﻿1
00:00:07,508 --> 00:00:11,136
SENTIERI CHE SI BIFORCANO

2
00:00:34,910 --> 00:00:37,079
Michelle ha 15 anni.

3
00:00:37,162 --> 00:00:38,664
È da irresponsabili.

4
00:00:38,747 --> 00:00:40,583
Che cosa? Lasciare che nostro figlio...

5
00:00:40,666 --> 00:00:41,959
- Non ci riesco.
- Cosa?

6
00:00:42,042 --> 00:00:43,919
Non riesco a chiamarla "lui".

7
00:00:44,002 --> 00:00:46,338
- Davvero? Di nuovo?
- Cos'altro...

8
00:00:59,685 --> 00:01:05,190
<i>Siamo felici dentro?</i>

9
00:01:05,273 --> 00:01:09,236
<i>Lei è come le montagne russe</i>

10
00:01:09,319 --> 00:01:15,701
<i>E, sì</i>
<i>Siamo un fuoco nella notte</i>

11
00:02:13,133 --> 00:02:16,344
Immaginate una linea retta
che passa dal gomito, dal polso.

12
00:02:17,638 --> 00:02:19,556
Alla buon'ora. Non ha tutta la notte.

13
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Mi spiace. Mi sono perso qualcosa?

14
00:02:22,059 --> 00:02:24,394
No. Ti abbiamo aspettato. Vieni.

15
00:02:33,320 --> 00:02:36,949
Non potevamo immaginare
come fosse il viaggio interdimensionale,

16
00:02:37,032 --> 00:02:38,366
come non potevamo immaginare

17
00:02:38,450 --> 00:02:42,245
il sangue per terra
che tornava nel corpo di Scott Brown.

18
00:02:43,872 --> 00:02:44,957
Ma abbiamo avuto fede.

19
00:02:47,876 --> 00:02:50,170
<i>Passammo altri due anni in prigionia.</i>

20
00:02:51,088 --> 00:02:53,631
<i>Scott ci aveva dato il terzo movimento.</i>

21
00:02:53,716 --> 00:02:55,425
<i>Renata, il quarto.</i>

22
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Capito?

23
00:03:04,267 --> 00:03:06,061
Ancora una volta.

24
00:03:10,315 --> 00:03:12,860
<i>Nella EPM di Renata,</i>
<i>il suo custode le ha detto</i>

25
00:03:12,943 --> 00:03:16,321
<i>che uno degli effetti collaterali</i>
<i>dei viaggi dimensionali è l'amnesia.</i>

26
00:03:16,404 --> 00:03:19,199
<i>Potresti dimenticare tutto ciò</i>
<i>che è stato prima.</i>

27
00:03:23,328 --> 00:03:26,706
<i>Così abbiamo inventato dei simboli</i>
<i>per registrare i movimenti.</i>

28
00:03:27,332 --> 00:03:29,501
<i>Come la musica </i>
<i>viene scritta sullo spartito.</i>

29
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Fai una pausa.

30
00:03:42,723 --> 00:03:44,099
Continua.

31
00:03:46,559 --> 00:03:47,728
Ancora una volta.

32
00:04:01,491 --> 00:04:05,162
<i>Homer ha il secondo e il quarto movimento</i>
<i>sulla schiena.</i>

33
00:04:05,245 --> 00:04:09,041
<i>Io il primo e il terzo.</i>

34
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
Le cicatrici sono una mappa
impossibile da perdere.

35
00:04:18,508 --> 00:04:20,052
Posso toccarla?

36
00:04:21,762 --> 00:04:23,972
Sì. Non fa più male.

37
00:04:34,482 --> 00:04:37,485
Perché non ti sei lasciata morire?

38
00:04:37,569 --> 00:04:40,072
- Per restare nella EPM.
- Non avrebbe funzionato.

39
00:04:41,406 --> 00:04:44,034
Il modo migliore per immaginarlo è questo.

