1
00:00:01,149 --> 00:00:02,529
PRIMA
2
00:00:05,542 --> 00:00:07,853
Cosa siete?
Una filiale inglese degli Umanisti?
3
00:00:07,854 --> 00:00:09,904
- Britannica.
- Vogliamo lavorare con voi.
4
00:00:13,204 --> 00:00:14,558
Mick, giusto?
5
00:00:14,666 --> 00:00:16,184
- Il mio numero.
- Che facciamo?
6
00:00:16,185 --> 00:00:17,885
Ci beviamo la storia del...
7
00:00:17,886 --> 00:00:19,887
- "siamo tutti amici" del tipo inglese?
- No. Affatto.
8
00:00:19,888 --> 00:00:23,042
I Winchester sono come i mostri
che non controllano.
9
00:00:23,043 --> 00:00:25,977
- Devono essere eliminati.
- Per quello c'è il signor Ketch.
10
00:00:25,978 --> 00:00:27,940
Ho ripulito il casino dei Winchester.
11
00:00:27,941 --> 00:00:30,448
Come pensavamo, non hanno portato
a termine il lavoro.
12
00:00:30,449 --> 00:00:31,533
La ringrazio, signor Ketch.
13
00:00:31,534 --> 00:00:33,869
L'uomo con cui stai cenando
è ricco sfondato, single,
14
00:00:33,870 --> 00:00:35,697
e magari in condizioni di salute precarie.
15
00:00:35,698 --> 00:00:39,670
E' la mia occasione per lasciarmi alle spalle
mostri, demoni e nascondigli ammuffiti.
16
00:00:39,671 --> 00:00:42,634
Lucifero indossa Vince Vincente.
17
00:00:42,635 --> 00:00:44,869
Diciamo che sei famoso.
18
00:00:44,881 --> 00:00:47,126
Sarà un continuo crescendo.
19
00:00:48,209 --> 00:00:50,649
Per questo passa da un tramite a un altro.
20
00:00:50,650 --> 00:00:52,731
Trovarlo è una mia responsabilità.
21
00:00:52,732 --> 00:00:54,857
Cass, ti servirà aiuto per questo.
22
00:00:54,858 --> 00:00:57,858
Se riuscirete a catturare Lucifero
e avrete bisogno di una mano...
23
00:00:57,859 --> 00:00:58,905
ci sarò.
24
00:00:58,906 --> 00:01:00,364
Cass sta socializzando con Crowley.
25
00:01:00,365 --> 00:01:02,371
Stanno dando la caccia a Lucifero insieme.
26
00:01:02,372 --> 00:01:04,010
Io e il piumato siamo inseparabili, ora.
27
00:01:04,011 --> 00:01:05,981
Di nuovo insieme.
28
00:01:06,832 --> 00:01:07,896
Che bello.
29
00:01:09,195 --> 00:01:11,471
ORA
30
00:01:16,253 --> 00:01:19,537
E per la situazione di siccità
senza precedenti...
31
00:01:19,538 --> 00:01:23,909
i contadini sono preoccupati che il raccolto
del prossimo anno possa andare perso...
32
00:01:23,910 --> 00:01:26,058
facendo alzare i prezzi a livello mondiale.
33
00:01:26,249 --> 00:01:27,418
Nella prossima notizia...
34
00:01:27,419 --> 00:01:29,485
la polizia sta investigando
sulla morte misteriosa
35
00:01:29,486 --> 00:01:32,305
del filantropo miliardario Wallace Parker.
36
00:01:32,306 --> 00:01:35,302
Hanno trovato Parker nel suo ufficio,
martedì, in tarda serata,
37
00:01:35,303 --> 00:01:37,001
- il corpo pieno di ferite...
- Spegni.
38
00:01:37,002 --> 00:01:38,747
causate da un'esplosione di qualche ti...
39
00:01:43,644 --> 00:01:46,426
Meglio se ci concentriamo
sul lavoro del Signore.
40
00:01:46,514 --> 00:01:47,594
Non sei d'accordo?
41
00:01:48,335 --> 00:01:49,838
Certamente, Vostra Eccellenza.
42
00:01:51,191 --> 00:01:52,389
Mi dispiace...
43
00:01:53,219 --> 00:01:55,798
per ciò che è successo al signor Parker.
So che era suo amico.
44
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
Senza contare, che era uno
dei più grossi benefattori.
45
00:02:00,191 --> 00:02:01,429
Già.
46
00:02:24,710 --> 00:02:26,598
Supernatural 12x08
Lotus
47
00:02:26,722 --> 00:02:29,214
Sottotitoli: Ayachan, Asphyxia,
seanma, mikimiki, Tiss
48
00:02:29,295 --> 00:02:31,420
Revisione: LordThul
www.subsfactory.it
49
00:02:36,473 --> 00:02:38,374
I vostri colleghi sono già dentro.
50
00:02:51,095 --> 00:02:54,284
- Agenti...
- Okay, dovete piantarla. Va bene...
51
00:02:54,350 --> 00:02:55,396
dammi qua.
52
00:02:55,397 --> 00:02:57,404
- Armani!
- Okay, basta così.
53
00:02:57,754 --> 00:02:59,025
Diamo un'occhiata.
54
00:03:03,447 --> 00:03:05,853
Sembra che qualcuno abbia dimenticato
la crema solare.
55
00:03:05,872 --> 00:03:06,977
Questo era...
56
00:03:06,978 --> 00:03:11,216
Wallace Parker, un potente amministratore
delegato di quasi tutto.
57
00:03:12,388 --> 00:03:14,490
E, a quanto pare,
l'ultimo tramite di Lucifero.
58
00:03:15,066 --> 00:03:16,241
Non era abbastanza forte.
59
00:03:16,242 --> 00:03:19,979
Lucifero non è soddisfatto di farsi...
60
00:03:19,980 --> 00:03:21,888
un tramite a caso dopo l'altro.
61
00:03:22,418 --> 00:03:24,836
Si sta spostando sui pezzi grossi.
62
00:03:25,093 --> 00:03:27,091
Celebrità, capitani d'industria.
63
00:03:27,429 --> 00:03:29,550
E' diventato ancora più pericoloso.
64
00:03:30,100 --> 00:03:31,819
Sono d'accordo con l'agente Zappa.
