1
00:00:00,952 --> 00:00:02,911
Amore, mi aiuti con il
biglietto di ringraziamento
2
00:00:02,921 --> 00:00:05,179
per la zia Asha? Ci ha preso...
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,841
- Quello.
- Quei delfini porno?
4
00:00:07,851 --> 00:00:10,627
- Gia'.
- "Stacci bene, virgola, Cece e Schimdt".
5
00:00:10,637 --> 00:00:13,312
Solo un "stacci bene, virgola"?
Dai, e' la sorella di mia madre.
6
00:00:13,322 --> 00:00:15,379
Beh, avrebbe potuto
attenersi alla lista di nozze.
7
00:00:15,389 --> 00:00:17,473
Sai chi altri non ci ha
ancora preso un regalo?
8
00:00:17,483 --> 00:00:18,894
- C'e' sempre un anno.
- Ha tempo.
9
00:00:18,904 --> 00:00:20,858
- Ho ancora un anno!
- Va bene, ascoltatemi!
10
00:00:20,868 --> 00:00:25,296
Presentatevi all'ufficio della Preside,
saro' dietro la scrivania, perche'...
11
00:00:25,827 --> 00:00:27,663
- Forse diventero' Preside!
- Complimenti!
12
00:00:27,673 --> 00:00:29,444
Che intendi con forse la diventerai?
13
00:00:29,454 --> 00:00:32,963
Il mio capo, Genevieve, mi
ha detto una cosa interessante.
14
00:00:32,982 --> 00:00:34,020
Jess,
15
00:00:34,862 --> 00:00:36,015
Sto morendo...
16
00:00:36,025 --> 00:00:38,723
- Che cosa? Oh, mio Dio!
- Dalla voglia di lasciare Banyon Canyon
17
00:00:38,733 --> 00:00:42,318
e iniziare una mia scuola
elementare sul mare.
18
00:00:42,328 --> 00:00:43,943
Mi hai fatto prendere un colpo.
19
00:00:43,953 --> 00:00:47,924
L'ho sempre desiderato! E ci sono
andata vicina nella vecchia scuola,
20
00:00:47,934 --> 00:00:49,826
avevo gia' lo champagne
e il prosecco pronti.
21
00:00:49,836 --> 00:00:52,501
Quindi se trovi la marijuana in
un armadietto, e' tua, nostra.
22
00:00:52,511 --> 00:00:54,220
Cioe' potresti portarla al loft.
23
00:00:54,230 --> 00:00:56,058
Potremmo metterla...
24
00:00:56,068 --> 00:00:58,486
- Congratulazioni.
- Si e' guadagnato due settimane di punizione,
25
00:00:58,496 --> 00:01:01,044
- signor Miller.
- Cosa? Ma non ho fatto nulla!
26
00:01:01,054 --> 00:01:03,030
Non ho fatto niente!
27
00:01:03,040 --> 00:01:04,320
New Girl - Stagione 6
Episodio 8 - "James Wonder"
28
00:01:04,330 --> 00:01:06,142
Traduzione: -Irene, soficastle,
MaryJ92, _shads_, Mrs Chick
29
00:01:06,152 --> 00:01:07,157
Revisione: -Irene
30
00:01:07,167 --> 00:01:08,321
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
31
00:01:08,331 --> 00:01:09,881
Preside, e' fantastico!
32
00:01:09,891 --> 00:01:11,179
Sono davvero fiero di te.
33
00:01:11,194 --> 00:01:13,068
E ora farai cio' che le
persone normali fanno.
34
00:01:13,078 --> 00:01:14,750
Ma non mi interessano i soldi!
35
00:01:14,760 --> 00:01:16,271
Voglio cambiare delle vite!
36
00:01:16,281 --> 00:01:18,673
Finalmente posso arricchire la
scuola con alcuni miei programmi,
37
00:01:18,683 --> 00:01:21,481
tipo il decathlon di
matematica, il matematicathlon.
38
00:01:23,413 --> 00:01:26,883
Vedete, fino ad ora avete pensato che
steste facendo colazione con Winston,
39
00:01:26,893 --> 00:01:30,030
invece eravate seduti
qui con James Wonder.
40
00:01:31,211 --> 00:01:32,964
Parlo del mio alter ego.
41
00:01:32,974 --> 00:01:34,716
Vedete, voglio lavorare sotto copertura.
42
00:01:34,726 --> 00:01:36,305
Sembra davvero pericoloso.
43
00:01:36,315 --> 00:01:39,440
Beh, non lo e' se mi calo bene nei
panni del mio alter ego sotto copertura.
44
00:01:39,450 --> 00:01:41,744
Ho fatto pratica con
voi, ignari creduloni.
45
00:01:41,754 --> 00:01:44,501
Ho fatto un mix dei nomi
dei miei cantanti preferiti,
46
00:01:44,511 --> 00:01:48,401
Stevie Wonder e James Blunt.
47
00:01:48,411 --> 00:01:52,622
Li ho messi insieme per creare il
nome del mio alter ego, James Wonder.
48
00:01:52,632 --> 00:01:55,165
Temo che tu non sia il tipo
da mandare sotto copertura.
49
00:01:55,175 --> 00:01:58,506
Cioe'... se avessi avuto la capacita'
di fingere di essere qualcun altro,
50
00:01:58,516 --> 00:02:01,068
lo avresti fatto molto tempo fa.
51
00:02:01,078 --> 00:02:02,765
So che e' una dura critica, ma
52
00:02:02,775 --> 00:02:04,603
lo faccio perche' ci tengo a te.
53
00:02:05,699 --> 00:02:07,501
Adoro la Giornata dei Genitori!
54
00:02:07,511 --> 00:02:12,367
Diamo un volto ai mittenti delle mail,
li facciamo sedere nelle sedie da bimbi.
55
00:02:12,377 --> 00:02:15,850
Guarda la' che bel
fondoschiena ha quel papa'.
56
00:02:15,860 --> 00:02:17,595
- Certo, non lo faro' mai.
- Meglio!
57
00:02:17,605 --> 00:02:18,977
Ce n'e' piu' per me.
58
00:02:19,323 --> 00:02:21,949
Lui e' Ed Warner, presidente
del consiglio dei genitori.