40
00:04:46,578 --> 00:04:50,290
Ci sono tutte queste dimensioni,
mondi, realtà alternative

41
00:04:50,373 --> 00:04:52,334
e sono una sull'altra.

42
00:04:52,417 --> 00:04:57,923
Ogni volta che fai una scelta,
la realtà si biforca in due possibilità.

43
00:04:58,006 --> 00:05:01,051
Le dimensioni sono tutte qui,
ma inaccessibili.

44
00:05:01,134 --> 00:05:02,677
Le EPM erano...

45
00:05:02,760 --> 00:05:05,472
...un modo di attraversarle,
ma temporaneamente.

46
00:05:06,849 --> 00:05:10,477
Noi volevamo scelte, possibilità.

47
00:05:10,560 --> 00:05:14,064
I movimenti permettono di viaggiare
permanentemente in una dimensione.

48
00:05:14,147 --> 00:05:15,315
Di rimanerci.

49
00:05:16,233 --> 00:05:18,526
Una nuova vita in un mondo nuovo.

50
00:05:20,112 --> 00:05:22,030
Per noi significava libertà.

51
00:05:22,948 --> 00:05:26,409
Com'è quando si apre il tunnel
verso le altre dimensioni?

52
00:05:28,829 --> 00:05:31,164
Non lo so. Non l'ho mai fatto.

53
00:05:32,040 --> 00:05:36,003
- Cosa?
- So solo che sarebbe invisibile.

54
00:05:37,129 --> 00:05:38,922
La persona che lascia questa dimensione

55
00:05:39,006 --> 00:05:41,174
sperimenterebbe un'accelerazione
negli eventi

56
00:05:41,258 --> 00:05:43,426
ma nessuna rottura nello spaziotempo.

57
00:05:43,510 --> 00:05:46,054
È come tuffarsi in una corrente invisibile

58
00:05:46,138 --> 00:05:48,431
che ti porta in un'altra realtà.

59
00:05:48,515 --> 00:05:50,642
Però dovevamo avere i cinque movimenti

60
00:05:50,725 --> 00:05:52,727
e farli con un'intenzione perfetta.

61
00:05:54,354 --> 00:05:55,438
Ma non ci siete riusciti.

62
00:05:59,692 --> 00:06:01,653
Ogni movimento che ricevevamo,

63
00:06:02,820 --> 00:06:04,822
lo riceveva anche l'Angelo Cacciatore.

64
00:06:13,040 --> 00:06:14,624
Uno, due.

65
00:06:14,707 --> 00:06:15,750
Viso.

66
00:06:15,833 --> 00:06:17,127
Gomito.

67
00:06:17,210 --> 00:06:20,047
<i>Eravamo in una strana gara</i>
<i>col nostro carceriere.</i>

68
00:06:21,089 --> 00:06:24,509
<i>Sopra di noi, Hap imparava da solo</i>
<i>i nostri movimenti.</i>

69
00:06:25,385 --> 00:06:30,056
<i>La domanda era: cosa sarebbe successo</i>
<i>se avessimo trovato il quinto?</i>

70
00:06:31,016 --> 00:06:34,186
<i>Potevamo tenerglielo nascosto</i>
<i>abbastanza a lungo da scappare?</i>

71
00:06:43,946 --> 00:06:46,656
<i>Era passato un anno da quando Renata</i>
<i>era tornata con il quarto.</i>

72
00:06:50,285 --> 00:06:52,704
<i>Rachel non ne aveva ricevuto nessuno.</i>

73
00:06:54,414 --> 00:06:58,793
<i>Continuavamo a provare</i>
<i>ma, in segreto, io mi chiedevo...</i>

74
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
<i>...se avremmo mai trovato il quinto.</i>

75
00:07:03,840 --> 00:07:05,883
<i>Almeno noi ci sostenevamo a vicenda.</i>

76
00:07:06,843 --> 00:07:08,887
<i>Hap era da solo.</i>

77
00:07:11,556 --> 00:07:14,684
<i>C'era solo un uomo</i>
<i>con cui condivideva il suo segreto.</i>

78
00:07:19,231 --> 00:07:21,066
<i>Faccio spesso un sogno, Leon.</i>

79
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
È buio. Io sono per terra.