65
00:03:31,820 --> 00:03:33,271
Volete finirla?
66
00:03:35,753 --> 00:03:37,126
Hai scoperto qualcosa?
67
00:03:37,152 --> 00:03:40,968
Qualcuno di potente o rispettabile
che di colpo è cambiato, o esploso?
68
00:03:40,969 --> 00:03:42,279
Questo è parecchio interessante.
69
00:03:42,280 --> 00:03:46,121
E' l'arcivescovo di Saint Louis,
insieme a Wallace Parker.
70
00:03:47,080 --> 00:03:49,180
- Allora?
- Allora era lui 3 giorni fa.
71
00:03:49,181 --> 00:03:50,406
E questo...
72
00:03:51,753 --> 00:03:53,079
è lui ieri sera...
73
00:03:53,232 --> 00:03:55,922
all'apertura di un centro di accoglienza.
Noti niente che manca?
74
00:04:02,337 --> 00:04:05,319
- Quella sorta di croce che aveva al collo.
- Esattamente.
75
00:04:05,320 --> 00:04:09,370
E oggi, il suo ufficio ha cancellato tutte
le apparizioni pubbliche, senza spiegazioni.
76
00:04:09,579 --> 00:04:12,201
Okay, quindi stai pensando
che Lucifero abbia mollato Parker
77
00:04:12,202 --> 00:04:14,044
per infilarsi nel suo amicone, l'arcivescovo.
78
00:04:14,771 --> 00:04:16,495
- Meglio controllare.
- D'accordo.
79
00:04:18,927 --> 00:04:21,807
ARCIDIOCESI DI SAINT LOUIS
80
00:04:37,494 --> 00:04:38,601
C'è troppo silenzio.
81
00:04:38,602 --> 00:04:41,135
Già, ho chiamato una dozzina di volte
il diacono.
82
00:04:41,232 --> 00:04:42,519
Nessuna risposta.
83
00:04:42,831 --> 00:04:44,443
Beh, diamo un'occhiata in giro.
84
00:04:44,444 --> 00:04:46,770
Se è Lucifero, chiameremo
il resto della Scooby gang.
85
00:04:46,771 --> 00:04:47,955
Ehi.
86
00:04:50,189 --> 00:04:51,445
Ottimo!
87
00:05:23,370 --> 00:05:24,563
Padre, ehi.
88
00:05:25,420 --> 00:05:26,696
Cos'è successo?
89
00:05:27,839 --> 00:05:28,999
Sapevamo...
90
00:05:29,021 --> 00:05:30,888
che c'era qualcosa che non andava. Era...
91
00:05:31,731 --> 00:05:33,641
- era...
- L'arcivescovo?
92
00:05:47,769 --> 00:05:49,398
Il diacono anziano ha deciso...
93
00:05:50,338 --> 00:05:51,703
di gestire la cosa internamente...
94
00:05:51,859 --> 00:05:53,121
e intervenire.
95
00:05:55,136 --> 00:05:56,388
Un esorcismo.
96
00:06:56,402 --> 00:06:57,597
Ehi.
97
00:07:15,764 --> 00:07:17,195
Se accetto...
98
00:07:18,146 --> 00:07:19,671
diventeremo soci.
99
00:07:21,329 --> 00:07:25,137
Porteremo un'autentica era
di spiritualità in America...
100
00:07:26,272 --> 00:07:27,751
e ne cureremo le ferite?
101
00:07:31,906 --> 00:07:33,113
Allora, alleluia.
102
00:07:37,341 --> 00:07:39,931
Accetto umilmente la tua guida.
103
00:07:42,592 --> 00:07:43,592
Sì.
104
00:08:24,989 --> 00:08:26,081
Ottimo.
105
00:08:27,257 --> 00:08:28,482
E adesso?
106
00:08:31,729 --> 00:08:32,895
Okay, Jeff.
107
00:08:34,081 --> 00:08:37,410
Di solito, do ai miei ospiti più tempo
per adattarsi, ma in questo caso...
108
00:08:38,033 --> 00:08:39,880
con un profilo così alto...
109
00:08:42,130 --> 00:08:44,690
potrei aver bisogno di una messa a punto...
110
00:08:44,837 --> 00:08:45,857
del protocollo.
111
00:08:46,849 --> 00:08:48,625
Se dovrò elargire...
112
00:08:49,074 --> 00:08:50,084
tutta quella...
113
00:08:50,165 --> 00:08:51,395
magnanimità...
114
00:08:51,798 --> 00:08:53,952
e sostegno pubblico che ho promesso...
115
00:08:55,019 --> 00:08:56,894
Sono felice di aiutarti, partner.
116
00:08:56,895 --> 00:08:59,474
Dovremo presentarci
a una serie di raccolte fondi.
117
00:08:59,620 --> 00:09:01,750
Patrocinate da un gruppo fantastico
di sostenitori.
118
00:09:01,883 --> 00:09:02,983
Quindi devo...
119
00:09:03,106 --> 00:09:04,793
concentrarmi sulla visione d'insieme?
120
00:09:05,193 --> 00:09:07,113
La squadra si occupa dei dettagli.
121
00:09:07,365 --> 00:09:09,303
Bene, Jeff, ascolta...
122
00:09:10,034 --> 00:09:12,579
sono tutte informazioni utili, è ovvio.
123
00:09:12,761 --> 00:09:13,761
Ma...
124
00:09:14,663 --> 00:09:16,585
se vogliamo raggiungere l'obiettivo...
125
00:09:16,811 --> 00:09:18,627
avrò bisogno di qualche...
126
00:09:18,771 --> 00:09:20,308
dettaglio personale.
127
00:09:21,119 --> 00:09:23,903
La gente dovrà credere
che io sia realmente...
128
00:09:24,672 --> 00:09:27,241
il Presidente degli Stati Uniti.
129
00:09:54,543 --> 00:09:57,416
Insomma, stavamo parlando
del barbecue perfetto.
130
00:09:57,634 --> 00:10:00,063
Sono di Kansas City, a Bill...
131
00:10:00,658 --> 00:10:02,083
piaceva Memphis.
132
00:10:02,764 --> 00:10:05,871
Sono andato in bagno
e quando sono tornato era a terra.