59
00:02:21,959 --> 00:02:23,582
Ti servira' il suo appoggio
60
00:02:23,592 --> 00:02:25,346
se vuoi diventare Preside, percio'...
61
00:02:25,356 --> 00:02:28,108
- Ok, gli hai detto cose carine su di me?
- Assolutamente... no.
62
00:02:28,118 --> 00:02:31,282
Si complicherebbero le politiche
scolastiche e, come diceva mia nonna,
63
00:02:31,292 --> 00:02:33,591
"Niente di male finché
il sole non inizia a calare".
64
00:02:33,601 --> 00:02:36,036
- Che ci vuole! I genitori mi adorano!
- Ed!
65
00:02:37,483 --> 00:02:38,938
Stai... stai bene?
66
00:02:39,244 --> 00:02:40,640
Scusatemi, mi sono...
67
00:02:40,955 --> 00:02:43,601
Commosso vedendo gli
autoritratti degli alunni di seconda.
68
00:02:43,614 --> 00:02:46,864
Non riesco ancora a credere che
ci abbandonerai l'anno prossimo.
69
00:02:46,874 --> 00:02:49,433
- Sono tipo: "Dai, non andartene"!
- Posso fare il suo accento,
70
00:02:49,443 --> 00:02:52,027
non si accorgera' neppure che non c'e'.
71
00:02:52,727 --> 00:02:55,153
Principe Harry, accarezza
la mia piccola corgi.
72
00:02:56,813 --> 00:02:58,523
Ed, conosci la nostra Vicepreside?
73
00:02:58,533 --> 00:03:01,678
Jessica Day. Ammiro tantissimo
il suo lavoro e con cio' intendo...
74
00:03:01,688 --> 00:03:02,972
I bambini che ha creato,
75
00:03:02,982 --> 00:03:05,633
ma non intendo che fosse
un lavoro farsi la sua bella.
76
00:03:05,643 --> 00:03:07,609
Sara' stato divertente, cioe'...
77
00:03:07,619 --> 00:03:08,719
Lo spero!
78
00:03:08,729 --> 00:03:10,860
Ed, se mai vorra' chiedermi
consigli sul sesso,
79
00:03:10,870 --> 00:03:12,870
la prego, mi compri
prima una bottiglia di vino.
80
00:03:15,381 --> 00:03:16,564
Comunque, torno seria.
81
00:03:16,574 --> 00:03:19,496
Vorrei parlarle del
posto vacante per Preside.
82
00:03:19,506 --> 00:03:21,617
Anche io. Ma... ma non adesso!
83
00:03:21,627 --> 00:03:23,899
Non e' un buon momento. Devo...
84
00:03:27,396 --> 00:03:28,522
Arrivederci.
85
00:03:29,645 --> 00:03:31,116
Hai fatto pena, tesoro.
86
00:03:31,612 --> 00:03:33,029
Hai fatto davvero pena.
87
00:03:37,507 --> 00:03:40,325
E' il mio frullatore modello
3000, dalla lista di nozze?
88
00:03:40,335 --> 00:03:42,285
Oh, no. Ce l'ho... ce l'ho da una vita.
89
00:03:42,295 --> 00:03:44,110
- E' dell'anno scorso.
- Davvero?
90
00:03:44,485 --> 00:03:45,837
Allora ce l'ho da un anno.
91
00:03:46,890 --> 00:03:50,118
No, sto solo facendo quello
che faccio sempre. Nick Miller fa...
92
00:03:50,128 --> 00:03:51,912
Il suo famoso guacamole.
93
00:03:53,244 --> 00:03:54,827
Come sempre.
94
00:03:54,837 --> 00:03:56,988
Il famoso guacamole di Nick Miller.
95
00:04:02,599 --> 00:04:03,647
Ci vediamo dopo.
96
00:04:05,089 --> 00:04:06,786
Ti chiamo quando ho finito!
97
00:04:08,511 --> 00:04:09,667
Bene.
98
00:04:10,401 --> 00:04:11,897
E' dalla tua lista di nozze.
99
00:04:11,907 --> 00:04:12,960
L'ho comprato,
100
00:04:12,970 --> 00:04:15,003
l'ho portato a casa, ma
non posso dartelo.
101
00:04:15,013 --> 00:04:17,722
Non so proprio cosa prendervi.
102
00:04:17,732 --> 00:04:19,777
Beh Nick, perche' non ci regali
103
00:04:19,787 --> 00:04:22,829
questo frullatore, che e'
sulla lista della roba che voglio?
104
00:04:22,839 --> 00:04:24,896
Perche' mi sento intrappolato
da quella lista.
105
00:04:24,906 --> 00:04:28,569
- E' una lista stilata da robot.
- Nick, non tutto e' un robot!
106
00:04:28,991 --> 00:04:31,388
Winston mette un walkie-talkie
in una buca delle lettere...
107
00:04:32,545 --> 00:04:34,421
Grazie per la sua lettera.
108
00:04:39,187 --> 00:04:40,616
Ragazzi... siamo una famiglia.
109
00:04:40,626 --> 00:04:43,656
Voglio comprarvi qualcosa di fantastico.
Qualcosa di unico e personale.
110
00:04:44,118 --> 00:04:45,312
Oh, Nick.
111
00:04:46,400 --> 00:04:49,841
Nonostante tu non capisca
cosa sia una lista di nozze...
112
00:04:50,766 --> 00:04:52,492
Apprezzo il pensiero.
113
00:04:52,834 --> 00:04:53,944
Nick...
114
00:04:55,980 --> 00:04:57,628
Non e' facile per me dirlo.
115
00:04:58,384 --> 00:05:00,506
- Ti libero dalla lista di nozze.
- Fantastico.
116
00:05:00,516 --> 00:05:03,277
- Comprateci un regalo a tua scelta.
- Che... che voglio comprarvi.
117
00:05:03,287 --> 00:05:04,515
Quello che vuoi.
118
00:05:04,525 --> 00:05:07,322
La scelta e' tua. Vola
libero, mio piccolo colibri'.
119
00:05:10,208 --> 00:05:11,907
Perche' posso comprarti cio' che voglio.
120
00:05:13,275 --> 00:05:15,816
Oh, era un'arma a doppio taglio.
121
00:05:19,603 --> 00:05:21,147
Mi scusi?
