
Affare fatto.
27
00:01:43,487 --> 00:01:45,871
Fermati! Devo... devo
chiederti una cosa.
28
00:01:45,881 --> 00:01:47,875
Sai cosa dice una
scopa a un'altra scopa?
29
00:01:47,885 --> 00:01:49,185
"Ehi... scopiamo!".
30
00:01:50,758 --> 00:01:51,858
Non tornate!
31
00:01:52,578 --> 00:01:54,359
Ah, la fighetta sovietica...
32
00:01:55,269 --> 00:01:56,278
Frank!
33
00:01:59,090 --> 00:02:00,948
Sono io, tesoro.
34
00:02:02,653 --> 00:02:03,703
Fantastico.
35
00:02:04,723 --> 00:02:06,106
Ho fatto un casino...
36
00:02:06,116 --> 00:02:07,530
So di aver fatto un casino.
37
00:02:07,540 --> 00:02:09,640
Ho fatto un enorme casino, ma...
38
00:02:09,970 --> 00:02:12,836
Voglio... voglio farmi
perdonare da te e i ragazzi.
39
00:02:13,322 --> 00:02:14,331
Frankie!
40
00:02:14,892 --> 00:02:16,262
Mi serve il tuo aiuto!
41
00:02:17,066 --> 00:02:19,166
Puoi almeno girarti e guardarmi?
42
00:02:21,614 --> 00:02:22,614
Frank?
43
00:02:23,522 --> 00:02:24,911
Vattene a fanculo.
44
00:02:33,274 --> 00:02:34,283
Merda.
45
00:02:34,612 --> 00:02:37,512
shameless - Stagione 7
Episodio 9 - "Ouroboros"
46
00:02:47,983 --> 00:02:49,533
Traduzione: MrsShadow
47
00:02:55,337 --> 00:02:56,987
Traduzione: lustfulness
48
00:03:02,220 --> 00:03:03,820
Traduzione: FairyWings
49
00:03:10,656 --> 00:03:12,106
Traduzione: WanitaJ
50
00:03:15,981 --> 00:03:17,331
Traduzione: Julsi
51
00:03:20,093 --> 00:03:21,593
Traduzione: helle_xx
52
00:03:25,929 --> 00:03:27,629
Traduzione: rana.pucca88
53
00:03:30,789 --> 00:03:32,239
Traduzione: Fedekun
54
00:03:35,099 --> 00:03:36,956
Traduzione: Potion_Flame
55
00:03:38,403 --> 00:03:41,358
Revisione: Red_CoAt_91
56
00:03:41,368 --> 00:03:43,459
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
57
00:03:56,108 --> 00:03:57,117
Fiona.
58
00:03:57,989 --> 00:03:58,999
Monica.
59
00:03:59,460 --> 00:04:00,469
Ciao.
60
00:04:01,366 --> 00:04:02,366
Come stai?
61
00:04:03,297 --> 00:04:04,306
Bene.
62
00:04:06,537 --> 00:04:07,970
Come stanno i tuoi fratelli?
63
00:04:08,493 --> 00:04:09,729
Bene.
64
00:04:09,739 --> 00:04:10,963
Posso vederli?
65
00:04:10,973 --> 00:04:12,732
Stanno tutti dormendo.
66
00:04:12,742 --> 00:04:14,556
Io e te possiamo parlare un momento?
67
00:04:14,566 --> 00:04:15,575
No.
68
00:04:22,869 --> 00:04:26,196
{an9}Queste
persone sono
dei rapitori!
69
00:04:24,339 --> 00:04:25,348
Debbie?
70
00:04:25,710 --> 00:04:27,543
Ti ho portato della cioccolata calda.
71
00:04:29,936 --> 00:04:32,170
E questo e' latte materno.
Vuoi che glielo porti io?
72
00:04:36,969 --> 00:04:38,879
Torni da Neil, piu' tardi?
73
00:04:39,573 --> 00:04:42,857
E' venuto da Patsy's, ieri sera.
Sta malissimo per questa storia.
74
00:04:52,339 --> 00:04:53,978
E' tornata Monica.
75
00:04:58,280 --> 00:05:00,039
Ho portato il latte materno!
76
00:05:01,661 --> 00:05:03,905
Mi sto davvero stancando di
passare di qui tutte le mattine.
77
00:05:03,915 --> 00:05:06,568
E' una stronzata,
ridateci la bambina e basta.
78
00:05:06,578 --> 00:05:09,875
I Servizi Sociali sanno tutto cio' che
serve per decidere di dare Franny a noi.
79
00:05:09,885 --> 00:05:12,597
Se Debbie continua a dormire
sul prato, chiamo la polizia.
80
00:05:13,000 --> 00:05:14,902
Dovremmo chiamarla noi, la polizia.
81
00:05:14,912 --> 00:05:17,170
Il rapimento e' un crimine
peggiore della violazione domiciliare.
82
00:05:17,180 --> 00:05:20,081
Ridateci la bambina... e
torniamo tutti alle nostre vite.
83
00:05:20,091 --> 00:05:22,761
Ci vediamo domani
all'incontro coi Servizi Sociali.
84
00:05:32,555 --> 00:05:34,200
Qualcuno di importante?
85
00:05:35,133 --> 00:05:38,196
Qualcuno salvato come
"Rispondi a Tuo Rischio e Pericolo".
86
00:05:39,485 --> 00:05:40,531
Merda.
87
00:05:41,097 --> 00:05:42,175
E' mia madre.
88
00:05:42,475 --> 00:05:44,755
Non sapevo neanche
che ce l'avessi, una madre.
89
00:05:45,486 --> 00:05:47,174
Non le parlo da mesi.
90
00:05:48,563 --> 00:05:49,714
Com'e' fatta?
91
00:05:52,267 --> 00:05:54,035
Non si cura. E' bipolare.
92
00:05:54,045 --> 00:05:56,434
- Tossicodipendente.
- Ah... e' proprio il mio tipo.
93
00:05:56,897 --> 00:05:57,912
Scherzavo.
94
00:05:59,743 --> 00:06:00,983
Le scrivi?
95
00:06:03,644 --> 00:06:04,664
Dopo.
96
00:06:04,674 --> 00:06:07,204
Non ci si puo' subito tuffare,
con Monica. Devi prima...
97
00:06:07,214 --> 00:06:09,457
Entrare bagnando con
calma la punta del piede.
98
00:06:11,006 --> 00:06:14,666
Vuoi che... la invitiamo al Backend,
stasera? Potrebbe essere divertente.
99
00:06:14,676 --> 00:06:16,214
Si', per te forse.
100
00:06:16,224 --> 00:06:18,732
Io sono affascinante.
I genitori mi adorano.
101
00:06:19,093 --> 00:06:20,243
Non saprei...
102
00:06:22,701 --> 00:06:24,496
Il tipo di pazzia di Monica...
103
00:06:24,506 --> 00:06:26,543
A volte puo' essere
davvero terrificante.
104
00:06:28,663 --> 00:06:30,135
Io non mi spavento facilmente.
105
00:06:30,778 --> 00:06:32,003
Vado a farmi la doccia.
106
00:06:32,412 --> 00:06:33,553
Tu intanto pensaci.
107
00:06:40,509 --> 00:06:43,104
Bella TV. Chi l'ha comprata?
108
00:06:43,999 --> 00:06:47,206
Tu. Con la tua carta di
credito. E io ho chiamato e...
109
00:06:47,216 --> 00:06:51,065
L'ho restituita e ho annullato l'ordine,
ma tu l'hai riordinata e l'abbiamo tenuta.
110
00:06:51,075 --> 00:06:54,495
Hai comprato anche le lavatrici
nuove. Le ho fatte allacciare ieri sera.
111
00:06:54,505 --> 00:06:56,073
Ah, ma davvero?
112
00:06:56,083 --> 00:06:58,930
Avevo detto a Wendell che
avremmo dovuto farlo anni fa.
113
00:06:59,605 --> 00:07:01,102
Ehi. Inizi il turno?
114
00:07:01,112 --> 00:07:02,967
Si'. Volevo vedere la roba nuova.
115
00:07:03,345 --> 00:07:04,656
Dove sono finiti i gatti?
116
00:07:05,043 --> 00:07:06,372
Di sopra.
117
00:07:06,382 --> 00:07:08,155
Oggi facciamo un'apertura tranquilla.
118
00:07:08,165 --> 00:07:10,125
Ci sono la macchina
del caffe', torta gratis...
119
00:07:10,135 --> 00:07:12,358
Ah, e iniziamo anche a
fornire il servizio piegatura.
120
00:07:12,368 --> 00:07:15,077
La lavanderia tra
l'ottantatreesima e la Racine
121
00:07:15,087 --> 00:07:19,962
e' stata comprata da un fast food e il
proprietario mi ha regalato le sue ceste.
122
00:07:19,972 --> 00:07:22,714
- E quelle costano tipo cinquecento verdoni.
- Forte!
123
00:07:22,724 --> 00:07:24,324
Posso fare la tua
prima recensione?
124
00:07:24,749 --> 00:07:26,893
Certo, basta che sia da sballo.
125
00:07:28,740 --> 00:07:31,712
Ehi, amore della mia vita.
Ti ho preso le medicine,
126
00:07:31,722 --> 00:07:33,263
la crema per i muscoli...
127
00:07:35,332 --> 00:07:36,653
E un muffin ai cereali.
128
00:07:37,399 --> 00:07:39,795
Sei tanto buono con me, Wendell.
129
00:07:39,805 --> 00:07:42,397
Sono la ragazza
piu' fortunata del mondo.
130
00:07:42,407 --> 00:07:44,910
Beh... era il minimo
che potessi fare...
131
00:07:44,920 --> 00:07:49,314
Dopo quell'impeto di pura passione
a cui hai dato sfogo ieri notte.
132
00:07:50,508 --> 00:07:51,757
Cielo...
133
00:07:51,767 --> 00:07:54,351
- Sono stata brava?
- Una tigre.
134
00:07:55,084 --> 00:07:56,303
Grazie.
135
00:07:58,538 --> 00:08:01,026
Tesoro, mi massaggeresti le ginocchia?
136
00:08:01,036 --> 00:08:02,781
Mi fanno male da morire.
137
00:08:02,791 --> 00:08:04,486
Certamente, amore mio.
138
00:08:05,974 --> 00:08:09,373
Devo ammetterlo, non la vedevo
cosi' felice da un po'.
139
00:08:09,877 --> 00:08:12,129
Ti fa... lavare le sue lenzuola,
140
00:08:12,139 --> 00:08:14,307
ti fa gestire le sue visite mediche e...
141
00:08:14,317 --> 00:08:15,734
Vai anche a fare la spesa.
142
00:08:15,744 --> 00:08:18,836
Beh, e' un prezzo modesto
per un letto caldo...
143
00:08:19,255 --> 00:08:21,541
Un cuore gentile e la TV via cavo.
144
00:08:23,539 --> 00:08:25,134
E' tornata Monica.
145
00:08:25,144 --> 00:08:27,126
Si', cosi' pare...
146
00:08:27,136 --> 00:08:28,415
L'hai vista?
147
00:08:28,425 --> 00:08:31,356
- Chi e' Monica?
- Una storia vecchia, amore mio.
148
00:08:31,366 --> 00:08:32,623
Sto andando bene?
149
00:08:32,633 --> 00:08:34,180
Sei meraviglioso.
150
00:08:38,007 --> 00:08:40,248
Il rifugio per senzatetto
e' in fondo alla strada, signora.
151
00:08:41,207 --> 00:08:42,207
Alzati!
152
00:08:44,251 --> 00:08:45,334
Cosa?
153
00:08:47,030 --> 00:08:49,035
- Oddio...
- Porca merda.
154
00:08:49,717 --> 00:08:50,760
Monica?
155
00:08:51,288 --> 00:08:52,500
Deb.
156
00:08:53,050 --> 00:08:54,581
Dio mio!
157
00:08:55,005 --> 00:08:57,443
- Sei una donna.
- Cosa ci fai qui?