80
00:07:23,860 --> 00:07:25,362
Poi c'è uno schiocco.

81
00:07:25,445 --> 00:07:27,864
La mia gamba è in una trappola.

82
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Così mi rendo conto di essere un topo.

83
00:07:32,785 --> 00:07:35,247
Sono uno scienziato
e sogno di essere un roditore.

84
00:07:35,330 --> 00:07:37,207
Non biasimarti se tutto ciò ti logora.

85
00:07:37,290 --> 00:07:38,666
Non lavoriamo con le piante.

86
00:07:38,750 --> 00:07:39,834
OBITORIO

87
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Te l'ho detto
anche quando facevi il tirocinio con me

88
00:07:42,545 --> 00:07:43,964
e hai perso il tuo primo paziente.

89
00:07:44,047 --> 00:07:47,050
Mi ricordo. Qui è diverso.

90
00:07:47,134 --> 00:07:50,512
A parte il rigore intellettuale,

91
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
- il lavoro fisico...
- Infinito.

92
00:07:52,555 --> 00:07:56,726
...e la necessità di mantenere
l'ecosistema per sostenere i...

93
00:07:56,809 --> 00:07:57,978
Soggetti da testare.

94
00:07:58,061 --> 00:07:59,896
A volte c'è il senso di colpa.

95
00:07:59,980 --> 00:08:01,439
Non trovi?

96
00:08:01,523 --> 00:08:02,857
È un dato di fatto.

97
00:08:07,362 --> 00:08:09,322
È esattamente come quello vecchio.

98
00:08:09,406 --> 00:08:12,409
Mi serviva un posto più grande
per farci stare tutto.

99
00:08:12,492 --> 00:08:14,244
Pensavo che sarebbe stato difficile,

100
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
ma tutta quest'ala dell'ospedale
è dismessa.

101
00:08:17,705 --> 00:08:20,583
Il giovedì viene un custode,
ma basta chiudere a chiave.

102
00:08:23,253 --> 00:08:24,462
Dove sono i soggetti?

103
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
Nella stanza a fianco.

104
00:08:31,136 --> 00:08:36,391
L'altro giorno mi sono trovato
pieno di risentimento.

105
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
Ti succede mai?

106
00:08:38,726 --> 00:08:40,812
I miei soggetti sembravano così uniti.

107
00:08:40,895 --> 00:08:44,732
Si sentono un po' come una tribù
e questo li sostiene.

108
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
- È pulito?
- Sì.

109
00:08:49,029 --> 00:08:50,947
Rituali. Mutilazione.

110
00:08:51,031 --> 00:08:54,492
Tentativi di spiegare l'esistenza,
di controllare il dolore.

111
00:08:54,576 --> 00:08:58,038
Sì, so tutto di queste cose,
ma comunque...

112
00:08:59,039 --> 00:09:01,666
...non potevo non sentirmi estraneo
a tutto ciò.

113
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Tu ne sei estraneo. Restalo.

114
00:09:04,752 --> 00:09:07,630
In un certo senso lavoriamo insieme, no?

115
00:09:09,466 --> 00:09:12,969
I colleghi di laboratorio la sera
vanno a casa. I soggetti dormono lì.

116
00:09:16,639 --> 00:09:18,475
Come fai a non affezionarti?

117
00:09:20,227 --> 00:09:22,645
Applico il ricambio dei soggetti. Lo sai.

118
00:09:23,855 --> 00:09:26,524
Cloruro di potassio.
E poi nell'inceneritore.

119
00:09:26,608 --> 00:09:29,026
Un altro vantaggio
di avere il laboratorio in ospedale.