133
00:10:07,690 --> 00:10:09,660
Ho provato a rianimarlo, ma...
134
00:10:09,873 --> 00:10:12,079
Sicuramente ha fatto
quello che ha potuto, signore...
135
00:10:12,382 --> 00:10:13,989
ma, a quanto pare...
136
00:10:14,082 --> 00:10:16,249
ha avuto un'emorragia cerebrale massiva.
137
00:10:16,945 --> 00:10:20,337
Dovremo fare un'autopsia,
ma non vedo segni di un crimine.
138
00:10:24,831 --> 00:10:26,710
Se vuole dire qualche parola, signore.
139
00:10:28,882 --> 00:10:31,877
Qualche parola a colui che
abita i "piani alti", signore.
140
00:10:32,695 --> 00:10:34,142
Come fa ogni mattina.
141
00:10:44,423 --> 00:10:45,423
Sì.
142
00:10:46,694 --> 00:10:48,036
Qualche parola.
143
00:10:48,233 --> 00:10:51,268
Non ci sono parole
per esprimere quello che proviamo.
144
00:10:57,136 --> 00:10:58,442
Bambini.
145
00:11:03,597 --> 00:11:05,587
Ecco cosa siamo.
146
00:11:06,220 --> 00:11:07,451
Innocenti.
147
00:11:08,023 --> 00:11:09,917
Ci sforziamo tutti...
148
00:11:11,305 --> 00:11:14,503
di agire seguendo
i nostri principi e l'orgoglio.
149
00:11:17,631 --> 00:11:19,993
Eppure abbiamo bisogno che il nostro Padre...
150
00:11:21,021 --> 00:11:22,022
sia...
151
00:11:22,942 --> 00:11:24,349
presente durante il nostro crollo.
152
00:11:25,003 --> 00:11:28,214
Oggi abbiamo perso un fratello,
domani continueremo a lavorare...
153
00:11:28,775 --> 00:11:30,084
per il paese.
154
00:11:37,089 --> 00:11:39,183
- Amen.
- Amen.
155
00:11:45,354 --> 00:11:46,703
Trova sempre...
156
00:11:47,184 --> 00:11:48,437
le parole giuste.
157
00:12:01,938 --> 00:12:03,268
Queste foto...
158
00:12:04,057 --> 00:12:06,992
Il livello di violenza
è assolutamente esagerato.
159
00:12:07,491 --> 00:12:09,713
A Lucifero non piace
che lo si faccia arrabbiare.
160
00:12:09,786 --> 00:12:13,089
Deduco che quando i preti dell'arcivescovo
hanno capito che era posseduto...
161
00:12:13,823 --> 00:12:15,171
non hanno sparso la voce...
162
00:12:15,172 --> 00:12:16,569
e hanno fatto un esorcismo.
163
00:12:16,570 --> 00:12:18,489
Insomma, non che avrebbe funzionato.
164
00:12:19,022 --> 00:12:22,682
Lucifero se n'è andato, ma non prima
di aver massacrato tutto lo staff.
165
00:12:23,051 --> 00:12:25,896
Quindi stiamo seguendo la giusta
pista, ma dove sarà?
166
00:12:25,999 --> 00:12:27,019
Non lo so.
167
00:12:27,818 --> 00:12:30,204
Chi ha vinto il premio Nobel?
Perché non cominciare da lì?
168
00:12:32,257 --> 00:12:34,867
TENUTA DEL PARCO NAZIONALE
RESIDENZA PRESIDENZIALE
169
00:12:36,018 --> 00:12:39,343
Mentre eravamo lontani da Washington,
in Bielorussia...
170
00:12:39,344 --> 00:12:42,549
i negoziati tra i ribelli
e il governo si sono interrotti.
171
00:12:42,550 --> 00:12:44,348
Stiamo richiamando l'ambasciatore Harkin.
172
00:12:44,764 --> 00:12:45,900
Signore...
173
00:12:46,116 --> 00:12:48,360
è ora di coinvolgere l'ONU?
174
00:12:50,311 --> 00:12:53,156
Quello, oppure possiamo
andare avanti e bombardarli.
175
00:13:09,300 --> 00:13:11,942
Bene, la raccolta fondi da Montroy è alle 2.
176
00:13:12,083 --> 00:13:13,575
Ne parleremo a cena.
177
00:13:22,713 --> 00:13:23,728
Signore.
178
00:13:25,560 --> 00:13:27,526
Forse vorrà sapere...
179
00:13:27,595 --> 00:13:29,359
sono usciti i nuovi sondaggi.
180
00:13:29,623 --> 00:13:30,728
Sta avanzando.
181
00:13:30,729 --> 00:13:33,929
E' ufficialmente il presidente
più popolare della storia moderna.
182
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
Davvero?
183
00:13:36,249 --> 00:13:37,558
E' formidabile.
184
00:13:39,788 --> 00:13:41,310
Otto...
185
00:13:41,311 --> 00:13:42,606
prenditi pure una pausa.
186
00:13:47,702 --> 00:13:49,813
C'è qualcos'altro?
187
00:13:56,301 --> 00:13:57,509
Davvero fantastico.
188
00:13:57,510 --> 00:13:58,510
Sì.
189
00:13:59,274 --> 00:14:01,398
Sembra quasi non l'abbia mai fatto.
190
00:14:02,368 --> 00:14:03,368
Sai...
191
00:14:07,876 --> 00:14:09,564
sai, Jeff...
192
00:14:09,808 --> 00:14:11,168
devo ammettere...
193
00:14:12,711 --> 00:14:16,249
che tenere segreta la cosa
la rende eccitante.
194
00:14:18,162 --> 00:14:19,411
Mi auguro solo...
195
00:14:20,033 --> 00:14:22,390
che un giorno potremmo rendere pubblici...
196
00:14:23,645 --> 00:14:25,042
i nostri sentimenti.
197
00:14:29,268 --> 00:14:30,337
Lo so...
198
00:14:31,379 --> 00:14:33,204
alla gente potrebbe non piacere.
199
00:14:35,126 --> 00:14:38,122
Alla gente potrebbe
non piacere perché sei vedovo.
200
00:14:39,595 --> 00:14:40,986
- Ma...
- Ma...