122
00:05:21,157 --> 00:05:23,553
Puo' dirmi dove posso trovare
l'armadietto di mio figlio?
123
00:05:23,563 --> 00:05:25,101
Winston! Che ci fai qui?
124
00:05:25,111 --> 00:05:26,660
E prima di rispondermi,
125
00:05:26,670 --> 00:05:28,298
- vattene!
- Winston?
126
00:05:28,621 --> 00:05:30,912
Non sa leggere? Dicevi che
non avrei potuto farlo,
127
00:05:30,922 --> 00:05:33,837
ma l'ho fatto. Sono sotto copertura ora.
128
00:05:33,847 --> 00:05:35,805
Nessuno credera' che sei un genitore.
129
00:05:35,815 --> 00:05:37,247
Jimmy W!
130
00:05:37,257 --> 00:05:40,097
- Dove sei stato?
- Avevo bisogno di altro caffe', Educcio.
131
00:05:40,107 --> 00:05:41,855
Oh, mio Dio!
132
00:05:41,865 --> 00:05:43,374
Vedo che vi siete conosciuti
133
00:05:43,384 --> 00:05:46,253
e vi date gia' dei nomignoli
in stile anni Novanta.
134
00:05:46,263 --> 00:05:48,274
Genevieve, lui e' James Wonder.
135
00:05:48,284 --> 00:05:49,726
- Ehi.
- Un nuovo padre.
136
00:05:49,736 --> 00:05:51,665
E' un architetto paesaggista.
137
00:05:51,675 --> 00:05:52,936
Ed e' il padre di Asher.
138
00:05:52,946 --> 00:05:54,416
E il marito di?
139
00:05:55,496 --> 00:05:57,843
Io... sono vedovo.
140
00:05:58,900 --> 00:06:00,091
Si', si'.
141
00:06:00,101 --> 00:06:01,158
Lei...
142
00:06:01,969 --> 00:06:03,478
E' stata schiacciata.
143
00:06:03,488 --> 00:06:04,545
Schiacciata?
144
00:06:05,098 --> 00:06:07,052
Davvero? Davvero?
145
00:06:07,062 --> 00:06:10,358
Ok, James. Andiamocene, ora
cosi' posso mostrarti il...
146
00:06:10,368 --> 00:06:14,139
- Paesaggio della scuola.
- Aspetta. In realta', ho un bel giardino.
147
00:06:14,149 --> 00:06:15,972
Non voglio portarci delle rane,
148
00:06:15,982 --> 00:06:18,089
ma se potessi attrarre delle rane...
149
00:06:18,099 --> 00:06:21,194
E' una situazione molto
comune nel nostro campo.
150
00:06:21,204 --> 00:06:23,003
- Hai bisogno di un pozzo.
- Un pozzo?
151
00:06:24,025 --> 00:06:25,183
Beh,
152
00:06:25,193 --> 00:06:27,660
devo proprio comprarti
una bottiglia di vino,
153
00:06:27,670 --> 00:06:29,386
cosi' ne parliamo per bene.
154
00:06:29,396 --> 00:06:30,615
Sembra bello, Educcio.
155
00:06:30,625 --> 00:06:31,629
Dovremmo...
156
00:06:31,639 --> 00:06:34,044
Ma... ma ora,
157
00:06:34,054 --> 00:06:35,734
- dovrei andare.
- Si'.
158
00:06:35,744 --> 00:06:38,029
Ho una marea di pesci koi
nel mio pickup,
159
00:06:38,039 --> 00:06:41,250
- che hanno bisogno di legarsi.
- Per favore, permettimi di mostrartelo.
160
00:06:41,891 --> 00:06:43,765
Prendi la mia mano. Oh, Dio.
Ho detto "seno"?
161
00:06:43,775 --> 00:06:45,232
Intendevo... la mano.
162
00:06:46,054 --> 00:06:47,329
Ehi, ehi, Ed.
163
00:06:47,339 --> 00:06:50,272
Vorrei tornare sull'argomento Preside.
164
00:06:50,282 --> 00:06:52,305
La fermo subito, signorina Day.
165
00:06:52,315 --> 00:06:53,925
Apprezzo il suo entusiasmo,
166
00:06:53,935 --> 00:06:58,137
ma penso di parlare per ogni genitore
a Banyon Canyon, quando dico...
167
00:06:58,552 --> 00:06:59,769
Che non e' adatta.
168
00:07:00,250 --> 00:07:01,265
Come, scusi?
169
00:07:01,275 --> 00:07:02,530
Sono molto adatta, invece.
170
00:07:02,540 --> 00:07:03,636
Ho le mie ragioni.
171
00:07:04,437 --> 00:07:05,865
Mi scusi, ho...
172
00:07:06,953 --> 00:07:08,051
Arrivederci.
173
00:07:10,489 --> 00:07:12,586
Lo faccio per Genevieve, devo...
174
00:07:12,596 --> 00:07:14,591
Convincerla a perorare
la mia causa ad Ed.
175
00:07:14,601 --> 00:07:16,595
Il mio amico, Ed.
176
00:07:16,605 --> 00:07:19,777
Ascolta, Jess.
Posso chiamarlo, se vuoi.
177
00:07:19,787 --> 00:07:21,950
- Devi solo dire la parola.
- No, no, no, no.
178
00:07:21,960 --> 00:07:24,291
No, no, no, no. Non c'e'
posto per James Wonder.
179
00:07:24,301 --> 00:07:28,081
Non ti mandero' di nuovo sotto copertura
a scuola. Sembravi fuori posto,
180
00:07:28,091 --> 00:07:30,835
- quando Genevieve e' ci ha provato con te.
- Mi sono innervosito.
181
00:07:30,845 --> 00:07:33,057
Ho una ragazza e adoro Aly.
182
00:07:33,067 --> 00:07:35,403
Ma qualunque cosa io
faccia, sembra funzioni,
183
00:07:35,413 --> 00:07:37,976
perche' Ed mi adora.
184
00:07:37,986 --> 00:07:40,409
Vuole che gli progetti il giardino.
185
00:07:40,419 --> 00:07:42,513
Quindi gli ho preparato
quattro bozzetti.
186
00:07:43,258 --> 00:07:45,933
Wow. Winston, sono davvero molto belli.
187
00:07:45,943 --> 00:07:48,537
Non ricordo di averli disegnati.
