1
00:00:00,100 --> 00:00:03,626
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"...
2
00:00:03,728 --> 00:00:04,994
Noi viviamo.
3
00:00:05,488 --> 00:00:07,138
Noi li uccidiamo tutti.
4
00:00:12,215 --> 00:00:13,603
Ah!
5
00:00:15,347 --> 00:00:16,939
Vuoi tornare con noi?
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,909
Vuoi prenderti un paio di giorni,
prima di uscire nuovamente con Tara?
7
00:00:20,070 --> 00:00:22,299
Voglio solo andarmene via da qui.
8
00:00:23,108 --> 00:00:24,869
Heath e io dobbiamo ancora fare
quel giro di due settimane.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,731
Quando partiremo da lì...
10
00:00:35,350 --> 00:00:37,693
È disgustoso.
Buttalo via.
11
00:00:38,865 --> 00:00:40,863
Lo asciugherò.
12
00:00:41,019 --> 00:00:42,898
Puzza terribilmente.
13
00:00:43,100 --> 00:00:46,682
Possiamo svuotarlo e riempirlo
con la salvia di Miss Iris,
14
00:00:46,712 --> 00:00:48,237
e anche un po' di lavanda.
15
00:00:48,439 --> 00:00:49,749
E poi cosa?
16
00:00:49,779 --> 00:00:51,273
Poi avrai un bellissimo orsetto
17
00:00:51,303 --> 00:00:53,901
che è sopravvissuto
a una tempesta in mare, Rachel.
18
00:00:54,233 --> 00:00:55,933
Quando avevo la tua età,
ne avevo uno simile e...
19
00:00:55,963 --> 00:00:57,818
Oh, merda! Guarda!
20
00:00:58,599 --> 00:01:00,437
Non correre!
21
00:01:04,070 --> 00:01:05,403
Un colpo solo.
22
00:01:06,134 --> 00:01:08,036
Non ho dovuto colpirlo
una seconda volta.
23
00:01:08,311 --> 00:01:09,774
Niente male, vero?
24
00:01:10,646 --> 00:01:11,834
Già.
25
00:01:13,905 --> 00:01:15,980
Guarda! Un altro!
26
00:01:18,786 --> 00:01:20,687
Dai, non correre!
27
00:01:36,011 --> 00:01:37,786
Ferma!
28
00:01:45,324 --> 00:01:47,579
Lei non è morta.
29
00:01:52,425 --> 00:01:54,553
È viva.
30
00:01:59,479 --> 00:02:01,129
Dobbiamo farlo comunque.
31
00:02:01,440 --> 00:02:02,378
No.
32
00:02:03,292 --> 00:02:05,197
Non dobbiamo farlo.
33
00:02:07,042 --> 00:02:08,192
Sì, invece.
34
00:02:08,452 --> 00:02:12,065
No, non dobbiamo
se la gente non ci scopre.
35
00:02:17,495 --> 00:02:18,727
Dovremmo farlo.
36
00:02:19,095 --> 00:02:20,383
Io voglio farlo.
37
00:02:21,723 --> 00:02:22,831
Io non voglio.
38
00:02:23,558 --> 00:02:24,926
Quindi non lo faremo.
39
00:02:27,963 --> 00:02:29,676
Hai intenzione di spifferarlo?
40
00:02:31,142 --> 00:02:32,999
Dimmi se lo dirai.
41
00:02:33,029 --> 00:02:34,367
Dimmi se sei una spia.
42
00:02:36,420 --> 00:02:38,495
Non sono una spia.
43
00:02:39,216 --> 00:02:41,450
Ma non ti aiuterò.
44
00:03:19,770 --> 00:03:30,070
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
45
00:03:30,508 --> 00:03:40,245
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]
46
00:03:53,580 --> 00:03:58,867
THE WALKING DEAD
S07E06 "Swear"
47
00:04:06,043 --> 00:04:08,500
Otto scatolette arrugginite di okra
48
00:04:08,530 --> 00:04:10,489
e una bottiglietta di aspirine.
49
00:04:14,423 --> 00:04:17,073
Dopo tutto questo tempo abbiamo
solo questo da mostrare...
50
00:04:18,987 --> 00:04:21,400
oltre al fatto che siamo ancora vivi.
51
00:04:22,160 --> 00:04:24,160
Regola numero uno dello sciacallaggio...
52
00:04:24,535 --> 00:04:26,805
Non c'è più niente in questo mondo
che non sia nascosto.
53
00:04:27,195 --> 00:04:28,479
Dobbiamo solo trovarlo.
54
00:04:29,283 --> 00:04:30,470
Bene.
55
00:04:31,224 --> 00:04:32,768
Dobbiamo solo trovarlo.
56
00:04:33,142 --> 00:04:35,970
Per un attimo mi ero preoccupato.
57
00:04:37,143 --> 00:04:40,480
Ascolta, ci siamo allontanati
più di quanto avremmo dovuto.
58
00:04:40,688 --> 00:04:43,540
Non c'è rimasto più niente qua fuori.
59
00:04:46,138 --> 00:04:49,400
Anche se volessimo non abbiamo
carburante, per continuare a cercare.
60
00:04:49,430 --> 00:04:51,585
Okay? Avevamo detto che saremmo
stati fuori per due settimane.
61
00:04:51,615 --> 00:04:53,270
Sono passate due settimane.
62
00:04:53,300 --> 00:04:55,267
Finché Hilltop mantiene
la sua parte dell'accordo,
63
00:04:55,269 --> 00:04:56,852
a casa ci sarà cibo.
64
00:04:57,065 --> 00:04:58,676
Ci servono munizioni.
65
00:04:58,839 --> 00:05:00,672
Ci servono medicine.
66
00:05:02,443 --> 00:05:03,942
Non possiamo tornare a mani vuote.