158
00:08:58,008 --> 00:08:59,689
Beh, io... sono tornata.
159
00:09:00,462 --> 00:09:02,334
Sto cercando Frank.
160
00:09:02,344 --> 00:09:04,318
- Non e' qui.
- Si', lo so.
161
00:09:04,328 --> 00:09:05,378
L'ho visto.
162
00:09:05,783 --> 00:09:07,406
Non ha voluto parlarmi.
163
00:09:07,416 --> 00:09:09,514
Speravo che tu e gli altri poteste...
164
00:09:09,524 --> 00:09:11,058
Darmi una mano.
165
00:09:11,068 --> 00:09:12,131
Meglio che tu vada.
166
00:09:13,703 --> 00:09:14,703
Ok.
167
00:09:16,646 --> 00:09:19,537
Magari prima mi offri
una tazza di caffe'? Sai...
168
00:09:19,547 --> 00:09:21,336
- Si gela qui fuori.
- Senti, Monica,
169
00:09:21,346 --> 00:09:23,686
mia figlia e' stata rapita
e io devo riprendermela.
170
00:09:24,794 --> 00:09:27,118
Hai avuto una bambina?
171
00:09:27,128 --> 00:09:28,139
Si'.
172
00:09:30,064 --> 00:09:33,016
Dio mio! Sono diventata nonna!
173
00:09:36,766 --> 00:09:38,326
- A dopo.
- Ci vediamo, bello.
174
00:09:40,472 --> 00:09:41,610
A piu' tardi, amico.
175
00:10:09,997 --> 00:10:10,997
Ehi.
176
00:10:13,979 --> 00:10:15,376
Ehi, come sta Lucas?
177
00:10:20,211 --> 00:10:21,329
Ti chiedo scusa.
178
00:10:24,052 --> 00:10:25,106
Di nuovo.
179
00:10:28,309 --> 00:10:29,859
Hai chiamato la polizia?
180
00:10:29,869 --> 00:10:31,554
Si', tipo mille volte.
181
00:10:31,564 --> 00:10:34,016
Sono inutili. E anche i Servizi Sociali.
182
00:10:34,026 --> 00:10:36,316
Sembra che se ne freghino
se Franny e' stata rapita.
183
00:10:36,326 --> 00:10:37,326
Cosa?
184
00:10:39,055 --> 00:10:40,114
Monica?
185
00:10:40,124 --> 00:10:41,614
- Ehi, Kev.
- Ehi.
186
00:10:41,624 --> 00:10:42,962
Come mai sei tornata?
187
00:10:43,884 --> 00:10:44,900
Era...
188
00:10:44,910 --> 00:10:46,338
Era ora di farlo.
189
00:10:47,415 --> 00:10:49,229
Quindi... adesso stai qui?
190
00:10:49,495 --> 00:10:52,535
Dormo sul divano finche' non supero
il fatto che le mie moglie mi tradiscano.
191
00:10:52,545 --> 00:10:53,710
Cosa?
192
00:10:53,720 --> 00:10:54,974
Storia lunga.
193
00:10:54,984 --> 00:10:56,581
Hai risolto qualcosa, Debs?
194
00:10:56,591 --> 00:10:57,726
No...
195
00:10:57,736 --> 00:10:59,222
Mi manca tanto.
196
00:10:59,232 --> 00:11:00,996
E' come avere un braccio amputato.
197
00:11:01,006 --> 00:11:03,862
Mi sono sentita esattamente cosi'
198
00:11:03,872 --> 00:11:06,493
quando mi hanno portato via
Fiona per la prima volta.
199
00:11:06,503 --> 00:11:08,992
Ho urlato come una pazza a squarciagola.
200
00:11:09,002 --> 00:11:10,508
Mi sono strappata i capelli.
201
00:11:10,885 --> 00:11:12,784
Ero anche strafatta di acidi, ma...
202
00:11:13,279 --> 00:11:16,729
- E' stato tremendo.
- Mi prendo cura di lei, non sono una drogata.
203
00:11:16,739 --> 00:11:17,873
Sono una brava mamma.
204
00:11:17,883 --> 00:11:20,786
Non farei nemmeno meta'
delle merdate che tu hai fatto a noi.
205
00:11:20,796 --> 00:11:22,340
Ma si puo' sapere cosa ci fai qui?
206
00:11:24,357 --> 00:11:25,485
Beh...
207
00:11:30,126 --> 00:11:31,873
Liam!
208
00:11:32,424 --> 00:11:35,704
Ma guardati!
209
00:11:35,714 --> 00:11:36,899
Chi sei?
210
00:11:37,242 --> 00:11:38,669
Sono Monica.
211
00:11:39,071 --> 00:11:40,341
Sono la mamma.
212
00:11:42,046 --> 00:11:43,607
Com'e' cresciuto!
213
00:11:43,617 --> 00:11:44,897
Dio mio.
214
00:11:44,907 --> 00:11:46,587
E'... cosi'...
215
00:11:47,923 --> 00:11:50,498
Dobbiamo riprenderci tua figlia.
216
00:11:53,529 --> 00:11:54,996
Sicura di volerlo fare?
217
00:11:55,006 --> 00:11:57,926
Nessuna si prende mia nipote, cazzo.
218
00:12:01,972 --> 00:12:05,091
Ok, tesoro, fatti indietro...
perche' non ci andro' piano.
219
00:12:07,887 --> 00:12:10,253
Attenzione, inquilini!
220
00:12:10,263 --> 00:12:12,456
Secondo le disposizioni
221
00:12:12,466 --> 00:12:13,869
previste dalla Legge
222
00:12:13,879 --> 00:12:17,263
nell'articolo 94704...
223
00:12:18,030 --> 00:12:22,294
La custodia del bambino
viene concessa ai suoi nonni
224
00:12:22,304 --> 00:12:25,235
solo nel caso in cui la madre
225
00:12:25,245 --> 00:12:28,585
venga dichiarate incapace
di prendersene cura da un tribunale,
226
00:12:28,595 --> 00:12:31,541
il che non e'... ancora successo!
227
00:12:31,848 --> 00:12:35,413
E la bambina non si e' mai trovata
in situazioni di pericolo fisico!
228
00:12:35,722 --> 00:12:39,621
E la casa dove risiede la bambina
non e' stata ritenuta pericolosa
229
00:12:39,631 --> 00:12:41,793
dagli assistenti sociali!
230
00:12:42,098 --> 00:12:44,281
Quindi non avete alcun diritto legale
231
00:12:44,291 --> 00:12:45,850
di allontanare Franny
232
00:12:45,860 --> 00:12:47,231
dalla madre!
233
00:12:48,068 --> 00:12:50,906
Dateci quella cazzo di bambina!
234
00:12:50,916 --> 00:12:52,457
Chiamo la polizia!
235
00:12:52,467 --> 00:12:53,864
Che cazzo sta succedendo?
236
00:12:53,874 --> 00:12:55,124
- Dalle la sua...
- Franny!
237
00:12:55,134 --> 00:12:58,056
Mi riprendo mia nipote, cazzo.
238
00:12:58,066 --> 00:12:59,157
Indietro, troia!
239
00:12:59,167 --> 00:13:02,258
Prima che ti strappi dalla testa
quelle extension da due soldi!
240
00:13:02,268 --> 00:13:04,181
Via, via, via, via!
241
00:13:04,602 --> 00:13:06,288
Devi morire, cazzo!
242
00:13:06,298 --> 00:13:09,274
Capiamoci, tua madre
e' proprio una strafiga.
243
00:13:09,284 --> 00:13:12,055
Ma al di sotto del suo
involucro umano, giace
244
00:13:12,065 --> 00:13:13,799
una montagna di
porcheria in putrefazione,
245
00:13:13,809 --> 00:13:17,025
e non voglio che lei ti sporchi,
quindi, da oggi in poi, combatti.
246
00:13:17,035 --> 00:13:18,913
- Combattere mamma?
- Si', figliolo.
247
00:13:18,923 --> 00:13:21,666
Combattila con ogni
muscolo del tuo corpicino,
248
00:13:21,676 --> 00:13:24,388
o ti trascinera' nella sua
fossa di disperazione
249
00:13:24,398 --> 00:13:26,274
e uccidera' la tua anima.
250
00:13:26,895 --> 00:13:27,895
Percio'...
251
00:13:29,440 --> 00:13:30,486
Ricordati,
252
00:13:30,496 --> 00:13:34,191
quando vedi la donna bionda con
gli stivali verdi e il giubbotto blu,
253
00:13:34,201 --> 00:13:38,004
grida "Sono in pericolo", e prendila
a calci finche' non arriva un adulto.
254
00:13:38,437 --> 00:13:39,695
- Ok.
- Bene, ora
255
00:13:39,705 --> 00:13:41,579
vai a far sentire in
colpa i bambini ricchi.
256
00:13:46,095 --> 00:13:47,246
A piu' tardi.
257
00:14:02,516 --> 00:14:04,531
Ecco il tuo caffe' solidale.
258
00:14:04,985 --> 00:14:08,473
Fantastico, ti ringrazio. Ehi, vuoi
una bella recensione su Yelp?
259
00:14:08,483 --> 00:14:09,588
Cazzo, si'.
260
00:14:10,425 --> 00:14:11,586
Ok.
261
00:14:11,596 --> 00:14:13,940
Salve a tutti! Mi chiamo Fiona.
262
00:14:13,950 --> 00:14:17,402
Sono la proprietaria di
Wendell. Volevo dirvi che oggi
263
00:14:17,412 --> 00:14:19,505
con l'acquisto di una
tazza di caffe' biologico
264
00:14:19,515 --> 00:14:22,085
c'e' una fetta di torta
fatta in casa in omaggio.
265
00:14:22,426 --> 00:14:24,233
Quindi, spargete la voce. Assaggiatela.
266
00:14:24,616 --> 00:14:26,900
- Diro' della torta nella recensione.
- Perfetto.
267
00:14:27,423 --> 00:14:28,573
Ciao, tesoro.
268
00:14:29,142 --> 00:14:30,540
Ho portato il pranzo.
269
00:14:31,284 --> 00:14:32,895
Chili vegetariano,
270
00:14:32,905 --> 00:14:34,799
sardine spagnole,
271
00:14:35,274 --> 00:14:36,274
poi...
272
00:14:36,595 --> 00:14:37,673
Che cazzo?
273
00:14:38,184 --> 00:14:39,586
Mortadella sottaceto?
274
00:14:39,596 --> 00:14:41,471
Non mangio quella schifezza.
275
00:14:41,898 --> 00:14:44,159
Perche' non usciamo piu'?
276
00:14:44,169 --> 00:14:47,699
Hai ragione. Andiamo a
procurarci un pasto decente.
277
00:14:47,709 --> 00:14:48,709
Evvai!
278
00:14:49,244 --> 00:14:51,947
- Hai dei soldi?
- Beh, ho preso dei soldi
279
00:14:51,957 --> 00:14:54,574
ieri in banca per le evenienze.
280
00:14:54,584 --> 00:14:56,687
Fammi dare una sistemata.
281
00:14:56,697 --> 00:14:57,697
Ok.
282
00:14:59,125 --> 00:15:01,109
- Porca zozza.
- Che c'e'?
283
00:15:02,372 --> 00:15:05,175
Vuoi sapere che brutta
recensione hanno lasciato?
284
00:15:05,185 --> 00:15:07,927
Siamo aperti da quattro ore.
Quanto e' brutta?
285
00:15:07,937 --> 00:15:08,938
Brutta.
286
00:15:09,996 --> 00:15:11,375
Va bene, leggila.
287
00:15:11,385 --> 00:15:12,453
Con calma.
288
00:15:12,985 --> 00:15:15,374
"Ho avuto la sfortuna di andare
all'apertura straordinaria
289
00:15:15,384 --> 00:15:17,305
"della lavanderia, stamattina.
290
00:15:17,718 --> 00:15:19,887
"Era una bettola carina e
particolare gestita da una
291
00:15:19,897 --> 00:15:22,607
"vecchia e antipatica gattara,
ma la nuova proprietaria e'
292
00:15:22,617 --> 00:15:25,016
"una tipa incapace del South Side.