201
00:14:41,390 --> 00:14:44,735
so che ti senti solo
da quando è morta Louise.
202
00:14:47,083 --> 00:14:50,270
E so che quello che provi per me è vero.
203
00:14:52,747 --> 00:14:55,223
Perché tutto quello che fai è una cosa vera.
204
00:14:58,726 --> 00:15:00,447
Amo pensare che...
205
00:15:01,593 --> 00:15:02,956
un giorno...
206
00:15:04,653 --> 00:15:06,890
potremmo essere una vera coppia.
207
00:15:09,405 --> 00:15:11,103
Forse potremmo anche sposarci.
208
00:15:13,285 --> 00:15:15,299
Forse anche avere un figlio.
209
00:15:19,917 --> 00:15:21,495
E' che...
210
00:15:22,835 --> 00:15:25,629
so che saresti un padre meraviglioso.
211
00:15:47,839 --> 00:15:49,058
Brava ragazza.
212
00:15:49,059 --> 00:15:50,396
Sei puntuale.
213
00:15:51,517 --> 00:15:52,861
Vostra Maestà.
214
00:15:53,900 --> 00:15:57,882
Continua così e potrai davvero
riavere indietro la tua anima.
215
00:15:57,883 --> 00:15:59,990
Che bocconcino hai per me, oggi?
216
00:16:01,030 --> 00:16:05,250
Ieri sera c'è stato un decesso
che ho certificato come morte naturale, ma...
217
00:16:06,670 --> 00:16:08,506
era tutto tranne naturale.
218
00:16:11,446 --> 00:16:13,585
La sicurezza del bunker non funziona?
219
00:16:13,586 --> 00:16:16,790
Ho tolto la corrente, ha chiamato Crowley,
ha detto che ha novità su Lucifero...
220
00:16:16,877 --> 00:16:18,436
qualunque cosa significhi.
221
00:16:18,883 --> 00:16:22,969
No, no, no, aspetta.
Quindi, adesso, Crowley può... tipo...
222
00:16:22,970 --> 00:16:24,810
passare di qui a piacimento?
223
00:16:25,814 --> 00:16:29,382
Preferirei tenerlo a distanza di sicurezza.
A lunga distanza.
224
00:16:29,383 --> 00:16:31,575
Non sei molto comprensivo, brontolone...
225
00:16:33,647 --> 00:16:38,395
considerando che, ancora una volta,
sono qui a salvarvi il culo.
226
00:16:38,396 --> 00:16:40,600
Allora, come sapete...
227
00:16:40,601 --> 00:16:43,476
sono temporaneamente
"persona non grata" nel mio palazzo.
228
00:16:43,477 --> 00:16:44,740
- Palazzo?
- Palazzo?
229
00:16:45,086 --> 00:16:47,787
Tuttavia, ho sotto controllo
ancora qualche agen...
230
00:16:47,788 --> 00:16:49,969
Crowley, dicci tutto senza fare scena, dai.
231
00:16:49,970 --> 00:16:51,916
Non mi tocca sempre guardare
le tue orribili camicie?
232
00:16:51,934 --> 00:16:53,764
Sì. Eppure resisto.
233
00:16:53,765 --> 00:16:54,834
Cosa c'è?
234
00:16:55,279 --> 00:16:56,910
Ho indagato un po'...
235
00:16:57,255 --> 00:16:58,893
a partire da una soffiata.
236
00:16:59,828 --> 00:17:03,950
E credo di aver scoperto
l'identità del nuovo tramite di Lucifero.
237
00:17:03,951 --> 00:17:05,607
Oh, Dio mio...
238
00:17:07,378 --> 00:17:08,687
Signori...
239
00:17:10,263 --> 00:17:12,024
vi presento Jefferson Rooney...
240
00:17:12,328 --> 00:17:14,801
presidente degli Stati Uniti d'America.
241
00:17:31,885 --> 00:17:33,364
Voleva vedermi, signore?
242
00:17:35,801 --> 00:17:37,491
Rick, c'è un problema urgente.
243
00:17:38,180 --> 00:17:39,266
Urgente e...
244
00:17:39,683 --> 00:17:41,418
- riservato.
- Perfetto.
245
00:17:42,829 --> 00:17:46,639
Fonti affidabili affermano
che due individui mentalmente instabili...
246
00:17:47,001 --> 00:17:48,789
forse membri di una setta...
247
00:17:49,697 --> 00:17:52,100
hanno in programma
di assassinarmi a breve.
248
00:17:52,901 --> 00:17:53,904
Cosa?
249
00:17:54,106 --> 00:17:55,113
Ma perché?
250
00:17:55,174 --> 00:17:56,327
Perché io sono Satana.
251
00:17:59,137 --> 00:18:01,030
Loro... credono che io sia Satana.
252
00:18:02,151 --> 00:18:03,762
Non metaforicamente?
253
00:18:05,715 --> 00:18:06,746
In carne e ossa.
254
00:18:08,263 --> 00:18:09,859
- Satana non esiste.
- Beh...
255
00:18:09,860 --> 00:18:13,205
E' un simbolo per sempliciotti, un...
cattivo da fumetto.
256
00:18:13,474 --> 00:18:16,977
E' qualcosa di più, Rick...
per molte persone.
257
00:18:17,442 --> 00:18:18,861
Non ne ero al corrente.
258
00:18:18,862 --> 00:18:20,301
Lo sei adesso.
259
00:18:20,302 --> 00:18:23,103
Lo abbiamo tenuto nascosto
in attesa di maggiori informazioni.
260
00:18:23,374 --> 00:18:26,876
- A parte l'ovvio pericolo per me...
- Lo terremo riservato, signore.
261
00:18:26,877 --> 00:18:31,137
Credo che il miglior modo per affrontare
la cosa sia eliminare la minaccia, non trovi?
262
00:18:31,690 --> 00:18:34,040
- Avviamo la procedura di autorizzazione.
- No.
263
00:18:34,456 --> 00:18:35,475
No.
264
00:18:36,688 --> 00:18:39,372
Occupiamocene noi, in famiglia.
265
00:18:39,589 --> 00:18:41,236
Solo il Secret Service.
266
00:18:41,577 --> 00:18:45,143
E in quanto capo della mia scorta privata,
gestirai tutto personalmente.