67
00:05:03,944 --> 00:05:05,544
C'è gente che conta su di noi.
68
00:05:05,921 --> 00:05:07,345
Perché ti comporti come
se non lo sapessi?
69
00:05:07,375 --> 00:05:10,033
Non sono più sicuro che questo
significhi qualcosa per me.
70
00:05:11,452 --> 00:05:15,854
Quello che abbiamo fatto
alla stazione satellitare...
71
00:05:17,116 --> 00:05:20,058
Tutta quella gente che abbiamo ucciso...
72
00:05:22,057 --> 00:05:23,881
Tu non l'hai visto, okay?
73
00:05:23,911 --> 00:05:25,397
Hai visto solo quello che rimaneva.
74
00:05:25,544 --> 00:05:26,744
No.
75
00:05:27,960 --> 00:05:29,448
Ho dovuto farlo anche io.
76
00:05:29,478 --> 00:05:32,447
Già. Tutti abbiamo dovuto...
77
00:05:32,597 --> 00:05:34,618
per un po' di latte e un po' di mais.
78
00:05:34,842 --> 00:05:36,764
Quella non era l'unica ragione.
79
00:05:36,794 --> 00:05:38,248
E sì, l'abbiamo fatto.
80
00:05:38,278 --> 00:05:41,704
- Lo sai che l'abbiamo fatto.
- Capisci, questo... Questo è il punto.
81
00:05:42,227 --> 00:05:45,602
Tu hai visto come da noi si viveva,
prima che voi arrivaste.
82
00:05:45,769 --> 00:05:47,760
Non sapevamo un cazzo.
83
00:05:48,739 --> 00:05:50,286
Noi pensavamo...
84
00:05:50,524 --> 00:05:51,699
Cosa?
85
00:05:52,738 --> 00:05:54,707
- Cosa?
- Non ha importanza.
86
00:05:58,496 --> 00:06:00,003
Adesso ho capito.
87
00:06:01,619 --> 00:06:05,715
Se devi scegliere tra te
e qualcun altro, scegli te.
88
00:06:06,165 --> 00:06:09,958
Prendi quello che puoi prendere,
elimini chi devi eliminare,
89
00:06:09,960 --> 00:06:11,660
e vai avanti.
90
00:06:15,607 --> 00:06:17,766
Nessuno affronta questo con te, okay?
91
00:06:17,768 --> 00:06:19,568
Non più.
92
00:06:21,171 --> 00:06:22,371
Ehi.
93
00:06:23,140 --> 00:06:24,840
Fa male solo perché tu sai,
che ciò che hai appena detto
94
00:06:24,870 --> 00:06:26,552
è una enorme cazzata.
95
00:06:27,360 --> 00:06:29,311
Questo non sei tu, Heath.
96
00:06:30,434 --> 00:06:31,908
Tara...
97
00:06:38,534 --> 00:06:40,084
Questo sono io...
98
00:06:41,452 --> 00:06:43,178
Questa sei tu...
99
00:06:44,186 --> 00:06:48,599
e sono così tutti quelli che
vogliono continuare a vivere.
100
00:06:50,367 --> 00:06:52,179
Questa è la verità.
101
00:06:55,748 --> 00:06:59,040
Possiamo spingerci verso la costa,
ma dopo oggi...
102
00:06:59,808 --> 00:07:01,408
torniamo a casa.
103
00:07:02,622 --> 00:07:05,963
Anche se tutto ciò che abbiamo,
sono dei barattoli arrugginiti.
104
00:11:31,047 --> 00:11:32,547
No, l'ho preso. Grazie.
105
00:11:32,837 --> 00:11:34,899
Ieri hanno trovato qualcosa là fuori?
106
00:11:35,263 --> 00:11:36,932
Ev ha detto di essersi spinta
fino all'imboccatura.
107
00:11:37,094 --> 00:11:38,451
Dici davvero?
108
00:11:38,481 --> 00:11:40,572
- Cos'ha visto?
- Niente.
109
00:11:40,987 --> 00:11:42,417
Per tutta la strada fino a lì.
110
00:11:42,447 --> 00:11:44,092
Non c'è un bel niente.
111
00:14:34,761 --> 00:14:36,348
Avanti, fallo.
112
00:14:54,405 --> 00:14:55,683
Non ha importanza.
113
00:14:55,685 --> 00:14:57,677
Dobbiamo farlo.
114
00:14:58,321 --> 00:15:01,230
Rachel... no.
115
00:15:15,149 --> 00:15:16,537
Salve.
116
00:15:18,012 --> 00:15:20,600
Non... volevo fare niente.
117
00:15:23,197 --> 00:15:24,837
Ascoltate, io una a posto.
118
00:15:24,872 --> 00:15:26,748
Non sono qui per fare
del male a qualcuno.
119
00:15:27,910 --> 00:15:29,122
Rachel...
120
00:15:29,464 --> 00:15:31,819
tutti voi, abbassate le armi.
121
00:15:31,821 --> 00:15:33,962
Cyndie, allontanati da lei.
122
00:15:34,355 --> 00:15:35,690
Non ha fatto niente di male.
123
00:15:35,692 --> 00:15:37,375
Questo non c'entra niente.
124
00:15:37,405 --> 00:15:38,826
Allontanati.
125
00:15:45,638 --> 00:15:46,514
Mi dispiace.
126
00:15:46,544 --> 00:15:48,643
Sono solo entrata...
Mi sono intrufolata.
127
00:15:48,673 --> 00:15:50,960
Non sapevo nemmeno
di essere entrata da qualche parte.
128
00:15:51,322 --> 00:15:52,697
Mi dispiace.
129
00:15:53,524 --> 00:15:55,977
Posso andarmene via.
130
00:16:01,596 --> 00:16:03,158
Okay...