293
00:15:25,026 --> 00:15:28,037
"Se potessi, darei un
punteggio negativo".
294
00:15:28,047 --> 00:15:29,465
E poi, tutto in maiuscolo:
295
00:15:29,475 --> 00:15:31,165
"NON SPENDETE I VOSTRI SOLDI QUI!!!!"
296
00:15:31,175 --> 00:15:33,093
Con quattro punti esclamativi.
297
00:15:33,103 --> 00:15:34,525
Quattro? Assurdo.
298
00:15:34,535 --> 00:15:36,103
Chi e' questa persona?
299
00:15:36,575 --> 00:15:37,577
Jesse.
300
00:15:37,945 --> 00:15:39,355
Carina, dalla foto.
301
00:15:39,365 --> 00:15:40,514
Fammi vedere.
302
00:15:42,401 --> 00:15:44,255
Sembra una quindicenne.
303
00:15:45,383 --> 00:15:47,827
E' su Yelp da luglio 2009.
304
00:15:48,978 --> 00:15:50,439
Forse vive qui vicino.
305
00:15:50,449 --> 00:15:52,852
Tutte le sue recensioni
sono di posti qui in zona.
306
00:15:53,819 --> 00:15:56,224
Frank, hai intenzione di
farla uscire conciata cosi'?
307
00:15:56,589 --> 00:15:58,970
Scherzi? E' uno schianto.
308
00:15:58,980 --> 00:16:01,730
Se qualcuno chiede di me,
sono a mangiare fuori
309
00:16:01,740 --> 00:16:04,800
con la mia raggiante
e affascinante moglie.
310
00:16:17,374 --> 00:16:18,424
Si', entra.
311
00:16:20,360 --> 00:16:23,019
- Ti ho svegliato?
- No. No, non riesco a dormire.
312
00:16:23,636 --> 00:16:25,864
- I turni di notte fanno schifo.
- Oh, ti capisco.
313
00:16:25,874 --> 00:16:28,249
Devo rasarmi. Posso usare il tuo
rasoio? Ho lasciato il mio a casa.
314
00:16:28,259 --> 00:16:30,226
- Certo, si'.
- E un paio di calzini puliti,
315
00:16:30,236 --> 00:16:32,268
deodorante, e un paio di pinzette.
316
00:16:33,404 --> 00:16:35,305
Allora, e' tornata Monica, eh?
317
00:16:35,315 --> 00:16:37,088
Si'. Quando pensi di andare via?
318
00:16:37,098 --> 00:16:39,485
Non lo so, amico. Non
pensavo di restare cosi' a lungo.
319
00:16:39,495 --> 00:16:42,087
Rivoglio V, ma non mi fido
di Lana, e lei mi rivuole,
320
00:16:42,097 --> 00:16:44,867
ma non senza Lana, e chissa'
con chi vuole stare Lana?
321
00:16:44,877 --> 00:16:46,485
Siamo come un "auroboro".
322
00:16:47,025 --> 00:16:49,846
- Cosa?
- Un serpente che si mangia la coda.
323
00:16:50,178 --> 00:16:51,890
Ho visto un adesivo all'Alibi.
324
00:16:51,900 --> 00:16:55,122
- Sicuro che si dica cosi'?
- Quello che e'. Siamo bloccati.
325
00:16:55,132 --> 00:16:59,712
E non so a chi chiedere consiglio.
Certe cose si vedono solo da "Ellen"!
326
00:16:59,722 --> 00:17:01,129
Dovremmo andarci?
327
00:17:01,139 --> 00:17:02,988
- Dove, da "Ellen"?
- Si'.
328
00:17:02,998 --> 00:17:04,548
Si', tratta di tutto.
329
00:17:05,287 --> 00:17:07,169
Si', Veronica non vorrebbe.
330
00:17:07,179 --> 00:17:08,631
I biglietti aerei costano tanto.
331
00:17:08,641 --> 00:17:09,849
Chi c'e' qui vicino?
332
00:17:10,333 --> 00:17:12,793
Quel pelatone bello in carne che
somiglia a Homer Simpson, ma nero.
333
00:17:13,826 --> 00:17:15,724
- Steve Harvey?
- Chiamero' lui.
334
00:17:15,734 --> 00:17:17,156
Non ho niente da perdere.
335
00:17:19,954 --> 00:17:22,273
Potevo prevedere che ci
avrebbero abbandonato.
336
00:17:22,766 --> 00:17:24,066
Caos-dipendenti.
337
00:17:25,703 --> 00:17:27,035
Grazie, mio buon amico.
338
00:17:27,045 --> 00:17:28,553
Ma puoi biasimarmi?
339
00:17:29,333 --> 00:17:30,877
E' questo mi ha fatto innamorare.
340
00:17:30,887 --> 00:17:32,704
Era elettrica.
341
00:17:32,714 --> 00:17:34,526
La prima sera che l'ho vista,
342
00:17:34,536 --> 00:17:37,357
voleva spegnermi la
sigaretta sul braccio
343
00:17:37,367 --> 00:17:38,983
L'ho sfidata a farlo...
344
00:17:38,993 --> 00:17:40,308
E guarda qui.
345
00:17:40,996 --> 00:17:43,216
Dopo aver urlato dal dolore,
346
00:17:43,658 --> 00:17:45,326
abbiamo scopato come conigli.
347
00:17:45,336 --> 00:17:47,984
Quella sera ho capito
che avrei rinunciato
348
00:17:47,994 --> 00:17:49,927
a qualsiasi cosa, per quella donna.
349
00:17:49,937 --> 00:17:51,817
Oh, mio Dio, quanto ci siamo divertiti.
350
00:17:52,255 --> 00:17:53,518
Dammi retta. Sembra che
351
00:17:53,849 --> 00:17:55,477
sia ancora innamorato di lei.
352
00:17:56,296 --> 00:17:59,543
Lei si nasconde sotto la mia
pelle come una dannata zecca.
353
00:17:59,553 --> 00:18:01,060
Malvagia. Dio mio,
354
00:18:01,070 --> 00:18:04,778
per non parlare degli anni che
ho buttato, stando male per lei.
355
00:18:04,788 --> 00:18:06,261
Io non ti conosco.
356
00:18:06,893 --> 00:18:09,609
Certo che mi conosci. Sono
io... Wendell, il tuo tesoruccio.
357
00:18:10,028 --> 00:18:11,488
Wendell e' morto.
358
00:18:22,168 --> 00:18:23,702
- Ehi.
- Ciao.
359
00:18:24,636 --> 00:18:25,748
Lana c'e'?
360
00:18:25,758 --> 00:18:27,461
E' appena andata all'Alibi.
361
00:18:29,196 --> 00:18:30,530
Ciao, piccola Gemma.
362
00:18:31,190 --> 00:18:32,534
Ciao, piccola Amy.
363
00:18:32,890 --> 00:18:35,582
Ehi, figlio della tipa con
cui sono ancora incazzato.
364
00:18:36,009 --> 00:18:39,756
Gemma ha fracassato il cranio di Amy
con una lavagna magica prima di pranzo.
365
00:18:39,766 --> 00:18:41,636
Credo gli manchi il loro papa'.
366
00:18:41,646 --> 00:18:43,771
Anche al loro papa' mancano tanto.
367
00:18:43,781 --> 00:18:46,364
Al papa' manca tanto anche
dormire con la loro mamma.
368
00:18:46,374 --> 00:18:49,058
Una delle loro mamme, almeno.
Non e' ancora sicuro dell'altra.
369
00:18:49,068 --> 00:18:51,685
- E quando lo sara'?
- Ancora non lo sa.
370
00:18:51,695 --> 00:18:53,435
Crede che dovrebbero farsi aiutare.
371
00:18:53,445 --> 00:18:54,881
Aiutare come?
372
00:18:55,998 --> 00:18:57,536
Allora, ho chiamato Steve Harvey.
373
00:18:58,380 --> 00:19:00,809
Non lui, il suo programma, per
vedere se potevamo andare.
374
00:19:00,819 --> 00:19:02,122
Andare dove?
375
00:19:02,464 --> 00:19:04,251
- In onda?
- Si', piu' o meno.
376
00:19:04,261 --> 00:19:06,376
Dice che sono piu'
interessati a matrimoni,
377
00:19:06,386 --> 00:19:08,083
divorzi, celebrita'...
378
00:19:08,093 --> 00:19:09,655
Donne obese dopo i quaranta.
379
00:19:09,665 --> 00:19:13,204
Faranno "Famiglie Alternative" il prossimo
anno, ma ho detto che non posso aspettare.
380
00:19:13,214 --> 00:19:16,316
Non ho un cassetto pulito. E' una donna
non mi tocca il pacco da una settimana.
381
00:19:16,326 --> 00:19:18,583
- Cosi' mi hanno dato dei numeri telefonici.
- Di chi?
382
00:19:18,593 --> 00:19:19,973
Consulenti matrimoniali.
383
00:19:20,283 --> 00:19:21,672
Non so che altro fare, V.
384
00:19:21,682 --> 00:19:24,463
Non possiamo continuare a
girare in tondo come l'auroboro.
385
00:19:24,473 --> 00:19:26,598
- Il che?
- L'auroboro.
386
00:19:26,938 --> 00:19:28,814
La nuova tequila che abbiamo all'Alibi.
387
00:19:28,824 --> 00:19:30,533
Ha un serpente che si mangia la coda.
388
00:19:31,101 --> 00:19:33,651
Non possiamo essere l'unica
troppia ad esserci passata, no?
389
00:19:33,661 --> 00:19:36,358
I consulenti matrimoniali
vedono queste cose tutti i giorni.
390
00:19:36,368 --> 00:19:37,822
Sapranno come aiutarci.
391
00:19:39,307 --> 00:19:41,064
Oh, ma guardatela!
392
00:19:41,074 --> 00:19:43,123
Quelle guanciotte!
393
00:19:43,643 --> 00:19:45,952
Devi esserle mancata tantissimo.
394
00:19:45,962 --> 00:19:48,386
Alle figlie manca sempre la loro mamma.
395
00:19:49,193 --> 00:19:50,356
Io ti sono mancata?
396
00:19:50,880 --> 00:19:52,359
Sei scomparsa...
397
00:19:52,992 --> 00:19:54,099
Di nuovo.
398
00:19:56,147 --> 00:19:58,827
Adesso sono qui e non
vado da nessuna parte.
399
00:20:01,018 --> 00:20:02,832
Tutti i minori fuori dal bar,
400
00:20:02,842 --> 00:20:05,275
o vi butto benzina addosso
e accendo un fiammifero.
401
00:20:05,285 --> 00:20:07,061
Ma lei non puo' uscire in strada.
402
00:20:07,071 --> 00:20:08,869
La polizia sta girando qui intorno
403
00:20:08,879 --> 00:20:10,743
in cerca di una ragazza
dai capelli rossi
404
00:20:10,753 --> 00:20:12,611
ed una pazza bionda con una mazza.
405
00:20:12,621 --> 00:20:13,681
Non vado a casa.
406
00:20:13,691 --> 00:20:15,602
Vado da Neil, sente la nostra mancanza.
407
00:20:15,612 --> 00:20:16,845
Ottima idea.
408
00:20:16,855 --> 00:20:19,968
Io restero' qui ad aspettare,
in caso Frank si facesse vivo.
409
00:20:20,314 --> 00:20:21,973
Dove andrai a dormire?
410
00:20:21,983 --> 00:20:23,656
Trovero' qualcosa.
411
00:20:24,794 --> 00:20:27,651
- Puoi restare con noi, stanotte.
- Davvero?
412
00:20:27,661 --> 00:20:28,747
Si'.
413
00:20:28,757 --> 00:20:29,976
Oh, Deb.
414
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
Sei un tesoro.
415
00:20:32,585 --> 00:20:33,645
Grazie.
416
00:20:33,655 --> 00:20:35,560
Puoi portare il mio borsone?