120
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
Già.

121
00:09:30,820 --> 00:09:33,281
Ti cambia tutto. Credimi.

122
00:09:36,284 --> 00:09:39,579
So che il nostro lavoro riguarda...

123
00:09:39,662 --> 00:09:41,038
...un cambio di paradigma.

124
00:09:41,123 --> 00:09:45,793
Come Copernico che capì che la Terra
non è al centro del sistema solare.

125
00:09:45,877 --> 00:09:49,756
La vita non è il centro
dell'esistenza umana.

126
00:09:50,548 --> 00:09:54,427
Ma mi chiedo se Copernico,
l'uomo, non lo scienziato...

127
00:09:55,470 --> 00:09:57,555
...avrebbe inseguito quella verità...

128
00:09:58,765 --> 00:10:02,935
...se avesse dovuto fare esperimenti
con esseri umani.

129
00:10:03,853 --> 00:10:05,688
È un paragone inutile.

130
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Ecco la terribile, bellissima verità.

131
00:10:10,818 --> 00:10:12,779
Non importa a nessuno.

132
00:10:12,862 --> 00:10:15,782
Non c'è separazione tra bene e male.
C'è solo ciò che uno sopporta.

133
00:10:15,865 --> 00:10:18,701
Röntgen uccise sua moglie,
scoprendo i raggi X.

134
00:10:20,828 --> 00:10:22,038
Vuoi un consiglio?

135
00:10:23,039 --> 00:10:25,792
Scopri ciò che riesci, distruggi le prove

136
00:10:26,834 --> 00:10:29,796
e guadagnaci qualcosa prima di non poter
dimenticare cos'hai fatto.

137
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
Dovresti sapere...

138
00:10:36,719 --> 00:10:37,845
...che ci sono quasi.

139
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
- Davvero?
- Forse un anno, un anno e mezzo

140
00:10:42,350 --> 00:10:45,770
e potrò presentare
prove incontrovertibili dell'aldilà.

141
00:10:49,482 --> 00:10:52,068
Cosa intendi con "aldilà"?

142
00:10:52,152 --> 00:10:53,820
Niente di spirituale. È più una...

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,073
Una realtà più grande.
Un'altra dimensione.

144
00:10:57,824 --> 00:11:02,412
Immagini il sollievo mondiale
quando rivelerò che la risposta alla morte

145
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
è altra vita?

146
00:11:04,789 --> 00:11:07,334
Quanti incubi finiranno, amico mio?

147
00:11:08,960 --> 00:11:12,755
Il giorno della pubblicazione,
darò nuova forma al mondo con un click.

148
00:11:17,719 --> 00:11:19,637
Hai una teoria contraria?

149
00:11:21,348 --> 00:11:22,599
Avanti, Hap.

150
00:11:23,266 --> 00:11:25,518
I contrasti migliorano il lavoro.

151
00:11:25,602 --> 00:11:26,853
Dimmi.

152
00:11:30,273 --> 00:11:36,946
Penso che non si tratti
di una singola dimensione.

153
00:11:38,573 --> 00:11:40,074
Penso che siano molteplici.

154
00:11:40,742 --> 00:11:42,702
La teoria dei Molti Mondi?

155
00:11:42,785 --> 00:11:44,161
No, non proprio.

156
00:11:44,246 --> 00:11:49,125
Più una realtà che si biforca
su due sentieri distinti.

157
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Senti...

158
00:11:52,295 --> 00:11:56,090
...immagina un giardino
pieno di sentieri che si biforcano.

159
00:11:56,173 --> 00:11:59,051
I miei soggetti li hanno sperimentati
nelle loro EPM,

160
00:11:59,135 --> 00:12:03,973
ma adesso stanno scoprendo dei movimenti

161
00:12:04,056 --> 00:12:06,726
che potrebbero farli viaggiare
in altre dimensioni

162
00:12:06,809 --> 00:12:07,935
e forse anche restarci.