267
00:18:45,802 --> 00:18:46,819
Certo.
268
00:18:47,930 --> 00:18:50,377
Questo lavoro mi piace, Rick.
269
00:18:50,895 --> 00:18:52,453
Vorrei tenermelo per un po'.
270
00:19:08,360 --> 00:19:10,267
Salve, parla Mick Davies.
271
00:19:10,306 --> 00:19:11,451
Lasciate un mess...
272
00:19:12,190 --> 00:19:15,747
Anche se Crowley convince Rowena,
il problema rimane.
273
00:19:15,748 --> 00:19:19,311
Non possiamo riportare Lucifero
in gabbia col tramite.
274
00:19:19,312 --> 00:19:21,894
Bisogna estrarne l'essenza.
275
00:19:22,430 --> 00:19:25,995
Già... e Lucifero ha trovato
il nascondiglio perfetto.
276
00:19:26,239 --> 00:19:29,378
Come facciamo anche solo
ad avvicinarci al presidente?
277
00:19:29,379 --> 00:19:31,474
Almeno non è a Washington.
278
00:19:31,557 --> 00:19:35,180
Beh, è... in un giro di raccolta fondi
nel Midwest.
279
00:19:35,181 --> 00:19:37,421
Adesso, tutta la cricca...
280
00:19:37,422 --> 00:19:40,940
assistenti, Secret Service,
tutti quanti, alloggiano nella tenuta...
281
00:19:40,941 --> 00:19:42,471
di Ron Forester, il...
282
00:19:42,697 --> 00:19:46,230
miliardario dei fondi d'investimento.
Subito fuori Indianapolis.
283
00:19:47,354 --> 00:19:52,889
Ma è completamente circondata da mura,
guardie, Secret Service e militari.
284
00:19:54,026 --> 00:19:55,061
Piano B?
285
00:19:55,728 --> 00:19:57,665
Ha un'agenda mica male.
286
00:19:57,735 --> 00:20:01,320
Tre eventi al giorno, in media,
e venerdì sera, ha una cena di gala.
287
00:20:01,321 --> 00:20:03,803
Almeno sarà fuori da lì.
288
00:20:03,838 --> 00:20:06,254
Sì, certo, protetto
come i gioielli della Corona.
289
00:20:06,415 --> 00:20:07,657
Piano C?
290
00:20:10,086 --> 00:20:13,297
E "noi"? I sentimenti che proviamo,
l'uno verso l'altra?
291
00:20:13,298 --> 00:20:15,882
Infatti io sono stato
completamente onesto su Mona.
292
00:20:16,599 --> 00:20:18,052
Mona?
293
00:20:18,419 --> 00:20:19,731
Mona Levin.
294
00:20:20,238 --> 00:20:21,816
Mona Levin?
295
00:20:21,817 --> 00:20:23,270
L'ereditiera?
296
00:20:24,503 --> 00:20:29,642
- Ti vedi anche con lei?
- Bisogna sempre avere alternative, lo sai.
297
00:20:29,795 --> 00:20:31,661
Al cuor non si comanda.
298
00:20:32,252 --> 00:20:34,946
E il tuo cuore cosa ti comanda,
riguardo a me?
299
00:20:35,282 --> 00:20:37,440
Mi comanderebbe di amarti...
300
00:20:37,980 --> 00:20:40,467
ma le tue credenziali non hanno riscontro!
301
00:20:40,468 --> 00:20:44,824
- Azioni e titoli, Royal Ballet, zero!
- Hai indagato su di me?
302
00:20:47,096 --> 00:20:48,571
Eri tu che volevi fregare me!
303
00:20:48,572 --> 00:20:50,518
Il bue che dà del cornuto all'asino.
304
00:20:52,293 --> 00:20:53,302
Era ora.
305
00:20:57,183 --> 00:20:58,390
Inamidata leggera.
306
00:20:58,820 --> 00:21:00,888
Ho dato il mio cuore a un poveraccio...
307
00:21:00,889 --> 00:21:03,027
a caccia della mia inesistente fortuna!
308
00:21:03,028 --> 00:21:06,315
Io ho fatto come te,
ma almeno non l'ho mai negato.
309
00:21:06,444 --> 00:21:08,956
- Ma chi è?
- Il mio più recente fidanzato.
310
00:21:09,125 --> 00:21:12,108
E... se dicessi la verità a Mona?
311
00:21:12,525 --> 00:21:14,078
Per te sarebbe una novità.
312
00:21:14,079 --> 00:21:15,970
- Vattene!
- Questa è casa mia!
313
00:21:15,971 --> 00:21:16,977
Madre.
314
00:21:18,685 --> 00:21:19,695
Madre?
315
00:21:39,756 --> 00:21:43,276
E' la cosa più dolce
che tu abbia mai fatto per me.
316
00:21:52,101 --> 00:21:53,563
Promettimi di non ridere.
317
00:21:56,119 --> 00:21:57,396
Anche se mi fai ridere?
318
00:21:59,213 --> 00:22:00,393
No, dai, non rido.
319
00:22:03,134 --> 00:22:04,164
Stasera...
320
00:22:04,594 --> 00:22:06,883
fra di noi, è stato...
321
00:22:08,906 --> 00:22:09,911
diverso.
322
00:22:11,943 --> 00:22:13,726
Adesso non rido di sicuro.
323
00:22:13,778 --> 00:22:14,778
No.
324
00:22:15,867 --> 00:22:18,481
E' stato bello, come sempre, ma...
325
00:22:20,479 --> 00:22:21,835
per qualche motivo...
326
00:22:22,925 --> 00:22:24,470
che non saprei...
327
00:22:24,511 --> 00:22:25,775
spiegare...
328
00:22:26,027 --> 00:22:27,364
è come se...
329
00:22:29,695 --> 00:22:31,271
fosse cambiato qualcosa.
330
00:22:47,984 --> 00:22:49,891
Forse è così.
331
00:23:05,792 --> 00:23:06,792
Cass!
332
00:23:06,797 --> 00:23:08,377
Cass! Ehi.
333
00:23:08,676 --> 00:23:10,783
E' successo qualcosa. Qualcosa...