188
00:07:48,547 --> 00:07:51,536
Stamattina mi sono svegliato
ed erano sotto il cuscino.
189
00:07:54,541 --> 00:07:57,494
- Ehi, Nick. - Vuoi un sasso del
vecchio stadio degli Yankee?
190
00:07:57,504 --> 00:07:59,872
Per cosa? La mia collezione di sassi?
191
00:07:59,882 --> 00:08:02,637
Non riesco a trovare
il regalo giusto per voi.
192
00:08:02,647 --> 00:08:06,277
Credevo di poter cercare su internet,
ma su internet e' cambiato tutto.
193
00:08:06,287 --> 00:08:08,170
Sei stato su internet recentemente?
194
00:08:08,180 --> 00:08:10,141
- Sei ubriaco?
- Prima c'erano solo
195
00:08:10,151 --> 00:08:12,404
donne nude e criceti danzanti.
196
00:08:12,414 --> 00:08:14,684
- Quanto sei ubriaco, Nick?
- Non ho bevuto nulla.
197
00:08:14,694 --> 00:08:16,700
- Quanti drink? Sembri ubriaco.
- Sentimi l'alito.
198
00:08:16,710 --> 00:08:19,557
Z, y, x, n, l, p, a.
199
00:08:19,567 --> 00:08:20,732
- Sei di fuori.
- E' vero.
200
00:08:20,742 --> 00:08:23,362
Nick, qualsiasi cosa sia,
l'adoreremo. Non...
201
00:08:23,372 --> 00:08:25,792
- Non importa.
- Non so cosa prendervi,
202
00:08:25,802 --> 00:08:27,238
- ha importanza, ce l'ha.
- No.
203
00:08:27,248 --> 00:08:28,663
Non ha importanza!
204
00:08:29,098 --> 00:08:30,426
Prendi una cosa a caso.
205
00:08:30,436 --> 00:08:31,976
C'e' una lista di nozze.
206
00:08:32,381 --> 00:08:33,583
Te la guardi...
207
00:08:33,593 --> 00:08:35,145
E scegli una cosa!
208
00:08:35,577 --> 00:08:37,367
- Mi hai fatto arrabbiare.
- Ma davvero?
209
00:08:37,377 --> 00:08:39,593
Si', ora devo andare a giocare
per sbollire la rabbia.
210
00:08:39,603 --> 00:08:41,197
Non volevo farti infuriare.
211
00:08:42,302 --> 00:08:43,896
- Ciao, Cece.
- Ehi, ciao.
212
00:08:45,031 --> 00:08:47,027
Non so cosa fare.
213
00:08:47,037 --> 00:08:48,720
Voglio prendervi qualcosa
214
00:08:48,730 --> 00:08:50,842
di bello, ma non
trovo nulla su internet.
215
00:08:50,852 --> 00:08:54,414
La verita' e' che vi darei il mio cuore.
Me lo strapperei dal petto, ma...
216
00:08:54,424 --> 00:08:56,331
Poi morirei davvero.
217
00:08:56,747 --> 00:08:59,096
Ma lo sai, stai studiando
per diventare infermiera.
218
00:08:59,106 --> 00:09:00,016
Non e' vero.
219
00:09:00,026 --> 00:09:01,453
- Sei gia' infermiera?
- Ma no.
220
00:09:01,463 --> 00:09:04,355
- Ma sei andata al college, no?
- Perche' non ci dai il frullatore?
221
00:09:04,365 --> 00:09:07,234
Perche' diventera' inutile tra un anno,
222
00:09:07,244 --> 00:09:09,963
quando uscira' un
nuovo modello, il 3001.
223
00:09:09,973 --> 00:09:12,045
Immagino sia il modello 4000.
224
00:09:12,474 --> 00:09:15,739
Credi davvero che abbiano fatto
3000 modelli diversi di frullatore?
225
00:09:15,749 --> 00:09:20,748
Credi che li abbiano perfezionati
in quattro tentativi?
226
00:09:20,758 --> 00:09:22,429
Non sei un'infermiera.
227
00:09:23,588 --> 00:09:27,476
Senti, capisco il problema, ok?
Vuoi regalarci qualcosa di...
228
00:09:27,486 --> 00:09:30,301
- Unico.
- Deve essere bello, da me a voi.
229
00:09:30,311 --> 00:09:32,417
Va bene, facciamo un esercizio.
Chiudi gli occhi.
230
00:09:32,427 --> 00:09:34,860
Ora, la prima cosa
che ti viene in mente.
231
00:09:34,870 --> 00:09:37,703
Immagina qualcosa di unico...
232
00:09:37,713 --> 00:09:39,907
- Che sia permanente.
- Ce l'ho.
233
00:09:42,032 --> 00:09:44,241
Ok, devi aprire gli occhi
per camminare, sei ubriaco.
234
00:09:44,251 --> 00:09:46,411
Ora ti do la chiave cosi' puoi chiudere.
235
00:09:47,692 --> 00:09:49,267
Oh, no...
236
00:09:49,277 --> 00:09:51,666
Ho di nuovo messo due mani in tasca.
237
00:09:54,007 --> 00:09:55,039
Di nuovo.
238
00:09:56,401 --> 00:09:58,970
Non trovo James Wonder da nessuna parte.
239
00:09:58,980 --> 00:10:01,848
Volevo solo... salutarlo e...
240
00:10:01,858 --> 00:10:05,063
Mandargli un video criptato
che potrebbe piacergli.
241
00:10:05,073 --> 00:10:06,879
Beh, ti ho preso un regalino.
242
00:10:07,981 --> 00:10:09,111
So cosa vuoi fare.
243
00:10:09,121 --> 00:10:12,104
Jess, non posso essere coinvolta
nelle politiche scolastiche, lo sai.
244
00:10:12,114 --> 00:10:14,097
Per favore, Genevieve, ti supplico.
245
00:10:14,107 --> 00:10:16,903
Non c'e' un modo carino
per dirlo, quindi saro'...
246
00:10:17,286 --> 00:10:19,219
Incredibilmente crudele.
247
00:10:19,948 --> 00:10:21,597
Non piaci a loro.
248
00:10:22,357 --> 00:10:23,366
Per niente.
249
00:10:23,744 --> 00:10:25,942
- Ti disprezzano.