417
00:20:36,351 --> 00:20:37,351
Certo.
418
00:20:37,937 --> 00:20:39,161
Ecco l'indirizzo.
419
00:20:39,529 --> 00:20:41,353
La chiave e' sotto lo zerbino.
420
00:20:41,363 --> 00:20:42,677
Siamo nel complesso uno.
421
00:20:43,191 --> 00:20:44,775
Grazie, per questo...
422
00:20:44,785 --> 00:20:47,145
E grazie per avermi reso nonna.
423
00:20:47,155 --> 00:20:50,742
Non ero cosi' felice
dall'estate in cui sei nata tu.
424
00:20:51,236 --> 00:20:53,955
Inverno. Il mio compleanno
e' a dicembre.
425
00:20:54,439 --> 00:20:55,442
A dopo.
426
00:20:56,393 --> 00:20:59,033
Sono diventata una cazzo di nonna!
427
00:20:59,954 --> 00:21:01,015
Grazie.
428
00:21:02,557 --> 00:21:04,565
Vado a darmi una rinfrescata per Frank,
429
00:21:04,575 --> 00:21:06,239
cosi' ricorda cosa si e' perso.
430
00:21:06,249 --> 00:21:08,059
Perso cosa? Le piattole o l'herpes?
431
00:21:08,406 --> 00:21:11,574
- Allora, ho parlato con Kev.
- E che ha detto?
432
00:21:11,584 --> 00:21:14,274
Crede dovremmo andare da un
consulente matrimoniale per troppie.
433
00:21:14,284 --> 00:21:16,236
Gli ho detto che te ne avrei parlato.
434
00:21:16,246 --> 00:21:19,256
Ehi, yo, V. Posso avere la cosa
piu' forte ed economica che hai?
435
00:21:19,266 --> 00:21:21,143
Magari possiamo andarci una volta sola.
436
00:21:21,153 --> 00:21:22,935
Se lo odiamo, non ci andremo mai piu'.
437
00:21:22,945 --> 00:21:24,847
- Va bene.
- Davvero?
438
00:21:24,857 --> 00:21:26,645
Andiamo da consulente di troppie.
439
00:21:26,655 --> 00:21:29,276
Andiamo a vedere uomo
vecchio con alito schifoso.
440
00:21:29,286 --> 00:21:32,456
Parliamo di scopare, lui prende
appunti poi va a casa e spara seghe.
441
00:21:33,029 --> 00:21:34,823
Se e' quel che volete,
lo faccio per voi due.
442
00:21:37,705 --> 00:21:39,018
Pago io i suoi drink!
443
00:21:39,028 --> 00:21:40,856
No, no, me li pago io.
444
00:21:40,866 --> 00:21:42,649
- Monica?
- Ehi, V.
445
00:21:42,659 --> 00:21:44,729
Ultima palla, ho la bruttona.
446
00:21:46,437 --> 00:21:48,100
Chi e' questa donna spastica?
447
00:21:48,110 --> 00:21:49,855
La moglie di Frank,
la madre dei ragazzi.
448
00:21:49,865 --> 00:21:51,748
- I ragazzi hanno una madre?
- A stento.
449
00:21:51,758 --> 00:21:53,595
Ci dirai dove sei stata, Monica?
450
00:21:53,605 --> 00:21:54,768
In Iowa.
451
00:21:54,778 --> 00:21:57,653
Una stazione di servizio
di merda sull'autostrada 80.
452
00:21:57,663 --> 00:21:59,197
Un sacco di camionisti.
453
00:21:59,207 --> 00:22:01,874
Hanno piu' pistole che
denti, in quel posto.
454
00:22:01,884 --> 00:22:03,223
Una volta ho visto un tizio
455
00:22:03,233 --> 00:22:05,793
scuoiare un cervo nel parcheggio
456
00:22:05,803 --> 00:22:07,558
con un sasso e della corda.
457
00:22:07,568 --> 00:22:09,815
Caspita, la civilta' e' viva e prospera.
458
00:22:10,425 --> 00:22:12,124
Cosi' ti porta di nuovo in citta'?
459
00:22:12,134 --> 00:22:13,517
Frank e i ragazzi.
460
00:22:14,020 --> 00:22:15,596
Mettero' le cose a posto.
461
00:22:15,606 --> 00:22:16,897
Capito, Lip?
462
00:22:17,245 --> 00:22:18,469
Ho un piano.
463
00:22:19,143 --> 00:22:21,580
Sistemero' te e gli altri
per tutta la vita.
464
00:22:22,744 --> 00:22:24,455
{an7}Da Youens:
CHIAMAMI
465
00:22:30,220 --> 00:22:32,095
Spero ti sia leccato le ferite, ormai.
466
00:22:32,473 --> 00:22:33,552
Cosa vuole?
467
00:22:33,817 --> 00:22:35,357
Ti ho organizzato un colloquio.
468
00:22:35,367 --> 00:22:37,563
Fondo comune di investimento,
appena quotato.
469
00:22:37,961 --> 00:22:40,195
- Un tirocinio?
- Si'.
470
00:22:40,205 --> 00:22:42,605
- No. No, grazie.
- Questa volta pagano.
471
00:22:42,977 --> 00:22:45,407
Devi andare li' domani
mattina presto. Prestissimo.
472
00:22:45,834 --> 00:22:47,381
Sono gli orari di Wall Street.
473
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Andiamo.
474
00:22:50,369 --> 00:22:52,917
Mi sento malissimo per averti fatto
affrontare quel cazzo di ricorso.
475
00:22:53,523 --> 00:22:55,505
Mi alleggerisci la coscienza
e fai qualche soldo.
476
00:22:55,515 --> 00:22:57,360
Due piccioni con una fava.
477
00:22:57,832 --> 00:22:58,853
Non saprei.
478
00:22:59,234 --> 00:23:01,175
Lavi ancora i piatti alla tavola calda?
479
00:23:06,284 --> 00:23:07,965
Mi scriva i dettagli, ok?
480
00:23:07,975 --> 00:23:08,997
Va bene.
481
00:23:09,007 --> 00:23:10,304
Non mandarla a puttane.
482
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
Ok.
483
00:23:16,365 --> 00:23:18,153
Etta? Che stai facendo?
484
00:23:18,627 --> 00:23:20,041
L'autobus e' in ritardo.
485
00:23:20,863 --> 00:23:22,705
Questa non e' una fermata del bus.
486
00:23:22,715 --> 00:23:24,497
Questo spiega tutto.
487
00:23:24,507 --> 00:23:26,421
Hai visto Wendell?
488
00:23:26,431 --> 00:23:27,813
Eccoti qua!
489
00:23:28,160 --> 00:23:29,687
Ho i tuoi avanzi,
490
00:23:30,427 --> 00:23:32,372
la tua borsa e il tuo cappotto.
491
00:23:32,382 --> 00:23:33,807
Hai lasciato da sola Etta?
492
00:23:33,817 --> 00:23:36,142
- Cosa e'? Monica si e' fatta viva?
- Non ho lasciato nessuno.
493
00:23:36,152 --> 00:23:37,807
Se n'e' andata da sola.
494
00:23:37,817 --> 00:23:39,282
E che si fotta Monica.
495
00:23:39,292 --> 00:23:42,945
Il mio cuore e' morto, e' un pezzo di
carbone nero per quello che le importa.
496
00:23:42,955 --> 00:23:44,283
Andiamo, tesorino.
497
00:23:44,990 --> 00:23:47,046
La lavanderia e' giusto dietro l'angolo.
498
00:23:47,514 --> 00:23:49,298
Andiamo a fare un bel bagno caldo.
499
00:23:58,439 --> 00:24:01,334
Per l'amor di Dio. Dove cavolo e' Frank?
500
00:24:01,344 --> 00:24:04,077
Forse e' con quella vecchia
pazza della lavanderia.
501
00:24:04,087 --> 00:24:06,581
Frank vive con una donna?
502
00:24:07,224 --> 00:24:08,572
Merda.
503
00:24:09,845 --> 00:24:11,709
V, un'altra tequila.
504
00:24:14,106 --> 00:24:16,514
Quanto pensi di restare
nei paraggi, questa volta?
505
00:24:19,066 --> 00:24:20,196
Per sempre.
506
00:24:21,064 --> 00:24:22,386
- Ehi, tesoro?
- Yo.
507
00:24:22,396 --> 00:24:24,245
Quando dovrebbe arrivare
il fornitore di alcolici?
508
00:24:24,255 --> 00:24:26,234
- Domani.
- Bene.
509
00:24:26,244 --> 00:24:27,982
Ha fatto un casino con il nostro ordine.
510
00:24:28,387 --> 00:24:30,501
Maledetta tequila.
511
00:24:32,553 --> 00:24:33,594
Quindi...
512
00:24:34,145 --> 00:24:37,411
Ho riportato la bimba da Debbie.
513
00:24:38,256 --> 00:24:40,291
Lasciami fare qualcosa per te.
514
00:24:40,934 --> 00:24:42,205
Di cos'hai bisogno?
515
00:24:42,215 --> 00:24:45,505
- Soldi? Qualcosa per l'Universita'?
- Non vado piu' all'universita'?
516
00:24:45,515 --> 00:24:46,515
Perche'?
517
00:24:46,908 --> 00:24:49,699
Si e' ubriacato. Ha distrutto
una macchina con una spranga.
518
00:24:49,709 --> 00:24:51,583
E ti hanno cacciato per questo?
519
00:24:51,593 --> 00:24:54,080
I ragazzi si ubriacano e
distruggono cose di continuo.
520
00:24:54,090 --> 00:24:55,794
E' a questo che serve l'Universita'.
521
00:24:55,804 --> 00:24:56,998
Che coglioni.
522
00:24:59,177 --> 00:25:02,215
Beh, tra dieci anni, quando
avrai curato il cancro,
523
00:25:02,225 --> 00:25:04,860
verranno da te con una
laurea ad honorem...
524
00:25:04,870 --> 00:25:06,627
Ehi, Monica, vaffanculo.
525
00:25:14,796 --> 00:25:16,416
{an7}Da: Ian
Incontriamoci
al Backend.
526
00:25:19,304 --> 00:25:21,717
E non ho idea di come stia messa
con le sue medicine, quindi...
527
00:25:23,043 --> 00:25:25,995
- Se diventa un casino pazzesco...
- Vorro' ancora trombarti.
528
00:25:26,005 --> 00:25:26,854
Forse anche di piu'.
529
00:25:26,864 --> 00:25:33,372
{an8}CHIUSO
PER UNA FESTA PRIVATA
530
00:25:28,728 --> 00:25:29,783
Cosa?
531
00:25:30,251 --> 00:25:33,383
Non possono chiudere tutto
il locale per una festa.
532
00:25:33,862 --> 00:25:34,914
Cazzo.
533
00:25:34,924 --> 00:25:37,384
Potremmo andare in quel cowboy
bar che abbiamo visto prima.
534
00:25:37,394 --> 00:25:38,869
Oh, no, chiedono i documenti.
535
00:25:39,489 --> 00:25:40,572
Hai piu' di 21 anni.
536
00:25:40,582 --> 00:25:43,363
E' pieno di viscide fighette
che si fanno le seghe nei bagni.
537
00:25:43,373 --> 00:25:45,336
Allora non andare in bagno, va bene?
538
00:25:45,914 --> 00:25:47,198
Ehi. Pago io.
539
00:25:47,538 --> 00:25:50,055
Un drink, e dopo possiamo andare
a mangiare da qualche altra parte.
540
00:25:50,065 --> 00:25:52,969
Non vado in un posto dove ti
chiedono i documenti all'entrata, ok?
541
00:25:54,140 --> 00:25:55,164
Ehi!
542
00:25:56,102 --> 00:25:57,210
- Ciao!
- Ciao.
543
00:25:57,220 --> 00:25:58,747
Oh, mio Dio. Sei cosi'...
544
00:25:58,757 --> 00:26:00,039
Sei cosi' bello!
545
00:26:00,358 --> 00:26:02,264
Ho fatto un uomo bellissimo.