131
00:16:03,987 --> 00:16:06,554
Anche questo è okay.
132
00:16:06,556 --> 00:16:09,452
Possiamo semplicemente
continuare così.
133
00:16:40,222 --> 00:16:41,860
Cosa ne pensiamo?
134
00:16:45,528 --> 00:16:49,163
Ci sono moltissimi punti ciechi laggiù.
135
00:18:05,262 --> 00:18:07,686
Prima controlliamo dietro i teloni.
136
00:18:22,062 --> 00:18:24,625
Sembra che avessero
pianificato qualcosa.
137
00:18:24,627 --> 00:18:27,169
Sembra che non l'abbiano
potuto portare a termine.
138
00:18:33,727 --> 00:18:35,041
È pesante.
139
00:18:35,264 --> 00:18:37,438
Dentro potrebbe esserci
qualcosa di buono.
140
00:18:43,178 --> 00:18:44,166
Tara.
141
00:18:45,676 --> 00:18:47,239
Aspetta. Aspetta!!!
142
00:19:22,485 --> 00:19:24,252
Da quella parte!
Vai!
143
00:19:30,693 --> 00:19:33,168
- Heath!
- Tara!
144
00:19:34,771 --> 00:19:36,181
Heath!
145
00:19:45,479 --> 00:19:47,508
Dobbiamo solo ascoltare
quello che ha da dire.
146
00:19:47,510 --> 00:19:50,010
No. Più aspettiamo e più
la nostra comunità è a rischio.
147
00:19:50,040 --> 00:19:52,051
Eravamo d'accordo di discutere
la cosa insieme, come un gruppo,
148
00:19:52,081 --> 00:19:53,588
nel caso qualcuno fosse arrivato.
149
00:19:53,788 --> 00:19:55,810
Abbiamo deciso questo molto tempo fa.
150
00:20:02,883 --> 00:20:06,124
Devi andare in bagno, prima di iniziare?
151
00:20:07,930 --> 00:20:09,263
Wow...
152
00:20:11,084 --> 00:20:13,867
No... grazie.
153
00:20:14,995 --> 00:20:16,616
Ma forse...
154
00:20:19,175 --> 00:20:20,441
Io sono Natania.
155
00:20:20,471 --> 00:20:25,613
Loro sono Kathy e Beatrice,
che tu hai già conosciuto.
156
00:20:28,109 --> 00:20:29,987
Sono l'unica che sente le campane?
157
00:20:30,313 --> 00:20:32,319
Sono le nostre. Ne abbiamo sei...
158
00:20:32,659 --> 00:20:35,177
Alcune sono qui vicino,
altre a un paio di miglia da qui.
159
00:20:35,207 --> 00:20:36,791
E la tromba?
160
00:20:37,388 --> 00:20:39,700
Siamo riusciti a trovare solo
un numero limitato di campane.
161
00:20:40,100 --> 00:20:41,462
Esse reindirizzano tutti i morti
162
00:20:41,464 --> 00:20:44,436
che ne vengono attratti.
163
00:20:45,968 --> 00:20:47,468
Niente male.
164
00:20:47,804 --> 00:20:49,812
A volte è d'aiuto.
165
00:20:50,227 --> 00:20:52,506
Ma un ramo nel vento,
un fruscio di foglie...
166
00:20:53,200 --> 00:20:55,970
Siamo fortunati perché questa
è una zona relativamente sgombra.
167
00:20:56,000 --> 00:20:58,279
Le evacuazioni, i barconi...
168
00:20:58,539 --> 00:21:00,748
Se mai ci sono davvero stati.
169
00:21:01,104 --> 00:21:02,283
Allora...
170
00:21:02,831 --> 00:21:04,831
Da dove vieni?
171
00:21:06,607 --> 00:21:08,355
Atlanta...
172
00:21:09,374 --> 00:21:11,574
tanto tempo fa.
173
00:21:12,633 --> 00:21:14,320
Sono sempre stata in movimento.
174
00:21:15,778 --> 00:21:20,325
Il mio amico e io... siamo in giro
da un paio di anni.
175
00:21:21,215 --> 00:21:23,220
Lavoravamo su un peschereccio.
176
00:21:23,222 --> 00:21:24,638
C'è qualcuno con te?
177
00:21:25,085 --> 00:21:26,458
C'era.
178
00:21:26,720 --> 00:21:28,125
Ci siamo separati.
179
00:21:28,536 --> 00:21:31,236
Su che tipo di peschereccio
stavate lavorando...
180
00:21:32,199 --> 00:21:34,865
Paranza, con reti a circuizione
o su una dispensa?
181
00:21:35,159 --> 00:21:37,901
Ah, l'ultima.
Hai capito.
182
00:21:40,134 --> 00:21:42,184
Che ci fai qui?
183
00:21:43,087 --> 00:21:45,209
Devi capire che diventiamo nervose,
quando la gente
184
00:21:45,211 --> 00:21:48,479
trova da sola la strada
che porta alla nostra casa.
185
00:21:48,481 --> 00:21:50,919
Sì, l'ho visto.
186
00:21:51,331 --> 00:21:54,397
Io e il mio amico... abbiamo trovato
un insediamento costruito su un ponte,
187
00:21:54,432 --> 00:21:56,220
o ciò che ne restava.
188
00:21:56,222 --> 00:21:58,420
Eravamo alla ricerca di rifornimenti,
e siamo stati attaccati dai vaganti...
189
00:21:58,450 --> 00:21:59,682
I morti.
190
00:22:00,101 --> 00:22:02,114
Stavamo cercando di scappare,
191
00:22:02,144 --> 00:22:03,753
e io sono saltata giù dal ponte.
192
00:22:04,515 --> 00:22:06,952
Ho lottato contro la corrente,
e sono finita nell'insenatura.