163
00:12:09,396 --> 00:12:11,439
E quello che...

164
00:12:11,523 --> 00:12:14,526
La cosa entusiasmante
è che forse so dove vanno.

165
00:12:14,609 --> 00:12:17,945
Penso di sapere esattamente
dove vanno i miei soggetti.

166
00:12:18,029 --> 00:12:20,448
Forse ne facciamo parte tutti.

167
00:12:20,532 --> 00:12:21,741
Dove vanno?

168
00:12:21,824 --> 00:12:24,076
In che senso, ne facciamo parte?

169
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Non voglio ancora dirlo.

170
00:12:25,787 --> 00:12:28,706
Non lo so con certezza.
Prima voglio andarci.

171
00:12:28,790 --> 00:12:31,042
Non m'interessa il profitto,
col dovuto rispetto.

172
00:12:31,125 --> 00:12:32,544
Io voglio solo...

173
00:12:32,627 --> 00:12:35,672
Voglio assaggiare la verità.
Voglio uscire dall'oscurità.

174
00:12:37,757 --> 00:12:40,885
Mi sto facendo trasportare.
Probabilmente sono cazzate

175
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
e tu hai ragione
e il nostro lavoro ci spronerà a vicenda.

176
00:12:43,930 --> 00:12:47,725
Poi arriverà qualcuno più giovane
e intelligente.

177
00:12:47,809 --> 00:12:49,268
E lui o lei...

178
00:12:49,352 --> 00:12:53,523
...continuerà a costruire
sulle nostre fatiche e accenderà la luce.

179
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
Così va la scienza.

180
00:12:57,026 --> 00:12:59,236
La tua fiducia nel tuo lavoro
mi inorgoglisce.

181
00:13:02,365 --> 00:13:04,075
Visto che siamo in vena di confidenze

182
00:13:05,076 --> 00:13:07,662
posso mostrarti una cosa insolita?

183
00:13:07,745 --> 00:13:09,706
- Certo.
- Vieni.

184
00:13:11,999 --> 00:13:13,960
La cella sul muro in fondo. Aprila.

185
00:13:14,711 --> 00:13:17,505
- Quale?
- La numero 20, in centro.

186
00:13:45,533 --> 00:13:47,243
Cos'è?

187
00:13:49,496 --> 00:13:51,080
Leon?

188
00:13:53,541 --> 00:13:55,543
Dove viaggiano i tuoi soggetti?

189
00:13:57,629 --> 00:13:59,255
Cos'hai scoperto, Hap?

190
00:14:00,172 --> 00:14:01,340
Leon, cosa fai?

191
00:14:04,594 --> 00:14:05,637
Dimmelo!

192
00:14:05,720 --> 00:14:07,054
Non posso.

193
00:14:10,057 --> 00:14:12,309
Leon, mettila giù.

194
00:14:12,852 --> 00:14:13,853
Tu non...

195
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Dimmelo!

196
00:14:32,872 --> 00:14:35,708
Tutto il mio lavoro, cazzo!

197
00:14:35,792 --> 00:14:36,959
La mia vita!

198
00:14:45,968 --> 00:14:47,178
Fermo!

199
00:14:47,261 --> 00:14:48,596
Leon, fermati!

200
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
Fermati!

201
00:15:12,662 --> 00:15:13,663
Cazzo.

202
00:15:37,729 --> 00:15:38,771
Scusi.

203
00:15:39,689 --> 00:15:40,982
Chiami la polizia.

204
00:15:41,065 --> 00:15:43,568
Con questa avrà accesso
all'obitorio abbandonato.

205
00:15:43,651 --> 00:15:46,153
Ci sono persone che hanno bisogno d'aiuto.

206
00:15:46,237 --> 00:15:47,279
Signore?

207
00:15:48,197 --> 00:15:50,617
Cosa intende con "persone"?