- Ok, ho capito.
250
00:10:25,952 --> 00:10:27,964
- "Sbarazzati di Jess".
- Ok.
251
00:10:27,974 --> 00:10:29,675
Non lo dico io, Jess.
252
00:10:29,685 --> 00:10:30,908
Ripeto solo cio'...
253
00:10:30,918 --> 00:10:32,573
Che ho sentito.
254
00:10:32,583 --> 00:10:34,342
"Jess e' la peggiore".
255
00:10:34,352 --> 00:10:36,171
- Ok.
- "Non riesco nemmeno a guardarla".
256
00:10:36,181 --> 00:10:38,079
- Puo' bastare.
- Capisci cosa intendo?
257
00:10:38,089 --> 00:10:40,890
- Si'.
- Mi hanno chiesto di cercare altri.
258
00:10:42,062 --> 00:10:43,292
Aspetta un attimo.
259
00:10:44,725 --> 00:10:48,511
Metteresti una buona parola
con Ed se ti dicessi dove cena...
260
00:10:49,235 --> 00:10:50,615
Con James Wonder?
261
00:10:55,938 --> 00:10:57,064
Winston.
262
00:10:57,804 --> 00:10:59,967
Devi dire le paroline, Jess.
263
00:10:59,977 --> 00:11:01,436
Mi serve il tuo aiuto.
264
00:11:01,446 --> 00:11:02,634
L'aiuto...
265
00:11:03,123 --> 00:11:04,142
Di chi?
266
00:11:06,365 --> 00:11:08,818
Mi serve il tuo aiuto, James Wonder.
267
00:11:11,117 --> 00:11:12,937
Allora avrai il mio aiuto.
268
00:11:14,032 --> 00:11:15,330
Cosa ha detto? Ti aiutera'?
269
00:11:17,252 --> 00:11:20,103
Ecco la missione. Andrai a Brickfield
270
00:11:20,113 --> 00:11:23,528
e porterai la
conversazione su di me...
271
00:11:23,538 --> 00:11:25,036
- Con Ed.
- Il mio uomo.
272
00:11:25,046 --> 00:11:26,360
- E Genevieve.
- Col cazzo!
273
00:11:26,370 --> 00:11:28,386
Per favore, Winst...
274
00:11:29,538 --> 00:11:31,349
- James Wonder.
- Vuole fare sesso con me.
275
00:11:31,359 --> 00:11:34,075
So che ami Aly, ma James Wonder
276
00:11:34,085 --> 00:11:35,991
e' ancora in lutto.
277
00:11:36,001 --> 00:11:37,360
Calati nel personaggio.
278
00:11:37,370 --> 00:11:40,801
E' l'occasione per dimostrare che
puoi lavorare sotto copertura.
279
00:11:41,662 --> 00:11:42,884
Per favore.
280
00:11:43,518 --> 00:11:44,655
Va bene, lo faro'.
281
00:11:45,035 --> 00:11:46,682
Ad una condizione.
282
00:11:47,238 --> 00:11:48,246
Che io...
283
00:11:48,823 --> 00:11:50,475
- No, non ho condizioni.
- Ok.
284
00:11:51,565 --> 00:11:53,292
Io ho progettato
285
00:11:53,302 --> 00:11:56,839
i paesaggi e il mio team...
il mio team ha fatto il lavoro sporco.
286
00:11:56,849 --> 00:11:58,701
Se tu fossi il mio capo...
287
00:11:58,711 --> 00:12:01,265
Sarei impiegata del mese
288
00:12:01,275 --> 00:12:03,071
Ogni singolo...
289
00:12:03,081 --> 00:12:03,938
Giorno.
290
00:12:04,307 --> 00:12:06,084
- Va bene.
- Oh, Dio mio, Genevieve.
291
00:12:06,094 --> 00:12:07,732
Smettila di flirtare, parla di me!
292
00:12:07,742 --> 00:12:11,601
Stai di nuovo urlando ad un podcast?
Sai che non puo' sentirti, vero?
293
00:12:12,653 --> 00:12:14,273
Parlando di capi...
294
00:12:14,283 --> 00:12:17,850
- La signorina Day ha fatto un buon lavoro.
- Non sono d'accordo.
295
00:12:17,860 --> 00:12:19,232
Cos'ha che non va, secondo te?
296
00:12:19,242 --> 00:12:21,623
Prepara i nostri figli al fallimento.
297
00:12:21,633 --> 00:12:24,100
- Cosa?
- Questo ri... dicolissimo
298
00:12:24,110 --> 00:12:26,040
decathlon di matematica?
299
00:12:26,050 --> 00:12:28,434
E' competitivo e umiliante.
300
00:12:28,444 --> 00:12:31,093
Li' fuori e' gia' abbastanza
dura per questi bambini.
301
00:12:31,103 --> 00:12:33,063
Per i bambini benestanti di Los Angeles
302
00:12:33,073 --> 00:12:34,865
- la situazione e' gia' molto dura.
- Ecco!
303
00:12:34,875 --> 00:12:37,270
Samanthia ha perso di brutto,
non ha mai vinto una medaglia,
304
00:12:37,280 --> 00:12:40,039
- e ora non vuole piu' mangiare sushi!
- E per questo e' arrabbiato?
305
00:12:40,049 --> 00:12:42,814
La mia versione del
matematicathlon e' molto meno rigorosa
306
00:12:42,824 --> 00:12:44,729
di quella sudcoreana
da cui l'ho copiata.
307
00:12:44,739 --> 00:12:47,529
O tu e il telefono venite qui,
cosi' possiamo sentirvi bene,
308
00:12:47,539 --> 00:12:50,353
- oppure la smetti di parlare.
- Dice che devo lasciar perdere
309
00:12:50,363 --> 00:12:51,833
il matematicathlon,
310
00:12:51,843 --> 00:12:54,434
- altrimenti non diventero' mai Preside.
- James!
311
00:12:54,933 --> 00:12:56,147
Sono gia' partita
312
00:12:56,157 --> 00:12:57,920
dopo due bicchieri.
313
00:12:58,712 --> 00:13:00,720
Quindi perche' non mi versi il terzo?
314
00:13:02,817 --> 00:13:05,028
- Versa, versa, versa.
- Ok, ok.