193
00:22:08,339 --> 00:22:09,739
L'estuario?
194
00:22:10,979 --> 00:22:12,024
La baia?
195
00:22:12,054 --> 00:22:13,854
Ascoltate, non sono brava in geografia.
196
00:22:13,856 --> 00:22:16,848
Credevo proprio di essere morta.
197
00:22:17,148 --> 00:22:19,098
Ho raggiunto la riva e sono svenuta.
198
00:22:19,128 --> 00:22:20,661
È il ponte sul Windsor.
199
00:22:20,763 --> 00:22:22,529
Voi... sapete come arrivarci?
200
00:22:22,531 --> 00:22:23,764
Lo sappiamo.
201
00:22:23,766 --> 00:22:25,299
Non ha risposto alla domanda.
202
00:22:25,301 --> 00:22:26,342
Davvero?
203
00:22:26,372 --> 00:22:27,673
Quale era la domanda?
204
00:22:27,703 --> 00:22:29,370
Che ci fai qui?
205
00:22:29,672 --> 00:22:31,227
Quando quella ragazza, Cyndie,
mi ha portato il cibo,
206
00:22:31,257 --> 00:22:33,924
ho fatto finta di essere svenuta
e poi l'ho seguita.
207
00:22:34,159 --> 00:22:35,314
Sembrava che provenisse
da un accampamento,
208
00:22:35,344 --> 00:22:37,111
e volevo sapere se potevate aiutarmi.
209
00:22:37,113 --> 00:22:39,280
Allora perché sei entrata di nascosto?
210
00:22:39,611 --> 00:22:42,011
Volevo vedere se fosse sicuro o no.
211
00:22:42,618 --> 00:22:44,257
Non lo so ancora.
212
00:22:44,942 --> 00:22:47,821
Ascoltate, mi dispiace
di avervi spaventate.
213
00:22:47,823 --> 00:22:48,962
Davvero.
214
00:22:48,992 --> 00:22:51,415
Ma dovete solo indicarmi
la giusta direzione e io sparisco.
215
00:22:51,677 --> 00:22:54,395
Devo tornare al ponte
a cercare il mio amico.
216
00:22:54,781 --> 00:22:58,076
Se ti lasciassimo andare,
saremmo in pericolo.
217
00:22:58,106 --> 00:23:00,395
Sai molto su di noi, adesso.
218
00:23:00,645 --> 00:23:02,099
Se mi lasciaste andare?
219
00:23:02,129 --> 00:23:03,448
Sì.
220
00:23:03,478 --> 00:23:06,607
Vedi, normalmente saresti
già stata uccisa.
221
00:23:06,843 --> 00:23:10,805
Abbiamo sparato a vista sugli stranieri
che sono entrati nel nostro accampamento.
222
00:23:11,080 --> 00:23:13,544
Ma Beatrice dice che
tu le hai risparmiato la vita
223
00:23:13,574 --> 00:23:16,717
e mia nipote ha quasi perso la sua
cercando di salvarti...
224
00:23:17,036 --> 00:23:19,224
"Quella ragazza", Cyndie.
225
00:23:20,648 --> 00:23:22,657
Tutto questo, quindi,
ci porta a una domanda
226
00:23:22,659 --> 00:23:25,893
cosa farne di te.
227
00:23:27,602 --> 00:23:28,602
Già.
228
00:23:29,678 --> 00:23:31,606
Questa è una possibilità, okay.
229
00:23:34,323 --> 00:23:35,602
Perché non ti riposi?
230
00:23:35,604 --> 00:23:37,104
Continueremo a parlare più tardi.
231
00:23:37,134 --> 00:23:39,715
Forse una di noi avrà qualche idea.
232
00:23:42,836 --> 00:23:44,073
Ottimo.
233
00:24:50,383 --> 00:24:52,020
Spero ti piaccia il pesce.
234
00:24:53,623 --> 00:24:55,674
Ah... Quello secco?
235
00:24:56,292 --> 00:24:58,830
Lei ti ha portato
il pesce persico salato.
236
00:24:59,530 --> 00:25:01,088
Hai gradito?
237
00:25:01,277 --> 00:25:02,589
Certo.
238
00:25:03,241 --> 00:25:04,716
No, non è vero.
239
00:25:05,990 --> 00:25:07,561
Non tanto.
240
00:25:08,004 --> 00:25:09,696
Abbiamo lo stufato.
241
00:25:11,858 --> 00:25:12,723
Oh, è vero...
242
00:25:12,753 --> 00:25:15,335
Voi non siete state presentate
formalmente, vero?
243
00:25:15,337 --> 00:25:17,504
Tara, lei è Cyndie.
244
00:25:17,668 --> 00:25:18,856
Ciao.
245
00:25:19,036 --> 00:25:21,408
Ah, grazie per prima sulla spiaggia e...
246
00:25:21,410 --> 00:25:22,876
e tutto il resto.
247
00:25:24,177 --> 00:25:26,885
Insomma, mi hai salvato la vita.
248
00:25:27,957 --> 00:25:29,344
È così.
249
00:25:30,131 --> 00:25:33,094
Insomma, non so se tua nonna
è completamente d'accordo, ma...
250
00:25:34,468 --> 00:25:36,857
Mia madre lo sarebbe stata.
251
00:25:38,465 --> 00:25:40,694
Lei mi ha mostrato come fare.
252
00:25:41,368 --> 00:25:42,368
Un modo.
253
00:25:43,356 --> 00:25:45,356
Cercavo di mostrarlo a Rachel.
254
00:25:45,503 --> 00:25:47,020
La ragazzina?
255
00:25:47,740 --> 00:25:48,909
Sì.
256
00:25:49,828 --> 00:25:51,778
Non ha ancora dovuto farlo...
257
00:25:52,663 --> 00:25:53,726
E tu?