334
00:23:11,012 --> 00:23:13,908
- La radio degli angeli. Sento tante voci.
- Cosa dicono?
335
00:23:15,531 --> 00:23:18,881
C'è stata una forte ondata
di energia celestiale.
336
00:23:20,813 --> 00:23:22,878
E' stato procreato un Nephilim.
337
00:23:24,075 --> 00:23:26,637
E' il risultato dell'unione
fra un angelo e un'umana.
338
00:23:28,175 --> 00:23:30,379
- Sarebbe una bella notizia?
- Sì.
339
00:23:30,646 --> 00:23:33,067
L'energia necessaria per riuscirci
è immensa...
340
00:23:33,068 --> 00:23:35,503
molto maggiore di quella
posseduta da un angelo qualsiasi.
341
00:23:36,377 --> 00:23:37,377
Lucifero.
342
00:23:38,166 --> 00:23:39,480
Cosa... Lucifero?
343
00:23:43,876 --> 00:23:45,633
Non sapevo frequentasse qualcuno.
344
00:23:51,336 --> 00:23:53,008
Sì. E senti, Crowley...
345
00:23:53,153 --> 00:23:55,103
cerca di scoprire tramite la nostra spia...
346
00:23:55,104 --> 00:23:57,720
se c'è una ragazza, un'amante
o una squillo che gli piace.
347
00:23:57,721 --> 00:23:59,506
Qualcuno che non conosciamo.
348
00:23:59,507 --> 00:24:00,507
Capito.
349
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
D'accordo.
350
00:24:01,684 --> 00:24:03,957
Crowley e Rowena
ci incontreranno a Indianapolis.
351
00:24:03,958 --> 00:24:05,537
Abbiamo un piano?
352
00:24:06,373 --> 00:24:09,785
Mettere in stato d'accusa LOTUS*
e trovare "Rosemary's Baby".
353
00:24:06,549 --> 00:24:08,418
{an8}*Lucifer Of The United States
354
00:24:32,884 --> 00:24:34,118
Merda.
355
00:24:46,998 --> 00:24:47,998
Okay.
356
00:24:47,999 --> 00:24:49,458
Resta qui. Ci pensiamo noi.
357
00:24:55,542 --> 00:24:56,542
Signori...
358
00:24:56,917 --> 00:24:58,205
qualche problema?
359
00:24:59,104 --> 00:25:01,364
Siamo agenti federali, dobbiamo andare.
360
00:25:02,080 --> 00:25:05,220
E a me servono seimila dollari entro sabato,
ma non accadrà neanche questo.
361
00:25:07,467 --> 00:25:09,201
Avete capito con chi state parlando?
362
00:25:09,411 --> 00:25:10,667
I Winchester.
363
00:25:13,001 --> 00:25:15,671
I distintivi giocattolo li fate
come attività ricreativa al manicomio?
364
00:25:15,672 --> 00:25:17,924
Comunque, bella macchina.
Fa la sua figura.
365
00:25:19,264 --> 00:25:20,264
Ehi.
366
00:25:21,206 --> 00:25:22,581
Aspettate un attimo.
367
00:25:28,106 --> 00:25:29,295
Lascialo andare.
368
00:25:29,296 --> 00:25:30,296
Subito!
369
00:25:43,024 --> 00:25:44,024
Fermo!
370
00:25:44,789 --> 00:25:46,881
- Non muoverti!
- Cass, no.
371
00:26:30,188 --> 00:26:32,886
Tu, angelo. Cancellagli la memoria.
372
00:26:40,296 --> 00:26:42,120
Targhe governative americane.
373
00:26:42,121 --> 00:26:44,391
Accalappiacani d'alto livello.
374
00:26:45,038 --> 00:26:47,352
Qualcuno di davvero speciale vi sta cercando.
375
00:26:48,372 --> 00:26:51,822
Su quale idrante l'avete fatta, ragazzi?
376
00:26:52,237 --> 00:26:54,056
Scusa... e tu chi diavolo saresti?
377
00:26:54,479 --> 00:26:56,093
Che maleducato che sono.
378
00:26:56,342 --> 00:26:59,322
Arthur Ketch. Umanista britannico.
379
00:27:04,546 --> 00:27:06,709
E' tutto davvero molto semplice.
380
00:27:06,710 --> 00:27:09,520
Mick Davies vi ha chiesto
di unirvi a noi mentre ci ampliamo...
381
00:27:09,521 --> 00:27:10,935
a livello internazionale.
382
00:27:10,936 --> 00:27:14,626
Il mio compito è
di incoraggiare fortemente...
383
00:27:14,728 --> 00:27:15,781
il "sì".
384
00:27:15,786 --> 00:27:17,791
Quindi? Ci stavate seguendo?
385
00:27:17,850 --> 00:27:21,069
Niente affatto. Siamo ottimi segugi,
arriviamo solo quando ci chiamano.
386
00:27:22,461 --> 00:27:24,185
E lui ha chiamati.
387
00:27:25,698 --> 00:27:26,698
Tu cosa?
388
00:27:26,712 --> 00:27:27,941
Io... io non...
389
00:27:29,348 --> 00:27:31,103
- Ho riattaccato.
- Esattamente.
390
00:27:31,426 --> 00:27:33,812
Il che ha fatto credere
al signor Davies che foste...
391
00:27:33,813 --> 00:27:35,659
nei guai. Ed era vero.
392
00:27:36,020 --> 00:27:39,345
Quindi lui mi chiama,
bim bum bam, e tutto si risolve.
393
00:27:41,925 --> 00:27:42,925
E...
394
00:27:43,793 --> 00:27:45,366
non c'è di che.
395
00:27:45,812 --> 00:27:48,355
Perché mai dovremmo credere alle tue parole?
396
00:27:49,462 --> 00:27:50,982
Tu, Aureola.
397
00:27:51,385 --> 00:27:52,997
Senti che sto mentendo?
398
00:27:53,443 --> 00:27:55,201
Mi chiamo Castiel.
399
00:27:58,169 --> 00:27:59,169
E...
400
00:27:59,615 --> 00:28:00,615
no.
401
00:28:01,527 --> 00:28:04,008
Ma la verità dipende sempre dalla situazione.
402
00:28:06,727 --> 00:28:08,309
Mi piacciono gli angeli.