315
00:13:05,038 --> 00:13:07,150
- Versa, versa!
- Ok, ok, va bene.
316
00:13:09,157 --> 00:13:10,336
Basta.
317
00:13:10,346 --> 00:13:11,503
Dai, basta cosi'.
318
00:13:11,949 --> 00:13:14,030
Sto impazzendo.
319
00:13:14,040 --> 00:13:15,148
Tu mi fai impazzire.
320
00:13:15,158 --> 00:13:16,631
Ce l'ho fatta.
321
00:13:16,641 --> 00:13:18,649
- Il miglior regalo di sempre.
- Ti prego, sto...
322
00:13:18,659 --> 00:13:20,754
Origliando l'alter ego di Winston.
323
00:13:21,100 --> 00:13:22,331
James...
324
00:13:22,731 --> 00:13:24,122
Sembri agitato.
325
00:13:24,132 --> 00:13:27,240
- No, non lo sono.
- Sai quanta tristezza trattieni...
326
00:13:27,250 --> 00:13:28,628
Nelle tue gambe.
327
00:13:28,638 --> 00:13:31,189
Ho le mani forti come
quelle di un bonobo.
328
00:13:32,094 --> 00:13:33,137
Oh, bene.
329
00:13:33,890 --> 00:13:34,945
Eccoci qua.
330
00:13:35,615 --> 00:13:36,651
Molto bene.
331
00:13:36,986 --> 00:13:39,063
No, ora basta. Sono fidanzato.
332
00:13:39,669 --> 00:13:41,913
- Si chiama Aly.
- No, no, no, no!
333
00:13:41,923 --> 00:13:44,374
Ma tua moglie non
era rimasta schiacciata?
334
00:13:44,384 --> 00:13:46,201
Si'... si', e' cosi'.
335
00:13:46,211 --> 00:13:47,803
E' stata davvero...
336
00:13:48,294 --> 00:13:49,457
Ma poi...
337
00:13:49,467 --> 00:13:50,770
L'abbiamo cremata.
338
00:13:50,780 --> 00:13:54,433
E poi, noi... abbiamo
dovuto farla seccare prima.
339
00:13:54,443 --> 00:13:56,944
Si sta accartocciando come
un dannatissimo pesce.
340
00:13:56,954 --> 00:13:59,654
- Devo intervenire.
- Aspetta, devi vedere il mio regalo!
341
00:13:59,664 --> 00:14:01,472
Chi sei in realta', James Wonder?
342
00:14:06,164 --> 00:14:07,223
Sono solo...
343
00:14:07,787 --> 00:14:10,127
Una combinazione dei miei
due cantanti preferiti.
344
00:14:10,825 --> 00:14:12,826
E' un regalo esplosivo,
vi esplodera' il cervello!
345
00:14:12,836 --> 00:14:15,777
Stai creando l'atmosfera da "buttiamoci
giu' dall'aereo in volo", Nick.
346
00:14:15,787 --> 00:14:17,168
E' un pensierino...
347
00:14:17,178 --> 00:14:18,231
Da parte mia...
348
00:14:19,133 --> 00:14:20,154
- Per voi.
- Ok.
349
00:14:20,164 --> 00:14:23,049
Pero' piu' che da parte
mia... e' su una parte di me.
350
00:14:23,981 --> 00:14:27,161
Guardate qua. Ho preso il
regalo migliore del mondo.
351
00:14:29,590 --> 00:14:31,795
Hanno le vostre facce,
ma non i vostri corpi.
352
00:14:31,805 --> 00:14:34,228
Non avevo una foto a
figura intera, quindi...
353
00:14:34,238 --> 00:14:35,603
Loro hanno scelto i corpi.
354
00:14:35,613 --> 00:14:37,767
- E' "Pretty Woman"?
- E' dal film "Pretty Woman"
355
00:14:37,777 --> 00:14:39,323
e restera' su di me per sempre.
356
00:14:41,220 --> 00:14:42,520
Dite qualcosa.
357
00:14:44,194 --> 00:14:46,086
- Dite qualcosa.
- E'... carino.
358
00:14:46,096 --> 00:14:47,661
Molto carino.
359
00:14:47,671 --> 00:14:50,547
Io l'ho fatto per davvero. Ora
ditemi quanto ne siete felici.
360
00:14:50,926 --> 00:14:53,194
- Mi restera' per sempre.
- Resteremo su di te per sempre,
361
00:14:53,204 --> 00:14:55,214
fino alla tua sepoltura in
un cimitero non ebreo.
362
00:14:55,224 --> 00:14:56,992
E ora ti dobbiamo un...
363
00:14:57,002 --> 00:14:59,351
Biglietto di ringraziamento.
Non trovero' mai le parole giuste
364
00:14:59,361 --> 00:15:02,200
per esprimere tutte le
emozioni che sto provando.
365
00:15:04,477 --> 00:15:06,807
Non trovo niente su di te online,
366
00:15:06,817 --> 00:15:08,010
James.
367
00:15:08,635 --> 00:15:09,893
Nemmeno sulla Darknet.
368
00:15:09,903 --> 00:15:11,728
Stavo per dirlo, ci
hai gia' controllato?
369
00:15:11,738 --> 00:15:13,962
Di solito sono li', hanno
spesso roba su di me.
370
00:15:13,972 --> 00:15:16,877
- Ehi!
- Oh, grazie a Dio, Jess...
371
00:15:16,887 --> 00:15:18,373
Sica Day.
372
00:15:18,383 --> 00:15:21,045
Non ci credo che siete nel
mio ristorante preferito.
373
00:15:21,055 --> 00:15:24,467
Ehi, per caso e' vostro il pickup rosso
fuori? Lo stanno rimorchiando.
374
00:15:24,477 --> 00:15:27,558
- Nessuno? Un bel pickup rosso?
- No, io ce l'ho bianco.
375
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
Oddio, forse era bianco.
376
00:15:30,313 --> 00:15:31,655
- Lo rimorchiano...
- Io...
377
00:15:31,665 --> 00:15:33,987
Ho preso quello rosso proprio oggi.
378
00:15:33,997 --> 00:15:36,765
Non posso permetterlo. Il mio team
e' sul retro a fare un pisolino.
379
00:15:38,136 --> 00:15:39,779
- Bene...