258
00:26:00,752 --> 00:26:02,552
Ho proprio una buona mira.
259
00:26:03,187 --> 00:26:04,764
Sì, è vero.
260
00:26:06,093 --> 00:26:07,343
Okay, mangiamo.
261
00:26:08,180 --> 00:26:09,483
Parliamo.
262
00:26:11,699 --> 00:26:12,830
Tara.
263
00:26:25,811 --> 00:26:27,259
Quando è stata l'ultima volta
che hai mangiato?
264
00:26:27,289 --> 00:26:29,698
Le confezioni di salsa di soia
contano come cibo?
265
00:26:29,728 --> 00:26:31,911
Qui abbiamo una fornitura
illimitata di pesce...
266
00:26:31,941 --> 00:26:35,191
È uno dei vantaggi del vivere
così vicine all'oceano.
267
00:26:35,961 --> 00:26:37,059
Tu...
268
00:26:37,316 --> 00:26:41,116
Tara, credi che sia qualcosa
alla quale riusciresti ad abituarti?
269
00:26:41,202 --> 00:26:43,302
Spero di convincerti a rimanere.
270
00:26:44,177 --> 00:26:45,200
Aspetta. Che cosa?
271
00:26:45,230 --> 00:26:46,355
Perché no?
272
00:26:46,385 --> 00:26:49,011
Sarebbe la soluzione perfetta
al nostro problema.
273
00:26:49,041 --> 00:26:50,874
Manterremmo segreta l'esistenza
del nostro villaggio
274
00:26:50,876 --> 00:26:53,272
e tu potresti mettere radici.
275
00:26:53,546 --> 00:26:56,201
Sei un'abile combattente,
Tara, e una brava persona.
276
00:26:56,231 --> 00:26:57,609
Si vede.
277
00:26:58,137 --> 00:27:00,333
Non ti lasceresti nulla alle spalle.
278
00:27:00,335 --> 00:27:03,103
E, se vuoi, possiamo aiutarti
a trovare il tuo amico.
279
00:27:03,105 --> 00:27:05,844
E se lui vorrà rimanere,
offriremo anche a lui una casa.
280
00:27:05,874 --> 00:27:07,424
Potrebbe restare qui?
281
00:27:08,190 --> 00:27:09,715
Perché no?
282
00:27:10,465 --> 00:27:11,745
Voglio dire...
283
00:27:14,135 --> 00:27:15,621
Beh, non avrei mai
pensato di chiederlo,
284
00:27:15,651 --> 00:27:17,651
ma dove sono tutti gli uomini?
285
00:27:26,015 --> 00:27:27,202
Tutti quanti?
286
00:27:28,370 --> 00:27:31,865
Abbiamo avuto dei contrasti
con un altro gruppo.
287
00:27:31,867 --> 00:27:33,867
Nessuno di loro ce l'ha fatta.
288
00:27:35,530 --> 00:27:37,830
E abbiamo perso anche degli altri...
289
00:27:38,914 --> 00:27:42,583
Cyndie aveva un fratello
di 11 anni, mio nipote,
290
00:27:43,178 --> 00:27:45,378
e anche la loro madre, mia figlia.
291
00:27:52,741 --> 00:27:56,391
Dopodiché abbiamo deciso di
proteggerci a tutti i costi.
292
00:27:56,616 --> 00:28:00,216
Avremmo dovuto uccidere a vista
chiunque avessimo incontrato.
293
00:28:01,311 --> 00:28:05,710
Abbiamo lasciato la nostra vecchia casa
con solo i vestiti che avevamo addosso.
294
00:28:05,740 --> 00:28:07,990
E poi abbiamo trovato questo posto.
295
00:28:09,395 --> 00:28:11,195
Vorremmo restare nascoste.
296
00:28:16,672 --> 00:28:19,055
E vorremmo restare in vita.
297
00:28:20,371 --> 00:28:23,175
Tara, tu avresti potuto
farci del male e non l'hai fatto.
298
00:28:23,205 --> 00:28:25,686
So che ai tuoi occhi potremmo
sembrare dei mostri,
299
00:28:25,688 --> 00:28:30,188
ma ho dovuto essere onesta così forse
avresti potuto capire perché lo facciamo.
300
00:28:30,666 --> 00:28:32,234
Forse potresti...
301
00:28:32,264 --> 00:28:34,500
prendere in considerazione
di fermarti qui.
302
00:28:34,530 --> 00:28:37,002
E forse potresti essere
onesta con noi,
303
00:28:37,032 --> 00:28:38,932
riguardo la tua provenienza.
304
00:28:39,128 --> 00:28:40,867
Vi ho detto la verità.
305
00:28:40,869 --> 00:28:41,990
Davvero?
306
00:28:42,333 --> 00:28:45,172
Hai detto che lavoravi su
una barca da pesca, una "dispensa".
307
00:28:45,174 --> 00:28:46,506
Esatto.
308
00:28:47,380 --> 00:28:50,375
Tara, una dispensa è una stanza
utilizzata per conservare la carne.
309
00:28:50,405 --> 00:28:52,524
Sì. Ho mentito.
310
00:29:03,459 --> 00:29:05,059
Vengo da una comunità.
311
00:29:05,607 --> 00:29:07,527
Ed è esattamente questo.
312
00:29:07,776 --> 00:29:10,686
Viviamo l'uno con l'altro.
Ci aiutiamo a vicenda.
313
00:29:10,716 --> 00:29:12,215
Abbiamo mura, case.
314
00:29:12,217 --> 00:29:14,867
Ho una ragazza
dalla quale voglio tornare.
315
00:29:16,112 --> 00:29:18,062
E abbiamo fatto delle cose...
316
00:29:18,396 --> 00:29:19,746
proprio come voi.
317
00:29:25,134 --> 00:29:26,834
C'erano delle persone...