403
00:28:08,782 --> 00:28:09,782
Ma...
404
00:28:09,783 --> 00:28:11,708
capisco la vostra esitazione.
405
00:28:11,709 --> 00:28:14,400
Effettivamente non ci avete mai visti
al meglio.
406
00:28:14,401 --> 00:28:16,303
Lady Bevell è un po'...
407
00:28:16,897 --> 00:28:19,175
- impulsiva.
- Ha provato ad ucciderci.
408
00:28:19,692 --> 00:28:22,014
- Appunto, impulsiva.
- E tu saresti meglio?
409
00:28:22,119 --> 00:28:25,265
Non fa alcuna differenza,
non sono un idealista.
410
00:28:25,306 --> 00:28:27,820
E vorresti solo dare una mano...
411
00:28:27,968 --> 00:28:31,416
ai cacciatori americani per ripulire
la terra dai mostri che la popolano?
412
00:28:31,518 --> 00:28:34,748
Sappiamo che le cose qui sono un po' diverse.
413
00:28:34,877 --> 00:28:36,594
Siamo ansiosi di collaborare.
414
00:28:36,842 --> 00:28:39,637
Gli Umanisti britannici
risalgono a secoli fa.
415
00:28:39,638 --> 00:28:41,805
Possiamo offrirvi esperienza...
416
00:28:42,081 --> 00:28:43,939
armamenti, abilità.
417
00:28:44,888 --> 00:28:46,220
Tipo le cose di prima?
418
00:28:46,658 --> 00:28:48,926
Sono un artista, signor Winchester.
419
00:28:49,365 --> 00:28:52,410
Dipingo usando molti colori.
420
00:28:53,112 --> 00:28:55,178
Era un lanciagranate quello?
421
00:28:55,528 --> 00:28:56,528
Precisamente.
422
00:28:57,799 --> 00:29:00,466
I nostri ingegneri da anni ormai fondono...
423
00:29:00,467 --> 00:29:02,934
magia e tecnologia.
424
00:29:03,239 --> 00:29:04,397
Per esempio...
425
00:29:04,411 --> 00:29:07,788
non sempre decapitiamo i vampiri.
426
00:29:08,270 --> 00:29:10,029
E' davvero poco efficace.
427
00:29:10,030 --> 00:29:12,233
Soprattutto contro i grandi covi.
428
00:29:12,234 --> 00:29:13,234
Noi...
429
00:29:13,480 --> 00:29:14,841
li irradiamo.
430
00:29:15,341 --> 00:29:19,149
Riposizioniamo il DNA,
così il loro stesso sangue...
431
00:29:19,313 --> 00:29:20,806
diventa letale per loro.
432
00:29:22,013 --> 00:29:23,013
Fico.
433
00:29:24,264 --> 00:29:26,851
I giocattoli sono la parte divertente, vero?
434
00:29:30,895 --> 00:29:33,827
Generatore di impulsi iperbolici.
435
00:29:34,670 --> 00:29:36,939
Gli esorcismi non sono affidabili.
436
00:29:37,042 --> 00:29:39,069
Questo congegno emette una forza...
437
00:29:39,131 --> 00:29:42,245
che costringe il demone
a uscire dal corpo del tramite.
438
00:29:43,230 --> 00:29:44,573
E riguardo...
439
00:29:45,267 --> 00:29:46,670
la possessione angelica?
440
00:29:48,635 --> 00:29:51,760
A cosa state lavorando, ragazzi?
441
00:29:52,638 --> 00:29:55,930
Se vuoi che ci fidiamo di te,
dovrai prima fidarti tu di noi.
442
00:29:56,741 --> 00:29:58,111
Che significa?
443
00:30:00,345 --> 00:30:04,025
Quindi farete saltare Lucifero
fuori dal Presidente... con quello?
444
00:30:05,115 --> 00:30:06,319
Lo spero.
445
00:30:06,693 --> 00:30:08,298
Altrimenti moriremo tutti.
446
00:30:09,715 --> 00:30:12,994
Poi Rowena lo sbatterà dritto nella gabbia.
Ovviamente prima dobbiamo portarlo qui.
447
00:30:13,060 --> 00:30:15,392
Già. Dobbiamo parlare con questa...
448
00:30:15,393 --> 00:30:18,712
fidanzata segreta
che ha scoperto Crowley, questa Kelly.
449
00:30:19,382 --> 00:30:23,161
Di certo sarà nella residenza del Presidente,
sorvegliata come una fortezza.
450
00:30:24,482 --> 00:30:26,761
Solo uno di noi può entrare lì dentro.
451
00:30:35,363 --> 00:30:36,363
Che palle.
452
00:30:36,952 --> 00:30:38,763
Sì, sono incinta.
453
00:30:38,764 --> 00:30:42,881
Non lo so quando, Sheri, non so come,
so soltanto che è così.
454
00:30:43,549 --> 00:30:44,808
Ciao, tesoro.
455
00:30:47,987 --> 00:30:49,789
Questo pizzicherà un po'.
456
00:30:52,973 --> 00:30:56,270
No, no. Vi state inventando tutto.
E' impossibile.
457
00:30:57,609 --> 00:31:00,239
Beh, a dirla tutta anche il teletrasporto.
458
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Ma...
459
00:31:04,192 --> 00:31:05,606
Ma voi chi siete?
460
00:31:05,607 --> 00:31:06,729
Beh, mia cara...
461
00:31:07,096 --> 00:31:08,467
io sono una strega...
462
00:31:08,486 --> 00:31:09,942
lui è un angelo.
463
00:31:11,537 --> 00:31:13,156
E io sono il Re degli Inferi.
464
00:31:14,391 --> 00:31:15,470
Oh, Dio.
465
00:31:15,471 --> 00:31:16,626
No, in realtà...
466
00:31:16,645 --> 00:31:19,331
- lui se n'è andato.
- Okay, ragazzi, non siete d'aiuto.
467
00:31:20,579 --> 00:31:23,121
Non può essere. Lui è il Presidente.
468
00:31:23,122 --> 00:31:25,254
Lo era. Ma ora...
469
00:31:26,203 --> 00:31:28,120
dimmi che non si comporta in modo strano.