546
00:26:02,712 --> 00:26:04,495
Ah, e qui c'e' il suo bell'amico.
547
00:26:04,505 --> 00:26:06,190
- Ciao.
- Piacere.
548
00:26:06,646 --> 00:26:08,886
- Wow. Ehi.
- Il bar e' chiuso.
549
00:26:08,896 --> 00:26:11,831
Ah, merda. Beh, ho visto
un cowboy bar, per strada.
550
00:26:12,345 --> 00:26:15,280
Oh, no, Trevor non vuole andarci
perche' chiedono i documenti.
551
00:26:16,145 --> 00:26:17,464
Sei minorenne?
552
00:26:17,474 --> 00:26:18,727
- No.
- No?
553
00:26:19,497 --> 00:26:20,884
- Sei sicuro?
- Si'.
554
00:26:20,894 --> 00:26:22,760
- Fammi vedere il tuo documento.
- Fanculo, no.
555
00:26:22,770 --> 00:26:26,179
Sei minorenne! Perche' non ti sei fatto
fare un documento falso come fanno tutti?
556
00:26:26,189 --> 00:26:28,962
- Non sono un cazzo di minorenne. No. No.
- Dammi la tua patente. E dai.
557
00:26:28,972 --> 00:26:32,149
Ok, se non te la vuole far vedere,
non e' obbligato a farlo, tesoro.
558
00:26:32,159 --> 00:26:33,879
Lascia perdere. Andiamo.
559
00:26:34,219 --> 00:26:36,136
- E' la patente vecchia.
- Quindi?
560
00:26:37,085 --> 00:26:38,430
Prima della transizione.
561
00:26:38,877 --> 00:26:39,966
Sei trans?
562
00:26:40,501 --> 00:26:42,286
- Non l'avrei mai detto.
- Oh, grazie.
563
00:26:42,708 --> 00:26:45,509
Vogliono toccare con mano
se sono operato o meno, cosi'
564
00:26:45,519 --> 00:26:48,382
- possono ridere del fenomeno da baraccone.
- Oh, ehi, no.
565
00:26:49,095 --> 00:26:50,224
Aspetta, aspetta.
566
00:26:50,518 --> 00:26:53,282
- Fermati!
- Vuoi vedere anche le foto del ballo?
567
00:26:53,292 --> 00:26:56,817
Che peccato. Quella notte ero
all'ospedale con i polsi fasciati.
568
00:26:56,827 --> 00:26:58,424
Non ho portato la macchina fotografica.
569
00:26:58,434 --> 00:27:01,380
- Non ti ho chiesto le foto del ballo.
- E le foto di danza classica?
570
00:27:01,390 --> 00:27:03,389
Ti stavo solo prendendo per
il culo, pezzo di merda.
571
00:27:03,399 --> 00:27:06,376
- Oh, fanculo.
- No, smettetela con gli insulti, ok?
572
00:27:06,386 --> 00:27:07,625
Sembrate dei matti.
573
00:27:08,095 --> 00:27:10,547
Ian e' solo un po' strano,
proprio come sua mamma.
574
00:27:13,615 --> 00:27:14,655
Perche' sei qui?
575
00:27:14,892 --> 00:27:15,894
Per vederti.
576
00:27:15,904 --> 00:27:17,438
No, dico, perche' sei qui adesso?
577
00:27:18,660 --> 00:27:20,486
- Io...
- Vedi, questo e' quello che fa.
578
00:27:20,496 --> 00:27:22,396
Spunta nella tua vita dicendo:
579
00:27:22,406 --> 00:27:24,404
"Ciao. Sono qui, adesso".
580
00:27:24,414 --> 00:27:26,495
- Come se non fosse mai successo nulla.
- Questo...
581
00:27:26,505 --> 00:27:28,502
Sono... mi dispiace tanto.
582
00:27:28,512 --> 00:27:31,485
Avrei avuto bisogno di una madre quando
mi sono rotto la clavicola a 12 anni.
583
00:27:31,495 --> 00:27:34,117
O quando mi hanno spezzato
il cuore per la prima volta.
584
00:27:34,127 --> 00:27:35,416
Si e' scusata.
585
00:27:35,426 --> 00:27:36,544
- Vai avanti.
- Mi spiace.
586
00:27:36,554 --> 00:27:37,754
Andare avanti?
587
00:27:38,504 --> 00:27:39,648
- No.
- Ok.
588
00:27:39,658 --> 00:27:40,914
Dai, Ian.
589
00:27:41,596 --> 00:27:43,185
Tesoro, mi dispiace.
590
00:27:43,195 --> 00:27:44,537
- Dai, piccolo.
- Ian, andiamo.
591
00:27:44,786 --> 00:27:46,647
Ian, sono appena arrivata.
592
00:27:50,188 --> 00:27:52,607
Quella cazzo di Monica, ma che cazzo.
593
00:27:53,344 --> 00:27:54,735
L'hai vista, quindi.
594
00:27:54,745 --> 00:27:56,153
Si', all'Alibi.
595
00:27:56,163 --> 00:27:57,826
Ha riportato Franny a casa.
596
00:27:57,836 --> 00:27:59,315
Cosa? Come?
597
00:27:59,726 --> 00:28:00,887
Non ne ho idea.
598
00:28:02,365 --> 00:28:04,166
Sono andata a casa
di Derek ogni giorno,
599
00:28:04,176 --> 00:28:06,657
ma poi arriva Monica
e si prende tutti i meriti.
600
00:28:07,122 --> 00:28:09,230
Pensavo volessi che Deb
si gestisse le cose da sola.
601
00:28:10,009 --> 00:28:11,938
Hanno preso Franny,
le serviva aiuto.
602
00:28:12,453 --> 00:28:14,261
Quand'e' l'incontro
con i Servizi Sociali?
603
00:28:15,634 --> 00:28:16,634
Domani.
604
00:28:17,264 --> 00:28:19,085
Dover lasciare Etta da
sola mi rende nervosa.
605
00:28:19,095 --> 00:28:20,310
Sta peggiorando...
606
00:28:20,320 --> 00:28:23,231
E non mi fido a lasciarla con Frank,
ora che Monica e' tornata in citta'.
607
00:28:23,809 --> 00:28:24,844
Cosa leggi?
608
00:28:25,294 --> 00:28:27,956
Qualche idiota ha fatto una
pessima recensione sul Wendell.
609
00:28:28,718 --> 00:28:33,016
Ama il percorso per cani al parco
e ha dato cinque stelle alla CVS.
610
00:28:33,026 --> 00:28:34,735
Sono la sua unica recensione di merda.
611
00:28:34,745 --> 00:28:36,841
Che schifo. Ehi... vuoi un'altra birra?
612
00:28:37,894 --> 00:28:39,099
Si', grazie.
613
00:28:40,004 --> 00:28:41,042
Ok.
614
00:28:42,302 --> 00:28:43,302
Ecco qui.
615
00:28:44,901 --> 00:28:46,519
Diciamo a Carl di Monica?
616
00:28:48,087 --> 00:28:49,745
No, no.
617
00:28:49,755 --> 00:28:51,949
Non voglio disturbarlo durante
la Settimana Infernale.
618
00:28:53,419 --> 00:28:54,924
Hai di nuovo smesso di bere?
619
00:28:54,934 --> 00:28:56,203
Si'.
620
00:28:56,213 --> 00:28:58,569
Anche all'Alibi hai preso una coca?
621
00:28:59,565 --> 00:29:00,565
Si'.
622
00:29:02,124 --> 00:29:04,256
Lavo scuri e asciugami,
se qualcuno vuole.
623
00:29:04,919 --> 00:29:07,643
Svetlana ha accettato
la consulenza di troppia.
624
00:29:07,653 --> 00:29:09,379
Esiste davvero?
625
00:29:09,389 --> 00:29:10,556
Sto impazzendo.
626
00:29:10,566 --> 00:29:12,765
E se dicessi qualcosa che non
voglio che gli altri sappiano?
627
00:29:13,420 --> 00:29:15,434
Non possono forzarti a dire
qualcosa di imbarazzante.
628
00:29:15,444 --> 00:29:17,401
Si', ma quei tizi non hanno...
629
00:29:17,654 --> 00:29:18,694
Dei poteri?
630
00:29:18,704 --> 00:29:20,466
- Come Aquaman?
- No, bello.
631
00:29:20,476 --> 00:29:21,924
Non dei superpoteri.
632
00:29:22,172 --> 00:29:24,418
Ti guardano in un certo modo e...
633
00:29:24,428 --> 00:29:26,485
All'improvviso ricordi
quando tua madre adottiva
634
00:29:26,495 --> 00:29:28,370
ti costringeva a pulire il
cesso con uno spazzolino
635
00:29:28,380 --> 00:29:30,745
perche' hai scritto sul muro
col pennarello nero. Cazzo...
636
00:29:31,629 --> 00:29:34,183
E' un mio ricordo. Sta gia'
succedendo. Mi serve una birra.
637
00:29:34,874 --> 00:29:37,112
Quindi provate a stare insieme dopo...
638
00:29:37,122 --> 00:29:38,365
Tutto quello?
639
00:29:38,375 --> 00:29:40,050
So che pensi che non dovremmo...
640
00:29:40,893 --> 00:29:43,411
Non che io voglia, ma mi serve
qualcuno che dica: "Ehi...
641
00:29:44,432 --> 00:29:46,274
Hai fallito getta la spugna".
642
00:29:46,284 --> 00:29:47,484
Oppure "Ehi...
643
00:29:47,954 --> 00:29:49,088
"Vai benissimo.
644
00:29:49,098 --> 00:29:51,782
Resisti". Perche' io non saprei
cosa dire in entrambi i casi.
645
00:29:54,685 --> 00:29:55,972
Quella cazzo di Monica.
646
00:29:57,256 --> 00:29:58,661
A te che ha fatto?
647
00:29:59,897 --> 00:30:02,611
- Ha mandato all'aria la serata con Trevor.
- Che stronza narcisista.
648
00:30:02,621 --> 00:30:04,290
E' sempre stata carina, con me.
649
00:30:06,810 --> 00:30:08,126
Ok, che si fotta.
650
00:30:08,981 --> 00:30:10,747
Se si avvicina di nuovo...
651
00:30:10,757 --> 00:30:12,904
Fingero' che non esista...
652
00:30:12,914 --> 00:30:15,124
Come lei ha fatto con me
per tutta la mia vita.
653
00:30:15,134 --> 00:30:17,415
No, no. E' impossibile.
654
00:30:17,425 --> 00:30:19,473
Ok? Trovera' una fessura nel tuo scudo.
655
00:30:19,483 --> 00:30:21,054
Ci striscera' dentro...
656
00:30:21,064 --> 00:30:22,977
E iniziera' a punzecchiare...
657
00:30:22,987 --> 00:30:25,931
Quell'unico nervo che nessun
altro riesce a raggiungere.
658
00:30:25,941 --> 00:30:27,291
Vuoi scommettere?
659
00:30:27,683 --> 00:30:29,455
Venti dollari che perdi la testa.
660
00:30:29,465 --> 00:30:30,615
Non accadra'.
661
00:30:36,382 --> 00:30:38,075
Lui e' mio!
662
00:30:38,085 --> 00:30:39,127
Troia!
663
00:30:40,655 --> 00:30:42,409
Sono i giapponesi?
664
00:30:43,390 --> 00:30:44,606
E' solo...
665
00:30:44,616 --> 00:30:46,725
Una senzatetto. Torna a dormire.
666
00:30:46,735 --> 00:30:47,884
Vieni fuori.
667
00:30:48,435 --> 00:30:49,539
Fatti...
668
00:30:50,051 --> 00:30:52,261
Fare il culo, puttana!
669
00:30:52,815 --> 00:30:54,193
Frankie!
670
00:30:54,203 --> 00:30:55,825
Vieni fuori!
671
00:30:57,870 --> 00:31:00,031
Ho bisogno di te e tu...
672
00:31:00,041 --> 00:31:01,384
Di me!
673
00:31:01,394 --> 00:31:03,778
Nulla puo' separarci!