318
00:29:27,244 --> 00:29:28,544
Ci minacciavano.
319
00:29:29,092 --> 00:29:31,054
Abbiamo scoperto che
la loro sede operativa
320
00:29:31,084 --> 00:29:33,149
era una vecchia stazione satellitare.
321
00:29:33,463 --> 00:29:36,113
Siamo andati lì nel cuore della notte e...
322
00:29:36,861 --> 00:29:38,511
li abbiamo fatti fuori,
323
00:29:39,172 --> 00:29:40,886
tutti quanti.
324
00:29:42,147 --> 00:29:44,820
Queste persone hanno avuto
ciò che meritavano.
325
00:29:44,850 --> 00:29:48,003
Hanno scelto di uccidere e
terrorizzare la gente, ma...
326
00:29:48,033 --> 00:29:50,087
non è per questo che li abbiamo uccisi.
327
00:29:50,089 --> 00:29:52,228
Non l'abbiamo fatto per rendere
il mondo un posto migliore.
328
00:29:52,258 --> 00:29:56,628
L'abbiamo fatto perché volevamo
rimanere in vita, proprio come voi.
329
00:29:57,196 --> 00:30:00,783
E so che credi che farmi restare
sia l'unica soluzione.
330
00:30:00,813 --> 00:30:02,165
Beh, che ne dici di questa idea:
331
00:30:02,167 --> 00:30:04,189
forse i nostri gruppi possono
iniziare a collaborare.
332
00:30:04,219 --> 00:30:07,090
Ti abbiamo appena detto che vogliamo
che nessuno sappia di questo posto.
333
00:30:07,120 --> 00:30:09,062
Non potete vivere così per sempre.
334
00:30:09,092 --> 00:30:10,849
Io credo di sì.
335
00:30:10,879 --> 00:30:14,063
Sentite, io... io capisco
perché lo fate,
336
00:30:14,098 --> 00:30:15,771
ma se continuate a vedere
tutti come nemici,
337
00:30:15,801 --> 00:30:18,706
troverete solamente dei nemici.
Prima o poi...
338
00:30:18,736 --> 00:30:20,236
vi servirà un amico.
339
00:30:20,745 --> 00:30:23,036
Possiamo proteggerci a vicenda.
340
00:30:23,258 --> 00:30:25,639
Saremmo più al sicuro
di quanto lo siamo ora.
341
00:30:34,182 --> 00:30:35,536
Va bene.
342
00:30:36,927 --> 00:30:39,177
Potremmo mandare una guida con lei.
343
00:30:40,231 --> 00:30:42,431
L'aiuteremo a cercare il suo amico
344
00:30:42,534 --> 00:30:45,635
per poi proseguire fino
alla loro comunità,
345
00:30:45,665 --> 00:30:46,852
solo...
346
00:30:47,555 --> 00:30:49,526
solo per vedere com'è.
347
00:30:51,690 --> 00:30:53,366
Sì, lo farò io.
348
00:30:54,108 --> 00:30:55,143
Voglio andare con lei.
349
00:30:55,178 --> 00:30:56,451
Assolutamente no.
350
00:30:56,481 --> 00:30:58,607
Te ne sei andata senza dire
dove saresti andata,
351
00:30:58,637 --> 00:31:00,206
senza firmare al cancello.
352
00:31:00,208 --> 00:31:02,898
Cyndie, credevo che avessimo
superato tutto questo.
353
00:31:02,928 --> 00:31:04,033
L'abbiamo superato.
354
00:31:04,063 --> 00:31:07,677
Rimarrai nella recinzione, finché non
avrai imparato ad essere responsabile.
355
00:31:07,707 --> 00:31:11,407
Se questo dovesse funzionare,
ci saranno molte altre occasioni.
356
00:31:12,958 --> 00:31:14,938
E se non funzionasse...
357
00:31:15,217 --> 00:31:16,967
non voglio che tu sia lì.
358
00:31:19,184 --> 00:31:21,034
Ci saranno altre occasioni.
359
00:31:27,201 --> 00:31:29,584
Sei sicura che non esista una
barca da pesca chiamata "dispensa"?
360
00:31:29,614 --> 00:31:32,583
- Perché sono piuttosto sicura che...
- Non esiste.
361
00:31:32,613 --> 00:31:34,163
Sì. Mi sembra giusto.
362
00:31:38,066 --> 00:31:39,993
Andrà meglio.
363
00:31:39,995 --> 00:31:41,494
Gente che si riunisce...
364
00:31:41,496 --> 00:31:43,527
è così che il mondo
sarà di nuovo il mondo.
365
00:31:43,882 --> 00:31:45,732
Spero che tu abbia ragione.
366
00:31:46,358 --> 00:31:47,508
Sta' attenta.
367
00:31:47,859 --> 00:31:49,009
Dov'è Cyndie?
368
00:31:49,944 --> 00:31:52,344
È nel capanno, imbronciata.
369
00:31:52,783 --> 00:31:54,103
Non staremmo facendo
niente di tutto questo
370
00:31:54,133 --> 00:31:56,483
se lei non avesse infranto le regole.
371
00:31:58,577 --> 00:32:00,077
Buona fortuna, Tara.
372
00:32:03,466 --> 00:32:04,585
Già...
373
00:32:05,065 --> 00:32:07,833
Ci lavoreremo su, Natania.
374
00:32:07,863 --> 00:32:09,222
Grazie.
375
00:32:09,224 --> 00:32:10,690
A presto.
376
00:32:25,791 --> 00:32:27,454
A presto, Rachel.
377
00:32:55,339 --> 00:32:56,813
Ehi, Beatrice...
378
00:32:57,036 --> 00:32:58,753
Mi dispiace di averti colpita.