- Ehi.
380
00:15:39,789 --> 00:15:43,586
- Che sorpresa inaspettata.
- Sono felice di avervi incontrato per caso.
381
00:15:43,596 --> 00:15:44,719
Perche'...
382
00:15:45,913 --> 00:15:48,052
Ci ho pensato su e...
383
00:15:49,136 --> 00:15:51,732
Vorrei annullare il matematicathlon.
384
00:15:53,694 --> 00:15:54,867
Davvero?
385
00:15:54,877 --> 00:15:55,894
Si'.
386
00:15:57,078 --> 00:16:00,158
Ma credevo adorassi il
decathlon di matematica.
387
00:16:00,168 --> 00:16:02,741
E' una cosa che si faceva nella
mia vecchia scuola pubblica.
388
00:16:02,751 --> 00:16:04,794
E' competitivo senza motivo.
389
00:16:05,891 --> 00:16:07,896
Le vecchie abitudini sono dure a morire.
390
00:16:07,906 --> 00:16:09,123
E' vero, sai? Io
391
00:16:09,133 --> 00:16:12,864
mangio ancora tonnellate di carne,
e sono vegetariana da anni.
392
00:16:12,874 --> 00:16:14,407
Proprio tonnellate.
393
00:16:15,056 --> 00:16:18,072
- Tonnellate di carne.
- Non credevo fosse cosi' disponibile.
394
00:16:18,082 --> 00:16:19,253
Ehi, lo sa...
395
00:16:19,742 --> 00:16:22,243
Samanthia adora le marionette.
396
00:16:22,253 --> 00:16:25,595
Che ne direbbe di introdurre il
ventriloquismo nel corso di studi?
397
00:16:25,605 --> 00:16:27,165
E fare meno matematica?
398
00:16:29,044 --> 00:16:30,583
Direi...
399
00:16:33,210 --> 00:16:34,641
Che si puo' fare!
400
00:16:35,605 --> 00:16:36,750
Fantastico.
401
00:16:39,311 --> 00:16:40,783
"Distinti saluti".
402
00:16:41,478 --> 00:16:43,075
"Distinti saluti".
403
00:16:44,053 --> 00:16:46,049
"Caro Nick, grazie per il tatuaggio.
404
00:16:46,068 --> 00:16:48,945
Distinti saluti, S e Cece".
Odiate il mio regalo?
405
00:16:48,955 --> 00:16:51,158
No, lo amiamo. Lo vedo ogni
volta che chiudo gli occhi.
406
00:16:51,168 --> 00:16:52,579
- Volete vederlo?
- No...
407
00:16:52,589 --> 00:16:53,950
Ve lo faccio vedere lo stesso.
408
00:16:54,803 --> 00:16:59,213
Guardate. Con quel pelo incarnito il
naso di Cece sembra quello di Rudolph.
409
00:16:59,223 --> 00:17:01,622
E quando piego il piede,
sembrate piu' grassi. Ecco.
410
00:17:01,632 --> 00:17:04,430
Grassi! Schmidt, guarda
che faccia grossa hai.
411
00:17:04,440 --> 00:17:06,912
- Hai la faccia piu' grossa del mondo.
- Ora basta!
412
00:17:06,922 --> 00:17:08,875
Ferma questo orrore!
Odiamo il tuo regalo,
413
00:17:08,885 --> 00:17:11,535
- fa schifo. Ti sei deturpato la gamba.
- Fa davvero schifo.
414
00:17:11,545 --> 00:17:13,407
E' come se avessi rubato
le nostre anime.
415
00:17:13,417 --> 00:17:15,919
Hai dipinto mia moglie come
una puttana da quattro soldi.
416
00:17:15,929 --> 00:17:19,014
Ok, non lo volete? E non lo avrete.
417
00:17:19,452 --> 00:17:22,081
Lo faro' togliere e torneremo alla
solita vita tra una settimana.
418
00:17:22,091 --> 00:17:25,684
Sai che costa tipo duemila dollari
e ci vuole piu' o meno un anno?
419
00:17:26,251 --> 00:17:27,966
Ok, io non...
420
00:17:27,976 --> 00:17:30,118
Ne avevo proprio idea.
421
00:17:30,773 --> 00:17:32,035
Va bene?
422
00:17:32,045 --> 00:17:33,819
Non lo sapevo.
423
00:17:33,829 --> 00:17:36,259
Quindi non me ne va bene una.
424
00:17:36,269 --> 00:17:38,755
- Pero' ok, e' il vostro regalo.
- Non e' un regalo.
425
00:17:38,765 --> 00:17:41,867
Nick, apprezzo che tu cerchi
di fare qualcosa di profondo,
426
00:17:41,877 --> 00:17:44,215
- ma il frullatore che hai preso va bene.
- Ok, peggio per voi.
427
00:17:44,225 --> 00:17:46,755
Ho bruciato il motore facendo
un frullato al chewing gum.
428
00:17:46,765 --> 00:17:49,614
- E torna alla lista nozze.
- No! E' una lista fatta da robot!
429
00:17:49,624 --> 00:17:51,830
Idiota! Prendimi una cosa utile!
430
00:17:51,840 --> 00:17:54,256
La sola cosa che mi
serve e' il frullatore!
431
00:17:54,266 --> 00:17:55,990
Ricordate di portare i vostri animali
432
00:17:56,000 --> 00:17:59,163
a scuola la prossima settimana per
la giornata dello zoo umano.
433
00:17:59,173 --> 00:18:00,183
Ok.
434
00:18:00,193 --> 00:18:02,811
E vi annuncio che passeremo di nuovo
435
00:18:02,821 --> 00:18:05,048
da questo sapone a questo sapone...
436
00:18:05,058 --> 00:18:06,829
Ok? Ora lo sapete.
437
00:18:06,839 --> 00:18:10,921
Inoltre... vorrei offrire
il mio appoggio
438
00:18:10,931 --> 00:18:14,396
a Jessica Day come prossima Preside.
439
00:18:19,148 --> 00:18:22,006
Bene. Per prima cosa, vorrei
cominciare con le domande.
440
00:18:22,016 --> 00:18:23,478
C'e' qualcuno? Wow, ok.
441
00:18:23,488 --> 00:18:26,819
Possiamo eliminare le strisce bianche
nel parcheggio? Sono cosi' restrittive.