470
00:31:28,127 --> 00:31:31,129
- Jeff è sotto stress, è...
- Ti sbagli.
471
00:31:31,130 --> 00:31:32,401
E' il Diavolo.
472
00:31:32,507 --> 00:31:36,116
- Corna, forcone e tutto il resto.
- Crowley, ripeto, non sei d'aiuto.
473
00:31:37,724 --> 00:31:38,703
Ascolta...
474
00:31:38,704 --> 00:31:42,125
sappiamo di cosa parliamo,
stiamo dietro a Lucifero da tempo.
475
00:31:42,126 --> 00:31:43,992
E sappiamo che sei incinta...
476
00:31:44,310 --> 00:31:45,867
di suo figlio.
477
00:31:45,898 --> 00:31:47,905
Questo è... state mentendo.
478
00:31:49,674 --> 00:31:51,217
La cosa che hai in grembo...
479
00:31:51,448 --> 00:31:52,881
è demoniaca.
480
00:31:55,780 --> 00:31:58,069
- E' un abominio.
- Non è...
481
00:31:59,527 --> 00:32:00,935
Poggia la mano qui.
482
00:32:27,259 --> 00:32:28,259
No.
483
00:32:29,093 --> 00:32:30,278
Oh, no.
484
00:32:30,421 --> 00:32:31,965
Almeno sa di averti messo incinta?
485
00:32:32,699 --> 00:32:33,979
Sì, lui...
486
00:32:34,747 --> 00:32:37,203
ha detto di essere elettrizzato.
Ha detto perché...
487
00:32:37,204 --> 00:32:39,799
aveva creato qualcosa
per la prima volta in assoluto.
488
00:32:42,283 --> 00:32:43,393
Kelly...
489
00:32:44,937 --> 00:32:46,206
ci serve il tuo aiuto.
490
00:32:49,158 --> 00:32:51,920
Concedo... il perdono presidenziale...
491
00:32:55,017 --> 00:32:57,467
a Charles Manson.
492
00:33:03,163 --> 00:33:04,163
Kelly.
493
00:33:36,450 --> 00:33:40,502
Signore, abbiamo tenuto la cosa segreta,
come aveva detto. Controlliamo prima dentro.
494
00:33:40,794 --> 00:33:42,003
Certamente...
495
00:33:42,494 --> 00:33:44,663
non sia mai che mi succedesse qualcosa.
496
00:33:50,676 --> 00:33:51,935
Signorina Kline.
497
00:34:20,770 --> 00:34:22,934
Non c'è nessuno qui, oltre Kelly.
498
00:34:22,935 --> 00:34:24,523
Aspettate in auto.
499
00:34:27,664 --> 00:34:28,836
Non c'è nessuno.
500
00:34:30,220 --> 00:34:31,405
Andiamo.
501
00:34:47,704 --> 00:34:49,928
Non c'è nessuno, oltre Kelly.
Aspetteremo in auto.
502
00:35:02,893 --> 00:35:03,953
Kelly.
503
00:35:12,570 --> 00:35:14,127
Kelly, che succede?
504
00:35:15,176 --> 00:35:16,907
Te l'ho detto al telefono.
505
00:35:17,790 --> 00:35:19,622
Non posso tenere il bambino.
506
00:35:26,192 --> 00:35:28,394
Temo che dovrò insistere.
507
00:35:35,736 --> 00:35:36,837
Sam!
508
00:35:37,511 --> 00:35:40,116
Abbiamo fatto questo giochetto
così tante volte.
509
00:35:51,493 --> 00:35:52,557
Sam!
510
00:36:04,851 --> 00:36:06,470
Rowena, adesso!
511
00:36:29,461 --> 00:36:31,164
Non finisce qui, Sam!
512
00:36:31,165 --> 00:36:32,623
Va' all'inferno!
513
00:37:15,073 --> 00:37:17,703
E' vivo. Non si ricorderà niente.
514
00:37:17,704 --> 00:37:20,049
Jeff... oh, mio Dio.
515
00:37:22,154 --> 00:37:23,174
Jeff?
516
00:37:25,355 --> 00:37:27,957
- Oddio.
- Dobbiamo andare. Portala via di qui.
517
00:37:27,958 --> 00:37:28,958
Vai.
518
00:37:29,047 --> 00:37:31,100
Kelly, devi andartene, forza.
519
00:37:41,613 --> 00:37:42,661
L'abbiamo preso.
520
00:37:46,267 --> 00:37:47,454
Abbiamo preso Lucifero.
521
00:38:02,466 --> 00:38:03,639
Signor Presidente?
522
00:38:04,514 --> 00:38:06,318
Okay, d'accordo...
523
00:38:06,319 --> 00:38:07,684
non ti sforzare, tigre.
524
00:38:08,850 --> 00:38:09,997
Signor Presidente!
525
00:38:14,186 --> 00:38:16,815
- Mani dietro la testa! Zitti!
- Volevamo solo...
526
00:38:19,406 --> 00:38:23,879
Siete in arresto per il tentato omicidio
del Presidente degli Stati Uniti.
527
00:39:20,122 --> 00:39:22,337
Scusami, ho bisogno di un minuto.
528
00:40:13,446 --> 00:40:14,446
Kelly.
529
00:40:19,115 --> 00:40:20,498
Kelly, tutto bene?
530
00:40:27,534 --> 00:40:28,534
Kelly?
531
00:40:31,604 --> 00:40:33,645
- Pronto?
- Castiel...
532
00:40:34,707 --> 00:40:36,064
non posso farlo.
533
00:40:36,977 --> 00:40:37,977
Kelly.
534
00:40:38,442 --> 00:40:40,920
Riesco a sentirlo dentro...
535
00:40:41,214 --> 00:40:43,860
- sono sua madre.
- Kelly, ascoltami...
536
00:40:44,004 --> 00:40:45,430
non è un bambino.
537
00:40:45,431 --> 00:40:47,794
Quello è il figlio del Diavolo.
538
00:40:48,769 --> 00:40:50,441
E' mio figlio.
539
00:40:52,582 --> 00:40:54,511
No, no. Kelly, tu non...
540
00:41:25,412 --> 00:41:27,412
Resynch: Dablek
541
00:41:27,442 --> 00:41:31,388
www.subsfactory.it