674
00:31:04,516 --> 00:31:06,801
Sai di non poter continuare cosi'!
675
00:31:06,811 --> 00:31:08,153
Lo sai!
676
00:31:10,275 --> 00:31:11,921
Frankie!
677
00:31:12,360 --> 00:31:14,967
Io ti conosco!
678
00:31:15,564 --> 00:31:17,597
Ti conosco! Tu...
679
00:31:18,019 --> 00:31:20,761
Mi parlerai, alla fine!
680
00:31:26,557 --> 00:31:27,577
Debbie.
681
00:31:28,359 --> 00:31:29,618
Cosa ci fai in piedi?
682
00:31:30,051 --> 00:31:31,203
Vieni a letto.
683
00:31:31,733 --> 00:31:33,155
Non riesco a dormire.
684
00:31:33,885 --> 00:31:36,390
Sto impazzendo per l'incontro di domani.
685
00:31:36,853 --> 00:31:38,015
Devi risposare.
686
00:31:38,549 --> 00:31:39,998
Non riesco a metterla giu'.
687
00:31:40,762 --> 00:31:42,916
Mi sento come se potesse
sparire da un momento all'altro.
688
00:31:48,021 --> 00:31:49,065
Ehi.
689
00:31:49,503 --> 00:31:50,782
Hai riavuto Franny!
690
00:31:51,320 --> 00:31:52,786
Si', e' stata mia madre.
691
00:31:53,199 --> 00:31:54,643
- Davvero?
- Si', sta...
692
00:31:54,653 --> 00:31:56,193
Cercando di cambiare, immagino.
693
00:31:57,472 --> 00:31:59,815
Le ho detto che puo' stare
da noi un paio di giorni,
694
00:31:59,825 --> 00:32:02,457
visto che tu e Lucas
state per trasferirvi.
695
00:32:05,220 --> 00:32:07,418
Non ho ancora dato la
caparra per un appartamento.
696
00:32:08,413 --> 00:32:11,761
Cioe', ho trovato un posto, ma e' un
rottame. Ci vorra' tantissimo lavoro e...
697
00:32:11,771 --> 00:32:13,163
Ok, allora...
698
00:32:13,173 --> 00:32:15,161
Monica occupa tantissimo spazio.
699
00:32:15,487 --> 00:32:16,989
Cioe', emotivamente.
700
00:32:16,999 --> 00:32:19,272
E non so per quanto stara' qui.
701
00:32:19,694 --> 00:32:22,079
- Quindi...
- Hai detto un paio di giorni.
702
00:32:22,461 --> 00:32:25,768
E ti ho inscatolato un po'
della tua roba, per aiutarti.
703
00:32:44,494 --> 00:32:45,547
Che c'e'1?
704
00:32:48,296 --> 00:32:51,585
{an4}Messaggio da Youens:
HAI PERSO IL COLLOQUIO!!
Sei chiamate perse da Youens
705
00:33:06,918 --> 00:33:10,258
Ehi, Debs. Chiamo per sapere a che
ora e' l'incontro con i Servizi Sociali.
706
00:33:10,275 --> 00:33:11,576
Richiamami. Ciao.
707
00:33:13,004 --> 00:33:14,232
Buongiorno, Etta.
708
00:33:14,242 --> 00:33:16,674
Ieri abbiamo guadagnato.
Trentadue centesimi.
709
00:33:16,684 --> 00:33:19,056
Notiziona, chiamiamo i giornali.
710
00:33:19,066 --> 00:33:21,816
Visto? La recensione di merda
su Yelp non ha fatto un cazzo.
711
00:33:21,826 --> 00:33:23,944
Chi mai perderebbe...
712
00:33:23,954 --> 00:33:27,210
Tempo per scrivere una cattiva
recensione su una lavanderia?
713
00:33:28,022 --> 00:33:31,724
A quanto pare, un'egocentrica del cazzo
che non c'entra nulla con la mia vita,
714
00:33:31,734 --> 00:33:34,544
ma ha bisogno di rompere il
cazzo per sentirsi importante.
715
00:33:34,554 --> 00:33:36,622
Ehi... dov'e' Wendell?
716
00:33:36,938 --> 00:33:38,105
E' morto.
717
00:33:38,774 --> 00:33:39,846
Giusto.
718
00:33:44,706 --> 00:33:45,891
Ahi, cazzo.
719
00:33:48,470 --> 00:33:49,532
Fiona?
720
00:33:50,472 --> 00:33:51,980
C'e' Frank?
721
00:33:52,598 --> 00:33:53,598
Frank!
722
00:33:54,520 --> 00:33:55,793
Frank!
723
00:34:00,532 --> 00:34:02,612
Mi odi e ti capisco.
724
00:34:03,202 --> 00:34:05,033
Mi odio anch'io.
725
00:34:05,444 --> 00:34:07,631
Ma rimediero'.
726
00:34:10,365 --> 00:34:14,924
Debbie mi ha fatto vedere
una foto di Carl in uniforme.
727
00:34:14,934 --> 00:34:16,184
Molto elegante.
728
00:34:16,703 --> 00:34:19,780
E Liam va alla "Hopkins Academy"?
729
00:34:19,790 --> 00:34:22,161
E Debbie e' mamma!
730
00:34:23,637 --> 00:34:25,790
Qualcosa di buono l'ho fatto.
731
00:34:28,108 --> 00:34:31,885
E anche tu hai fatto grandi cose, Fiona.
732
00:34:33,101 --> 00:34:36,072
Ti sei presa cura di tutti i ragazzi.
733
00:34:36,082 --> 00:34:38,713
Sei... fantastica.
734
00:34:39,612 --> 00:34:42,757
Non avrei potuto fare di meglio.
735
00:34:44,023 --> 00:34:45,585
Sono fiera di te.
736
00:34:51,297 --> 00:34:52,442
Mi daresti un Advil?
737
00:34:52,452 --> 00:34:54,744
Mi sta scoppiando la testa.
738
00:35:08,911 --> 00:35:10,025
'Fanculo Monica.
739
00:35:10,604 --> 00:35:11,834
Che succede?
740
00:35:12,205 --> 00:35:14,343
- Niente.
- Hai visto Yelp?
741
00:35:14,353 --> 00:35:16,298
Abbiamo tolto la recensione
brutta con post positivi.
742
00:35:16,308 --> 00:35:18,152
Sto bene, acqua passata.
743
00:35:18,162 --> 00:35:19,506
- Yo.
- Ciao.
744
00:35:19,516 --> 00:35:20,970
Ehi... e' il tuo giorno libero.
745
00:35:20,980 --> 00:35:23,094
Certo, no, sono passato
a prendere il mio assegno.
746
00:35:23,104 --> 00:35:25,576
- Oh, te lo prendo.
- Ok, grazie.
747
00:35:29,992 --> 00:35:31,092
Caffe' nero?
748
00:35:32,452 --> 00:35:33,497
Certo.
749
00:35:33,969 --> 00:35:35,362
Si', grazie. Ecco.
750
00:35:37,042 --> 00:35:38,745
Tua madre e' una difficile.
751
00:35:38,755 --> 00:35:40,485
- L'hai vista?
- Mi ha devastato la casa
752
00:35:40,495 --> 00:35:43,937
- e ha vomitato nel mio letto, quindi si'.
- Ti e' andata bene, rispetto agli standard.
753
00:35:45,710 --> 00:35:48,035
Stamattina era nel mio armadio
che si provava le mie scarpe
754
00:35:48,045 --> 00:35:49,393
perche' aveva perso le sue.
755
00:35:51,358 --> 00:35:52,978
Sara' stata un'infanzia difficile.
756
00:35:54,813 --> 00:35:55,865
Gia'.
757
00:35:58,215 --> 00:36:00,305
Ho lasciato un anticipo
per un appartamento, oggi.
758
00:36:00,315 --> 00:36:03,246
Un buco all'angolo tra
la Garfield e la Laflin.
759
00:36:03,594 --> 00:36:06,375
- Oh, che schifo. Quel ritrovo per i tossici?
- Proprio quello.
760
00:36:06,701 --> 00:36:07,993
Tutto da ristrutturare.
761
00:36:09,105 --> 00:36:11,872
Un po' di merito lo dovro' dare a tua
madre, almeno per il calcio in culo.
762
00:36:12,276 --> 00:36:13,868
Scommetto le farebbe piacere.
763
00:36:16,974 --> 00:36:18,792
Sei ancora incazzata con me?
764
00:36:19,842 --> 00:36:21,166
Un po' mi e' passata.
765
00:36:21,895 --> 00:36:23,946
Fai quello che vuoi,
ma non andare in lavanderia.
766
00:36:23,956 --> 00:36:25,275
Perche', e' li'?
767
00:36:25,285 --> 00:36:27,332
Si', sta cercando Frank.
768
00:36:28,150 --> 00:36:31,655
Hai gia' riversato la tua ira su un
povero malcapitato innocente?
769
00:36:31,665 --> 00:36:34,557
No... sono calma come
la brezza d'estate.
770
00:36:34,567 --> 00:36:36,164
Puoi dire addio al ventino.
771
00:36:36,174 --> 00:36:37,747
La giornata e' ancora lunga.
772
00:36:58,604 --> 00:37:01,140
Sono stata tutta la notte
a googlare "troppie".
773
00:37:01,150 --> 00:37:02,532
Molto intrigante.
774
00:37:03,816 --> 00:37:05,039
Dunque...
775
00:37:05,049 --> 00:37:06,676
Cosa vi porta qui?
776
00:37:06,686 --> 00:37:08,172
Allora...
777
00:37:09,203 --> 00:37:12,295
Io e le mie due mogli non
riusciamo a parlare faccia a faccia...
778
00:37:12,305 --> 00:37:14,207
Facce a facce.
779
00:37:15,078 --> 00:37:17,545
Continuiamo a ripetere le stesse cose.
780
00:37:17,555 --> 00:37:19,554
Come un serpente che si mangia la coda.
781
00:37:19,564 --> 00:37:20,961
L'Uroboro.
782
00:37:20,971 --> 00:37:22,618
Giusto, lo pronunciavo sbagliato.
783
00:37:22,628 --> 00:37:24,135
E' proprio una parola fica.
784
00:37:24,145 --> 00:37:26,483
Voglio tatuarmi il
serpente su un fianco.
785
00:37:26,493 --> 00:37:28,185
- Sotto l'osso del bacino.
- Kevin.
786
00:37:28,195 --> 00:37:30,674
Mi sento molto a disagio, V.
787
00:37:30,684 --> 00:37:32,965
Parlatemi della situazione
in cui vi trovate.
788
00:37:34,939 --> 00:37:36,231
Ok, allora...
789
00:37:38,546 --> 00:37:40,603
V e' innamorata di entrambi,
790
00:37:40,613 --> 00:37:42,742
ma io non lo sono di Lana.
791
00:37:43,040 --> 00:37:44,674
Mi piace da morire...
792
00:37:45,299 --> 00:37:46,900
O almeno mi piaceva.
793
00:37:46,910 --> 00:37:48,996
Ma poi le cose si sono incasinate...
794
00:37:49,006 --> 00:37:51,084
E a volte mi sento...
795
00:37:52,253 --> 00:37:53,366
Ho...
796
00:37:53,628 --> 00:37:55,153
Ho paura che...
797
00:37:55,759 --> 00:37:58,568
Che V possa amare Lana piu' di me.
798
00:37:59,731 --> 00:38:00,940
V...
799
00:38:00,950 --> 00:38:03,375
- Riesci a capire i timori di Kevin?
- Si'.
800
00:38:03,385 --> 00:38:04,544
Ha ragione?
801
00:38:04,554 --> 00:38:05,932
Cazzo, no.
802
00:38:06,401 --> 00:38:08,616
V, tu hai dei timori?
803
00:38:08,626 --> 00:38:09,626
Si'...
804
00:38:10,065 --> 00:38:11,065
Uno.
805
00:38:13,478 --> 00:38:14,527
Continua.
806
00:38:15,530 --> 00:38:17,562
Temo che...