379
00:32:59,198 --> 00:33:00,948
Beh, sei stata fortunata.
380
00:33:02,323 --> 00:33:03,643
Sì, è vero.
381
00:33:04,593 --> 00:33:06,843
Quanto manca per arrivare al ponte?
382
00:33:06,921 --> 00:33:08,721
Siamo circa a metà strada.
383
00:33:09,595 --> 00:33:12,029
Resta vicina. Qui la
vegetazione è piuttosto fitta.
384
00:33:28,151 --> 00:33:29,385
Ci penso io.
385
00:35:08,015 --> 00:35:09,249
Ti prego.
386
00:35:12,014 --> 00:35:14,757
Avrei potuto ucciderti
quando eravamo al villaggio.
387
00:35:15,687 --> 00:35:17,444
Lasciami andare.
388
00:35:18,073 --> 00:35:19,723
Non ti è rimasto nulla.
389
00:35:20,989 --> 00:35:22,669
La tua gente è morta.
390
00:35:24,553 --> 00:35:25,925
I Salvatori.
391
00:35:26,645 --> 00:35:29,653
Quella stazione satellitare che
avete assaltato...
392
00:35:30,134 --> 00:35:32,917
Non avete idea di ciò
a cui avete dato inizio.
393
00:35:32,947 --> 00:35:35,417
Non abbiamo dato inizio a nulla.
Vi abbiamo messo fine. Sono morti.
394
00:35:35,447 --> 00:35:37,336
Non li avete fermati.
395
00:35:37,366 --> 00:35:39,093
Non potete fermarli.
396
00:35:40,061 --> 00:35:42,011
Questo era solo un avamposto.
397
00:35:42,371 --> 00:35:45,492
Ce ne sono altri... altri Salvatori...
398
00:35:46,579 --> 00:35:48,207
Altri avamposti.
399
00:35:49,373 --> 00:35:51,559
Se sanno dei tuoi amici...
400
00:35:52,382 --> 00:35:54,581
è già troppo tardi per loro.
401
00:35:55,037 --> 00:35:56,879
I Salvatori...
402
00:35:58,920 --> 00:36:00,520
vi hanno fatto questo?
403
00:36:01,213 --> 00:36:03,665
Sono stati loro a uccidere
tutti i vostri uomini?
404
00:36:07,145 --> 00:36:08,688
Ogni uomo...
405
00:36:09,942 --> 00:36:12,392
Ogni bambino che aveva
più di 10 anni.
406
00:36:13,173 --> 00:36:15,676
Li hanno messi in fila e
hanno sparato loro in testa.
407
00:36:18,121 --> 00:36:20,350
Sai, abbiamo cercato di combattere...
408
00:36:20,352 --> 00:36:22,012
proprio come voi.
409
00:36:23,630 --> 00:36:24,980
Hanno vinto loro.
410
00:36:25,755 --> 00:36:28,191
E avremmo dovuto continuare
a lavorare per loro.
411
00:36:28,193 --> 00:36:30,967
Poi, una notte, ce ne siamo andate.
412
00:36:32,507 --> 00:36:34,564
Siamo scappate, okay?
413
00:36:34,566 --> 00:36:37,116
Non ti permetteremo
di ricondurli a noi.
414
00:36:39,204 --> 00:36:41,004
Prendono ciò che vogliono.
415
00:36:44,047 --> 00:36:46,447
Mi dispiace che tu non abbia capito...
416
00:36:48,281 --> 00:36:49,893
Vai! Scappa!
417
00:37:15,222 --> 00:37:16,405
Aspetta!
418
00:37:25,640 --> 00:37:27,354
Non mi sparerai.
419
00:37:27,969 --> 00:37:29,663
Perché ti ho salvata?
420
00:37:29,693 --> 00:37:31,323
Tre volte, ormai.
421
00:37:31,615 --> 00:37:33,245
Non mi sparerai.
422
00:37:36,427 --> 00:37:37,987
Devi giurare...
423
00:37:38,827 --> 00:37:40,644
che non tornerai mai
424
00:37:40,935 --> 00:37:43,170
e che non dirai mai a nessuno di noi,
425
00:37:43,200 --> 00:37:45,097
nemmeno alla tua gente.
426
00:37:49,362 --> 00:37:50,802
Perché mai...
427
00:37:51,076 --> 00:37:52,688
dovrei tornare?
428
00:37:53,288 --> 00:37:56,046
Perché dovrei dire a qualcuno
di questo posto?
429
00:37:56,048 --> 00:37:58,754
Perché forse potresti
ricavarci qualcosa...
430
00:37:59,317 --> 00:38:00,593
Qualsiasi cosa.
431
00:38:02,017 --> 00:38:03,251
Perché abbiamo ucciso
quelle due persone,
432
00:38:03,281 --> 00:38:05,981
che si sono semplicemente
avvicinate a noi?
433
00:38:07,681 --> 00:38:09,926
Perché voi avete ucciso
tutte quelle persone
434
00:38:09,928 --> 00:38:12,028
alla stazione satellitare?
435
00:38:12,713 --> 00:38:15,163
Perché tutti pensavate di doverlo fare.
436
00:38:17,460 --> 00:38:20,837
Ma nessuno di voi doveva farlo...
437
00:38:21,707 --> 00:38:23,203
Lo avete fatto e basta.
438
00:38:26,233 --> 00:38:27,633
Nessuno è malvagio.
439
00:38:29,085 --> 00:38:32,482
Hanno solo deciso
di dimenticare chi sono.
440
00:38:34,854 --> 00:38:36,997
Devi giurare.
441
00:38:43,270 --> 00:38:45,620
Alcune persone sono malvagie, Cyndie.
442
00:38:46,869 --> 00:38:48,532
Io l'ho visto.
443
00:38:49,914 --> 00:38:52,369
È per questo che adesso
devo tornare.