208
00:16:47,423 --> 00:16:51,844
Vi ho sempre considerati
dei collaboratori, tutti quanti,

209
00:16:53,095 --> 00:16:56,307
ma in special modo vedo te come una socia.

210
00:16:56,390 --> 00:16:57,600
Non farlo.

211
00:16:59,143 --> 00:17:02,313
So che siamo preoccupati
per la stessa cosa.

212
00:17:06,901 --> 00:17:08,570
Troveremo il quinto movimento?

213
00:17:09,486 --> 00:17:10,988
Uno di noi lo riceverà.

214
00:17:11,072 --> 00:17:12,990
E quindi? Cosa ne farete?

215
00:17:13,074 --> 00:17:15,743
Tu e Homer vivrete

216
00:17:15,827 --> 00:17:19,163
grassi, liberi e felici
in un'altra versione di questo mondo?

217
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Tu non vuoi questo.

218
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Sarai sempre la ragazza
disposta a rischiare tutto

219
00:17:27,296 --> 00:17:29,966
per aver la possibilità di fare
qualcosa di straordinario.

220
00:17:31,759 --> 00:17:35,179
Io ti conosco, Prairie.
Lui invece questo non lo capirà mai.

221
00:17:39,851 --> 00:17:41,561
Ho una proposta da farti.

222
00:17:42,854 --> 00:17:44,856
Andiamocene via domani.

223
00:17:44,939 --> 00:17:47,483
Sospendiamo il lavoro,
prendiamo i primi due movimenti

224
00:17:47,567 --> 00:17:49,193
che sappiamo essere guaritori.

225
00:17:49,276 --> 00:17:52,113
Mettiamo su una clinica
in un posto remoto, tipo un'isola.

226
00:17:52,196 --> 00:17:53,656
E curiamo gli incurabili.

227
00:17:53,740 --> 00:17:57,243
E i più ricchi del mondo.
Con i loro soldi e la nostra tecnologia

228
00:17:57,326 --> 00:17:59,036
continuiamo in segreto il lavoro.

229
00:17:59,120 --> 00:18:00,412
E gli altri?

230
00:18:02,624 --> 00:18:05,710
Questo è un dettaglio.
Mi occuperò io di loro.

231
00:18:06,628 --> 00:18:07,670
Cos'è successo?

232
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
Chi ti ha ferito alla testa?

233
00:18:12,008 --> 00:18:13,593
È successo qualcosa.

234
00:18:16,345 --> 00:18:18,514
Ho dovuto proteggere il lavoro.

235
00:18:19,306 --> 00:18:20,975
Ho fatto ciò che dovevo.

236
00:18:24,520 --> 00:18:25,772
Prairie...

237
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
Ti prego...

238
00:18:30,151 --> 00:18:32,153
...ti porterò ovunque tu voglia.

239
00:18:36,908 --> 00:18:38,826
Non verrò mai via con te.

240
00:21:00,843 --> 00:21:02,261
Khatun?

241
00:21:06,307 --> 00:21:07,850
Dove sei?

242
00:21:15,399 --> 00:21:16,608
Khatun?

243
00:21:21,030 --> 00:21:22,865
Ci serve il quinto movimento.

244
00:21:23,783 --> 00:21:24,992
Khatun?

245
00:21:25,076 --> 00:21:26,743
Aiutaci.

246
00:21:37,213 --> 00:21:38,214
Khatun!

247
00:21:51,268 --> 00:21:52,854
Non riesco a scaldarmi.

248
00:21:52,937 --> 00:21:57,024
Ti scalderai. La tua temperatura è scesa
a livello di ipotermia.

249
00:21:57,108 --> 00:21:59,776
C'era un suono.

250
00:21:59,861 --> 00:22:03,072
Non c'era niente.
Non ho visto nessuno né sentito...