442
00:18:26,829 --> 00:18:28,766
- Credo che servano...
- Possiamo riservare
443
00:18:28,776 --> 00:18:32,061
- lo spazio verde al football europeo?
- Per il martedi' del tofu,
444
00:18:32,071 --> 00:18:34,065
avremo degli abbinamenti
migliori col succo?
445
00:18:34,075 --> 00:18:36,397
Non credevo che ti avrei piu' rivisto.
446
00:18:36,407 --> 00:18:38,192
Sono venuto a salutare.
447
00:18:38,571 --> 00:18:40,897
Io e Asher ci trasferiamo in Colorado.
448
00:18:40,907 --> 00:18:42,805
- E' li' che vive Aly?
- No.
449
00:18:42,815 --> 00:18:46,763
La citta' di Denver vuole che
progetti un'intera montagna.
450
00:18:46,773 --> 00:18:49,189
- Una cosa grossa.
- Una volta alla settimana a mensa
451
00:18:49,199 --> 00:18:50,914
potremmo servire del sushi omakase?
452
00:18:50,924 --> 00:18:54,091
- Wow... ok.
- C'e' tanto tempo per i suggerimenti.
453
00:18:54,101 --> 00:18:57,131
Ma vi assicuro che sara'
molto disponibile.
454
00:18:57,141 --> 00:19:00,664
E' una Preside per... i genitori.
455
00:19:05,221 --> 00:19:06,299
Veramente...
456
00:19:06,896 --> 00:19:08,038
No.
457
00:19:08,048 --> 00:19:10,002
Io... su questo voglio essere sincera.
458
00:19:10,012 --> 00:19:11,017
Io...
459
00:19:12,380 --> 00:19:13,667
Non e' quello che sono.
460
00:19:13,677 --> 00:19:16,334
Non saro' una Preside per i genitori,
461
00:19:19,003 --> 00:19:21,199
saro' la Preside dei bambini.
462
00:19:21,209 --> 00:19:23,613
Certo, tutti amate i vostri figli
463
00:19:23,623 --> 00:19:25,701
ed e' vostro dovere tirarli su.
464
00:19:26,439 --> 00:19:29,451
Ma io sono un'insegnante
e so come educarli.
465
00:19:29,461 --> 00:19:31,015
Colby, suo figlio Vince
466
00:19:31,025 --> 00:19:33,634
scriveva come un medico ungherese.
467
00:19:33,644 --> 00:19:35,412
Ecco perche' l'ho incoraggiato
468
00:19:35,422 --> 00:19:38,157
ad iscriversi a un corso di
calligrafia per fumetti.
469
00:19:38,167 --> 00:19:40,158
Non voleva farlo ma, lo guardi ora.
470
00:19:40,168 --> 00:19:42,481
Ora posso leggere le didascalie
dei suoi disegni inquietanti.
471
00:19:42,491 --> 00:19:43,493
E Molly,
472
00:19:43,503 --> 00:19:47,231
ricorda quanto fosse spaventoso per
Beatrice parlare in pubblico in seconda?
473
00:19:47,241 --> 00:19:49,460
Per questo l'ho inserita nel
team di dibattito di quarta.
474
00:19:49,470 --> 00:19:51,828
Si', ha fatto un brindisi al
matrimonio di mio fratello.
475
00:19:51,838 --> 00:19:54,850
A parte una battuta razzista,
ci ha fatto morire.
476
00:19:54,860 --> 00:19:56,104
Ed...
477
00:19:56,114 --> 00:19:59,391
Quando ho incontrato Samanthia,
odiava la matematica.
478
00:19:59,401 --> 00:20:01,846
Ora fa le frazioni e le adora.
479
00:20:01,856 --> 00:20:04,324
Certo, non vincera' mai una
medaglia in matematicathlon
480
00:20:04,334 --> 00:20:05,899
e so che fa male,
481
00:20:05,909 --> 00:20:07,818
ma l'ha spinta a volersi migliorare.
482
00:20:07,828 --> 00:20:09,911
E non e' a questo che serve la scuola?
483
00:20:09,921 --> 00:20:12,057
Credo che spronare i vostri figli
484
00:20:12,067 --> 00:20:14,033
li prepari ad affrontare il mondo reale.
485
00:20:14,043 --> 00:20:15,768
E se me ne darete l'occasione,
486
00:20:15,778 --> 00:20:18,211
credo di poter aiutare i vostri figli
487
00:20:18,221 --> 00:20:20,835
e questa scuola a raggiungere
il loro vero potenziale.
488
00:20:21,694 --> 00:20:24,716
E se non e' questo che volete ed
io non sono la persona giusta,
489
00:20:25,522 --> 00:20:27,329
dovro' convivere con questa cosa.
490
00:20:44,391 --> 00:20:45,582
Genevieve,
491
00:20:45,592 --> 00:20:48,852
ti ho preso una cosa... una cosa
che ti faccia ricordare di me.
492
00:21:02,092 --> 00:21:03,686
Non dovrebbe stare in un vaso?
493
00:21:03,696 --> 00:21:05,223
Oh, Genevieve...
494
00:21:05,744 --> 00:21:07,406
Non sai proprio niente.
495
00:21:09,885 --> 00:21:11,940
Sono cosi' felice di farlo.
496
00:21:11,950 --> 00:21:15,831
Sapete, era strano stamattina in
doccia, soltanto io e i voi tatuati.
497
00:21:15,841 --> 00:21:17,662
Ero il solo ad essere nudo.
498
00:21:18,404 --> 00:21:20,507
Sai che ti avremmo prestato
i soldi per toglierlo?
499
00:21:20,517 --> 00:21:21,930
Non mi piacciono i debiti.
500
00:21:23,118 --> 00:21:24,331
Ho finito, ragazzi.
501
00:21:24,341 --> 00:21:28,245
Sono felice che siamo tutti d'accordo
che questo migliora un po' l'incubo.
502
00:21:28,255 --> 00:21:29,557
Nick, vorrei solo dire che...
503
00:21:29,567 --> 00:21:32,675
Non mi faro' disegnare quel dannato
gatto sulla gamba! Scordatelo!
504
00:21:29,567 --> 00:21:33,005
{an8}Subspedia
[www.subspedia.tv]