444
00:38:53,239 --> 00:38:54,885
Devi giurare.
445
00:39:05,827 --> 00:39:07,267
Lo giuro.
446
00:39:14,007 --> 00:39:15,172
Tieni.
447
00:39:15,344 --> 00:39:16,665
Cibo e acqua.
448
00:39:18,381 --> 00:39:19,381
Dai...
449
00:39:19,740 --> 00:39:21,301
Ti porto al ponte.
450
00:39:21,657 --> 00:39:23,907
Cerca di non allontanarti stavolta.
451
00:39:35,549 --> 00:39:37,542
- Ce ne sono altri, giusto?
- Sì, un sacco.
452
00:39:37,572 --> 00:39:40,438
Userò le auto come copertura
finché potrò.
453
00:39:40,468 --> 00:39:41,768
E poi che farai?
454
00:39:42,549 --> 00:39:43,974
Correrò.
455
00:39:44,283 --> 00:39:45,483
Adoro correre.
456
00:39:45,789 --> 00:39:47,589
È la cosa che preferisco.
457
00:39:47,884 --> 00:39:49,838
Non ce la farai mai.
458
00:39:50,380 --> 00:39:52,094
Sì, ce la farò.
459
00:39:53,840 --> 00:39:55,475
- Lascia che ti aiuti.
- Mi hai già aiutata.
460
00:39:55,505 --> 00:39:57,292
Mi hai portata qui.
Torna indietro.
461
00:39:57,322 --> 00:39:58,870
Di' loro che ti ho attaccata.
462
00:39:58,900 --> 00:40:01,215
- Ti conoscono, Tara.
- No, di' loro che mi hai uccisa.
463
00:40:01,245 --> 00:40:02,695
Conoscono anche me!
464
00:40:03,573 --> 00:40:04,676
Sai che non andrò da nessuna parte
465
00:40:04,706 --> 00:40:06,689
finché non avrai raggiunto
l'altro lato...
466
00:40:06,719 --> 00:40:07,719
al sicuro.
467
00:40:08,525 --> 00:40:11,114
Ho il mio fucile.
Ho le munizioni.
468
00:40:12,389 --> 00:40:15,239
Non ti ho portata qui solo
per vederti morire.
469
00:40:16,694 --> 00:40:18,844
Quindi facciamola finita e basta.
470
00:40:18,874 --> 00:40:20,243
Okay?
471
00:40:20,825 --> 00:40:22,275
Kathy e Beatrice...
472
00:40:23,080 --> 00:40:25,005
sanno che saremmo venute qui.
473
00:40:25,035 --> 00:40:26,385
Stanno arrivando.
474
00:40:30,713 --> 00:40:31,913
Okay.
475
00:40:33,267 --> 00:40:36,111
Perché tu non sei come le altre?
476
00:40:37,219 --> 00:40:39,369
Dopo tutto quello che è successo?
477
00:40:43,390 --> 00:40:45,290
Tu perché non sei come loro?
478
00:40:50,047 --> 00:40:51,761
Okay. Va bene.
479
00:41:50,454 --> 00:41:52,678
Okay, sali da quella parte. Vai!
480
00:42:54,536 --> 00:42:55,750
Heath!
481
00:42:55,752 --> 00:42:57,091
Heath!
482
00:42:57,692 --> 00:42:58,844
Heath!
483
00:43:15,939 --> 00:43:17,638
Heath, arrivo!
484
00:43:18,208 --> 00:43:20,183
- Arrivo!
- No!
485
00:43:20,213 --> 00:43:21,213
Vai!
486
00:43:21,423 --> 00:43:22,606
Vai!
487
00:43:23,560 --> 00:43:25,479
L'affrontiamo insieme!
488
00:43:25,899 --> 00:43:27,415
Lo so!
489
00:44:50,266 --> 00:44:52,078
Forse sei stato tu.
490
00:45:00,320 --> 00:45:01,970
Spero che sia stato tu.
491
00:46:05,084 --> 00:46:09,858
OCCHIALI BIZZARRI
492
00:47:22,561 --> 00:47:26,268
BENVENUTI AD ALEXANDRIA
ZONA SICURA
PIETA' PER LA GENTE SMARRITA
VENDETTA PER I SACCHEGGIATORI
493
00:48:06,878 --> 00:48:08,455
Mi dispiace, Tara.
494
00:48:13,615 --> 00:48:15,209
Dispiace anche a me.
495
00:48:20,026 --> 00:48:22,392
Non dobbiamo restare sedute qui.
496
00:48:26,489 --> 00:48:27,741
Pistole,
497
00:48:28,186 --> 00:48:29,609
munizioni...
498
00:48:30,706 --> 00:48:32,306
non sai dove trovarle?
499
00:48:36,616 --> 00:48:38,254
Qualsiasi cosa,
500
00:48:38,580 --> 00:48:39,990
ovunque, non mi...
501
00:48:40,020 --> 00:48:41,486
Non mi importa quanto
sia sembrato pericoloso.
502
00:48:41,516 --> 00:48:42,961
Dimmi un posto.
503
00:48:42,991 --> 00:48:44,503
Ci andrò io.
504
00:48:48,742 --> 00:48:51,192
Ci deve essere un posto
dove trovarle.
505
00:48:52,706 --> 00:48:54,832
Possiamo pareggiare i conti.
506
00:48:57,697 --> 00:48:59,547
Possiamo sistemare le cose.
507
00:49:00,852 --> 00:49:02,223
Dobbiamo farlo.
508
00:49:05,569 --> 00:49:06,958
Non possiamo.
509
00:49:10,583 --> 00:49:13,347
Non ho visto niente
del genere là fuori.
510
00:49:13,757 --> 00:49:19,894
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
511
00:49:20,100 --> 00:49:25,397
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]