807
00:38:17,572 --> 00:38:19,128
Svetlana...
808
00:38:19,887 --> 00:38:21,785
Non ami nessuno dei due.
809
00:38:21,795 --> 00:38:23,208
Svetlana...
810
00:38:23,218 --> 00:38:24,488
E' la verita'?
811
00:38:28,455 --> 00:38:29,578
In Inglese?
812
00:38:31,833 --> 00:38:33,215
Certo che no.
813
00:38:33,829 --> 00:38:36,194
Non dimostro affetto in modo normale.
814
00:38:36,204 --> 00:38:37,620
Lo faccio con azioni.
815
00:38:37,889 --> 00:38:39,148
Sistemo bar,
816
00:38:39,158 --> 00:38:40,408
tengo bambini,
817
00:38:40,418 --> 00:38:41,463
cucino,
818
00:38:41,473 --> 00:38:42,576
faccio sesso orale.
819
00:38:42,586 --> 00:38:44,722
Difendo dai russi pericolosi.
820
00:38:44,732 --> 00:38:46,541
Tutto, per questi due.
821
00:38:47,877 --> 00:38:49,864
Kev e V, avete sentito Lana?
822
00:38:49,874 --> 00:38:51,181
- Si'.
- Si'.
823
00:38:51,191 --> 00:38:53,610
- Che cosa ha detto?
- Che fa sesso orale.
824
00:38:54,921 --> 00:38:57,274
Ha distrutto tutte le finestre?
825
00:38:57,284 --> 00:38:58,596
Non l'ha fatto apposta,
826
00:38:58,606 --> 00:39:00,474
- e' bipolare.
- Sara' meglio che le ripaghi.
827
00:39:00,484 --> 00:39:02,593
Potete farle causa per i
danni alla corte civile,
828
00:39:02,603 --> 00:39:04,622
ma oggi siamo qui per parlare di Franny.
829
00:39:05,233 --> 00:39:07,281
Avete preso la bambina senza
il consenso della madre?
830
00:39:07,702 --> 00:39:08,999
E' una scoppiata.
831
00:39:09,009 --> 00:39:11,235
Non sta a voi decidere se e' o no...
832
00:39:11,245 --> 00:39:12,484
Salve, scusate il ritardo.
833
00:39:12,494 --> 00:39:14,743
- Sono la nonna.
- Sono io la nonna.
834
00:39:14,753 --> 00:39:16,725
Ok, calmatevi.
835
00:39:25,093 --> 00:39:28,184
Il padre si e' allontanato dalla vita
della piccola, fin dall'inizio.
836
00:39:28,194 --> 00:39:29,302
Corretto?
837
00:39:29,312 --> 00:39:32,597
- L'ha costretto a metterla incinta.
- Non puoi costringere qualcuno a farlo.
838
00:39:32,607 --> 00:39:34,360
Lei si'. Era disperata.
839
00:39:34,370 --> 00:39:35,626
Ero innamorata.
840
00:39:35,636 --> 00:39:38,100
- Mi ha lasciato quando ero incinta.
- Mai sentito parlare di preservativi?
841
00:39:38,110 --> 00:39:39,943
Hai mai sentito "vai a succhiare cazzi"?
842
00:39:39,953 --> 00:39:40,964
Ehi!
843
00:39:41,409 --> 00:39:43,131
Dovete darci tutte un taglio.
844
00:39:43,583 --> 00:39:44,577
Voi due...
845
00:39:44,587 --> 00:39:47,343
Non vi presenterete piu' a casa
loro con una mazza da baseball.
846
00:39:48,614 --> 00:39:51,450
Voi due. Niente piu'
rapimenti di bambini.
847
00:39:52,042 --> 00:39:53,397
Tutte voi.
848
00:39:54,291 --> 00:39:56,163
Questa bambina non e' il messia.
849
00:39:56,639 --> 00:39:59,355
Non dovete scannarvi
per lei come dei pitbull.
850
00:40:00,655 --> 00:40:02,319
La bambina va alla madre.
851
00:40:02,329 --> 00:40:04,295
- Si'!
- A condizione...
852
00:40:04,305 --> 00:40:07,716
Che tenga se stessa e la
casa sotto controllo.
853
00:40:08,449 --> 00:40:10,338
Le altre possono farle visita.
854
00:40:11,411 --> 00:40:13,213
Se succede qualcos'altro,
855
00:40:13,223 --> 00:40:14,477
chiamo l'FBI.
856
00:40:14,487 --> 00:40:16,069
- Grazie davvero.
- Si'.
857
00:40:16,079 --> 00:40:17,586
Oh, piccola!
858
00:40:17,596 --> 00:40:18,946
Piccola, piccola!
859
00:40:25,603 --> 00:40:26,606
Lip?
860
00:40:28,686 --> 00:40:29,708
Ciao.
861
00:40:30,684 --> 00:40:31,711
Io...
862
00:40:33,497 --> 00:40:34,755
Avevi ragione.
863
00:40:35,698 --> 00:40:38,104
- Questo posto e' una topaia.
- Come sapevi che era questo?
864
00:40:38,114 --> 00:40:41,378
Il nome e numero di appartamento sulla
buca delle lettere, la porta era aperta.
865
00:40:41,961 --> 00:40:43,432
Sicurezza strettissima.
866
00:40:47,131 --> 00:40:49,521
- Da quanto sei qui?
- Beh, e' il mio giorno libero.
867
00:40:50,426 --> 00:40:52,046
Cos'altro dovrei fare?
868
00:40:54,313 --> 00:40:55,482
Ci siamo lasciati.
869
00:40:58,223 --> 00:41:00,736
E' una decisione per cui non
ho avuto voce in capitolo.
870
00:41:00,746 --> 00:41:03,711
Hai rinunciato al diritto di decidere
quando hai preso a pugni il mio ex.
871
00:41:04,278 --> 00:41:05,812
Ci divertivamo, no?
872
00:41:09,089 --> 00:41:10,733
Noi... stavamo bene.
873
00:41:12,127 --> 00:41:13,235
Non farlo.
874
00:41:13,245 --> 00:41:15,589
Ehi. Vieni qui. Vieni qui.
875
00:41:17,972 --> 00:41:19,297
Voglio tornare assieme.
876
00:41:19,307 --> 00:41:20,426
Cazzo.
877
00:41:20,870 --> 00:41:22,028
Anche tu.
878
00:41:26,178 --> 00:41:27,225
Che c'e'?
879
00:41:28,078 --> 00:41:30,126
- Hai bevuto?
- No, ehi.
880
00:41:30,995 --> 00:41:32,351
Tu sei forte...
881
00:41:33,350 --> 00:41:34,350
Vero?
882
00:41:34,740 --> 00:41:36,619
Sei riuscita a rimetterti in sesto.
883
00:41:37,872 --> 00:41:39,334
Mi fai bene.
884
00:41:40,498 --> 00:41:41,581
Che ti prende?
885
00:41:41,998 --> 00:41:43,084
Ti faccio bene?
886
00:41:43,447 --> 00:41:44,479
Si'.
887
00:41:46,253 --> 00:41:47,393
Ok, fantastico.
888
00:41:47,403 --> 00:41:49,059
Cosa sono, un supporto?
889
00:41:49,689 --> 00:41:51,104
No... non...
890
00:41:51,114 --> 00:41:52,542
Non sto dicendo questo.
891
00:41:52,552 --> 00:41:54,564
Ok, Fiona ha rimediato
ai tuoi casini per anni,
892
00:41:54,574 --> 00:41:57,130
quindi ora hai bisogno di un
rimpiazzo, perche' e' impegnata?
893
00:41:57,140 --> 00:42:00,330
- Quali cazzo di casini?
- College. Tirocini. Qualsiasi cosa.
894
00:42:00,340 --> 00:42:03,265
Dov'e' il ragazzo che voleva guadagni
a sei cifre e conquistare il mondo?
895
00:42:03,275 --> 00:42:04,951
Scusa... quindi si tratta di soldi?
896
00:42:04,961 --> 00:42:07,490
Si tratta del fatto che devi
crescere e imparare a gestirti.
897
00:42:07,810 --> 00:42:11,405
Io non sono solo uno strumento nel tuo
viaggio personale verso l'illuminazione.
898
00:42:11,415 --> 00:42:15,324
Sono un essere umano, con dei
problemi, e non me ne serve un altro!
899
00:42:18,215 --> 00:42:20,723
Vattene. Per favore. E fatti aiutare.
900
00:42:45,752 --> 00:42:48,080
Mi sembra che mi sia
passato un trattore sulla testa.
901
00:42:51,090 --> 00:42:52,426
Cos'hai detto?
902
00:42:52,436 --> 00:42:55,386
"E' impossibile tirar fuori
il pesce da uno stagno".
903
00:42:55,396 --> 00:42:57,474
E' stato stupendo!
904
00:42:57,484 --> 00:42:59,254
Oh, mi sento piu' leggero
di cinque chili.
905
00:42:59,264 --> 00:43:01,396
E all'interno sento tutto un formicolio!
906
00:43:01,865 --> 00:43:04,884
E sono davvero commosso
che lo abbiate fatto con me.
907
00:43:04,894 --> 00:43:06,595
Significa che torni a stare con noi?
908
00:43:06,605 --> 00:43:09,796
Sono ancora ferito e un po'
infastidito, ma penso di farcela.
909
00:43:10,262 --> 00:43:12,805
Festeggiamo, da? Tu versi
da bere, io controllo bambini.
910
00:43:12,815 --> 00:43:15,325
Oh, si'! Come gli Euroborori!
911
00:43:15,335 --> 00:43:18,096
- Ancora sbagliato.
- Non importa. Kev e' felice.
912
00:43:21,070 --> 00:43:22,292
Dov'e' Jarmel?
913
00:43:22,302 --> 00:43:23,315
Chi?
914
00:43:23,325 --> 00:43:24,625
Il solito tizio.
915
00:43:24,984 --> 00:43:26,085
Sei della Allied?
916
00:43:26,095 --> 00:43:27,918
Tri-State. Avete cambiato fornitore.
917
00:43:27,928 --> 00:43:30,401
- E chi lo dice?
- Il proprietario. La settimana scorsa.
918
00:43:30,851 --> 00:43:32,028
Hai cambiato fornitore?
919
00:43:32,038 --> 00:43:34,587
No. Mi piace l'altro.
Mi da' campioni omaggio.
920
00:43:34,597 --> 00:43:36,750
Dev'esserci un errore.
Non abbiamo cambiato fornitore
921
00:43:36,760 --> 00:43:38,468
e non abbiamo ordinato
tequila con il serpente.
922
00:43:38,478 --> 00:43:40,433
Si', invece. Quattro scatole.
923
00:43:40,443 --> 00:43:43,139
Va beh, firmo. Domani chiamiamo
la Allied per chiarire.
924
00:43:43,149 --> 00:43:45,779
- Avanti, dammi.
- Deve firmare il proprietario, amico.
925
00:43:45,789 --> 00:43:47,853
Sono io il proprietario. Fratello.
926
00:43:47,863 --> 00:43:50,489
I documenti dicono che la proprietaria
del locale e' Svetlana Fisher.
927
00:43:50,499 --> 00:43:53,645
Vecchio fornitore cambiava etichette di
bottiglie. Prezzo alto, alcolici scadenti.
928
00:43:53,655 --> 00:43:55,596
Quindi ho cambiato
fornitore. Hai foglio?
929
00:43:56,091 --> 00:43:59,250
Non puoi cambiare i fornitori
e gli ordini senza dircelo.
930
00:43:59,260 --> 00:44:01,538
Io prendo decisioni per bar,
adesso. Cosi' e' piu' semplice.
931
00:44:01,548 --> 00:44:02,698
Hai una biro?
932
00:44:04,232 --> 00:44:06,144
Lana. Cosa sta succedendo?
933
00:44:07,028 --> 00:44:09,658
Io sono nuova proprietaria di Alibi.
934
00:44:11,194 --> 00:44:13,356
All'essere di nuovo una famiglia. Ypa!
935
00:44:19,556 --> 00:44:20,639
Ciao.
936
00:44:20,649 --> 00:44:21,869
Ciao.
937
00:44:22,277 --> 00:44:23,736
Ciao, piccola.
938
00:44:23,746 --> 00:44:26,817
Ciao, signorina. Come stai?
939
00:44:27,304 --> 00:44:28,563
Dov'e' Monica?
940
00:44:28,955 --> 00:44:30,001
Non lo so.
941
00:44:31,387 --> 00:44:33,630
Com'e' andato l'incontro
con i Servizi Sociali?
942
00:44:33,640 --> 00:44:35,228
Mi hanno detto che posso tenerla.
943
00:44:36,253 --> 00:44:37,787
Fantastico. Congratulazioni.
944
00:44:38,449 --> 00:44:39,449
Grazie.
945
00:44:41,259 --> 00:44:42,626
Sei incazzata.
946
00:44:42,636 --> 00:44:44,859
No, perche' dovrei esserlo?
947
00:44:45,374 --> 00:44:48,263
Perche' non ti ho detto
quand'era l'incontro.
948
00:44:48,748 --> 00:44:52,175
- Te l'avrei detto, ma Monica voleva venire.
- Non fa nulla, tanto ero impegnata.
949
00:44:53,383 --> 00:44:54,383
Ok.
950
00:44:56,327 --> 00:45:00,202
Hanno detto che devo trovarmi un
lavoretto, percio' volevo chiederti...
951
00:45:00,212 --> 00:45:02,117
Se per te va bene che io lavori qui.
952
00:45:06,085 --> 00:45:08,597
Non... vuoi prendere
ordini da me, ti ricordi?
953
00:45:08,607 --> 00:45:10,483
Posso e lo faro'.
954
00:45:11,970 --> 00:45:15,682
- Non voglio litigare ad ogni richiesta.
- Non ti daro' contro. Te lo prometto.
955
00:45:21,349 --> 00:45:24,393
Ho bisogno che qualcuno
diriga il servizio di stiratura.
956
00:45:24,403 --> 00:45:26,505
Posso portare Franny a lavoro con me?
957
00:45:26,515 --> 00:45:27,515
Ok.
958
00:45:28,397 --> 00:45:30,139
Grazie mille, Fiona.
959
00:45:30,149 --> 00:45:31,635
Non vedo l'ora di dirlo a Monica.
960
00:45:35,331 --> 00:45:38,033
Questa volta ci sei proprio
cascata, non e' vero?
961
00:45:38,043 --> 00:45:39,696
Cosa vuoi dire? Mi ha ridato Franny.
962
00:45:39,706 --> 00:45:42,333
E questo cancella una vita di cazzate?
963
00:45:42,343 --> 00:45:43,343
No.
964
00:45:43,866 --> 00:45:46,453
- Ma...
- L'uragano Monica arriva in citta'
965
00:45:46,463 --> 00:45:47,684
e salva la situazione.
966
00:45:47,694 --> 00:45:49,347
Diamole una cazzo di medaglia.
967
00:45:49,913 --> 00:45:50,913
Fiona?
968
00:45:52,447 --> 00:45:55,050
- Cosa c'e'?
- La ragazza della recensione negativa.
969
00:45:55,552 --> 00:45:56,652
Tavolo nove.
970
00:46:05,460 --> 00:46:07,169
Scusami, sei tu Jesse?
971
00:46:07,601 --> 00:46:08,975
Perche'?
972
00:46:08,985 --> 00:46:12,714
Hai scritto una recensione su Yelp
a proposito di Wendell, qui di fronte?
973
00:46:12,724 --> 00:46:13,724
Si'.
974
00:46:14,185 --> 00:46:15,586
Bello, bello...
975
00:46:15,596 --> 00:46:18,170
Beh, ci avrai messo un
sacco di tempo a scriverla.
976
00:46:18,180 --> 00:46:20,149
Ci avrai pensato molto, no?
977
00:46:20,485 --> 00:46:22,106
Quella frase su...
978
00:46:22,116 --> 00:46:25,206
Sulla "tipa incapace del
South Side"? Era fantastica.
979
00:46:25,216 --> 00:46:26,433
E tu saresti?
980
00:46:27,175 --> 00:46:29,093
La tipa incapace del
South Side, piacere.
981
00:46:31,475 --> 00:46:33,653
Era... un parere sincero.
982
00:46:33,663 --> 00:46:34,728
Quindi...
983
00:46:35,223 --> 00:46:37,208
Posso darti anch'io un mio parere?
984
00:46:38,218 --> 00:46:40,155
Perche' quella maglietta e' orrenda.
985
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
Sai che c'e'?
986
00:46:43,636 --> 00:46:46,512
Ora ti faccio una recensione
su Jesse, signorino.
987
00:46:47,181 --> 00:46:48,525
Jesse e'...
988
00:46:48,535 --> 00:46:52,026
E' una carogna altezzosa e privilegiata
989
00:46:52,036 --> 00:46:54,741
che pensa di poter
migliorare il mondo...
990
00:46:54,751 --> 00:46:56,553
Con le sue opinioni di merda.
991
00:46:56,563 --> 00:46:58,465
Ma in realta' e' troppo codarda
992
00:46:58,475 --> 00:47:02,559
per parlarne con la diretta interessata,
percio' doveva scriverlo su Internet.
993
00:47:05,027 --> 00:47:07,495
Cazzo, ho ipotecato la mia casa,
994
00:47:08,313 --> 00:47:11,173
e tu ci hai sputato sopra
come se niente fosse.
995
00:47:12,566 --> 00:47:13,683
Mi dispiace.
996
00:47:14,297 --> 00:47:15,703
Ti dispiace?
997
00:47:22,129 --> 00:47:25,357
- Si', ti senti una merda ora, eh?
- Va tutto bene, tesoro.
998
00:47:25,367 --> 00:47:28,360
Che ne dici di smetterla
di fare la stronza, eh?
999
00:47:28,370 --> 00:47:31,376
Vai a piangere dal tuo paparino
per il fondo fiduciario, troietta!
1000
00:47:43,011 --> 00:47:44,011
Frank!
1001
00:47:44,704 --> 00:47:45,704
Frank!
1002
00:47:46,671 --> 00:47:49,587
- Volevo Franny, ho sentito che e' tornata.
- Oh, piantala!
1003
00:47:50,192 --> 00:47:51,922
- T'importa ancora di me.
- Cosa?
1004
00:47:51,932 --> 00:47:53,504
- Si'. Ammettilo!
- No, 'fanculo. No.
1005
00:47:53,514 --> 00:47:55,664
- Non m'importa... tu non...
- Si', ammettilo!
1006
00:47:55,674 --> 00:47:57,203
- Dai...
- Frank!
1007
00:47:57,213 --> 00:47:59,423
Perche' sei tornata?
1008
00:47:59,845 --> 00:48:02,508
Non mi avevi rovinato
la vita abbastanza?
1009
00:48:08,001 --> 00:48:09,387
Vieni.
1010
00:48:10,061 --> 00:48:12,920
Frank, vieni. Voglio
farti vedere una cosa.
1011
00:48:21,585 --> 00:48:23,382
La TAC,
1012
00:48:23,392 --> 00:48:24,979
la risonanza magnetica...
1013
00:48:25,732 --> 00:48:27,879
L'angiogramma cerebrale.
1014
00:48:27,889 --> 00:48:29,499
E questa...
1015
00:48:29,509 --> 00:48:33,427
E' la piccola granata che sta
per esplodermi nel cervello.
1016
00:48:34,334 --> 00:48:35,546
Sto...
1017
00:48:35,556 --> 00:48:37,845
Morendo, Frank.
1018
00:48:39,034 --> 00:48:40,544
Mi hanno detto...
1019
00:48:40,554 --> 00:48:44,650
Che potrei averla presa da un
ago infetto o qualcosa del genere.
1020
00:48:49,812 --> 00:48:51,096
Oh, no...
1021
00:48:52,576 --> 00:48:55,370
No, va tutto bene, Frankie.
1022
00:48:55,793 --> 00:48:58,030
Oh, Frankie, no, no, no.
1023
00:48:58,040 --> 00:49:00,287
No, va tutto bene.
1024
00:49:00,297 --> 00:49:02,128
Ho un piano.
1025
00:49:02,138 --> 00:49:03,904
Ho un piano.
1026
00:49:03,914 --> 00:49:05,664
Ho bisogno del tuo aiuto.
1027
00:49:06,075 --> 00:49:07,665
Va tutto bene.
1028
00:49:09,669 --> 00:49:11,840
Frankie, mi sei mancato.
1029
00:49:16,124 --> 00:49:17,212
Grazie.
1030
00:49:20,086 --> 00:49:21,115
Quindi...
1031
00:49:24,135 --> 00:49:26,178
Sei rimasto con Monica,
dopo che me ne sono andato?
1032
00:49:26,955 --> 00:49:27,997
Non per molto tempo,
1033
00:49:28,007 --> 00:49:29,325
un paio di drink.
1034
00:49:32,034 --> 00:49:33,364
Vi siete divertiti?
1035
00:49:34,212 --> 00:49:36,003
Non direi esattamente cosi'.
1036
00:49:39,596 --> 00:49:41,034
Di cosa avete parlato?
1037
00:49:42,295 --> 00:49:43,329
Di te.
1038
00:49:43,339 --> 00:49:44,707
Le manchi.
1039
00:49:45,393 --> 00:49:47,355
Non puoi darle ragione
per cose del genere.
1040
00:49:47,365 --> 00:49:50,808
E mi andrebbe bene non
rimanere mai piu' con lei.
1041
00:49:50,818 --> 00:49:52,091
E' fuori di testa.
1042
00:49:57,906 --> 00:50:00,798
Esseri umani. Siamo un casino.
1043
00:50:02,241 --> 00:50:03,869
Non siamo per i deboli.
1044
00:50:05,623 --> 00:50:07,182
Ne' per le fighette.
1045
00:50:16,003 --> 00:50:17,003
Gia'.
1046
00:50:21,237 --> 00:50:22,544
Porca puttana.
1047
00:50:22,554 --> 00:50:24,615
- Che capelli avevi?
- Gia'.
1048
00:50:24,625 --> 00:50:27,232
Sono cresciuto nel Jersey, per cui...
1049
00:50:27,242 --> 00:50:29,522
- Avevo usato tutto il flacone di lacca.
- No.
1050
00:50:30,268 --> 00:50:31,759
Eri abbronzato per davvero?
1051
00:50:34,045 --> 00:50:36,897
Crema abbronzante. Ehi, vaffanculo.
1052
00:50:59,131 --> 00:51:00,562
Non voglio parlarne.
1053
00:51:07,532 --> 00:51:09,257
- Cazzo!
- Ehi!
1054
00:51:09,780 --> 00:51:11,494
Chi cazzo e'?
1055
00:51:15,009 --> 00:51:16,526
Ian Gallagher vive qui?
1056
00:51:17,695 --> 00:51:19,644
- Perche'?
- Sono il detective Raymond.
1057
00:51:19,654 --> 00:51:21,406
Ho bisogno di parlare con lui.
1058
00:51:26,697 --> 00:51:28,065
Ehi, Ian!
1059
00:51:28,075 --> 00:51:29,658
Puoi venire qui fuori?
1060
00:51:35,655 --> 00:51:37,155
Ian Gallagher?
1061
00:51:39,113 --> 00:51:41,453
- Si'?
- Stando ai verbali del penitenziario,
1062
00:51:41,463 --> 00:51:45,354
risulta che ha fatto visita a Mikhailo
Aleksandr Milkovich diverse volte.
1063
00:51:45,364 --> 00:51:46,370
Mickey?
1064
00:51:46,380 --> 00:51:48,042
L'ha contattata?
1065
00:51:48,970 --> 00:51:49,970
No.
1066
00:51:50,923 --> 00:51:52,770
E' evaso, ieri notte.
1067
00:51:59,612 --> 00:52:02,522
Subspedia
[www.subspedia.tv]