251
00:22:03,155 --> 00:22:07,118
Ho sentito un suono molto debole,
a bassissima frequenza,

252
00:22:07,201 --> 00:22:10,246
ma sono riuscito a rilevarlo e a isolarlo.

253
00:22:10,329 --> 00:22:12,164
Mi serve il tuo aiuto. Dovresti...

254
00:22:12,248 --> 00:22:15,292
Non posso. Non voglio.

255
00:22:15,376 --> 00:22:18,045
Non sono la tua collega di laboratorio,
né la tua amica.

256
00:22:18,129 --> 00:22:19,881
Sono la tua schiava.

257
00:22:19,964 --> 00:22:22,466
Vuoi sapere cosa succede dall'altra parte?

258
00:22:22,549 --> 00:22:24,844
Entra in quella macchina e muori.

259
00:22:25,761 --> 00:22:27,763
So che sei esausta.

260
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
Quindi te la farò facile.

261
00:22:29,640 --> 00:22:32,184
Ti farò sentire dei suoni
di dove potresti essere stata

262
00:22:32,268 --> 00:22:33,810
e tu mi dirai se li riconosci.

263
00:22:33,895 --> 00:22:35,521
Va bene? Che ne dici?

264
00:22:37,523 --> 00:22:39,608
Non sono stata
da nessuna parte, ho detto.

265
00:22:39,691 --> 00:22:41,152
Questo?

266
00:22:44,738 --> 00:22:46,991
Riportami nella mia cella, per favore.

267
00:22:48,492 --> 00:22:49,868
E questo?

268
00:22:56,292 --> 00:22:59,045
Lo sapevo. Visto? C'era un suono.

269
00:22:59,128 --> 00:23:00,671
E allora? Registri le nostre EPM.

270
00:23:00,754 --> 00:23:03,132
No. Non è una registrazione di una EPM.

271
00:23:03,215 --> 00:23:07,719
È una registrazione di onde di elettroni
nel plasma

272
00:23:07,803 --> 00:23:11,807
fatta da una macchina ipersensibile
che ha viaggiato oltre l'eliosfera.

273
00:23:11,890 --> 00:23:13,684
Per decenni.

274
00:23:13,767 --> 00:23:17,354
Ma ci vogliono anni
per raccoglierne i frutti.

275
00:23:22,944 --> 00:23:24,528
Gli anelli di Saturno.

276
00:23:26,738 --> 00:23:27,949
Cantano.

277
00:23:28,991 --> 00:23:30,576
Ecco dove sei stata.

278
00:23:30,659 --> 00:23:37,374
AUDIO DA SATURNO - GLI ANELLI DI SATURNO
(RIPOSTATO DALLA NASA)

279
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Non penso che Khatun ci darà
il quinto movimento.

280
00:23:47,426 --> 00:23:49,636
Credo che non voglia
che ce l'abbia anche lui.

281
00:23:49,720 --> 00:23:51,388
Lo otterremo.

282
00:23:55,726 --> 00:23:56,768
Lo otterremo.

283
00:23:57,686 --> 00:24:00,356
Quand'eravamo in laboratorio,
si è confidato con me.

284
00:24:01,273 --> 00:24:03,442
Era molto impaurito.

285
00:24:04,526 --> 00:24:06,195
Ha detto che voleva andare via.

286
00:24:06,779 --> 00:24:08,322
Penso che abbia ucciso qualcuno.

287
00:24:08,405 --> 00:24:11,200
Ha detto di volermi portare via con lui.

288
00:24:15,371 --> 00:24:17,623
Forse dovevo accettare

289
00:24:17,706 --> 00:24:20,167
in cambio della vostra libertà.

290
00:24:20,251 --> 00:24:21,835
Non dire così.

291
00:24:25,297 --> 00:24:28,009
Non penso ci sia altro da dire, Homer.

292
00:24:30,302 --> 00:24:33,639
Siamo in una specie di vicolo cieco

293
00:24:33,722 --> 00:24:36,767
e la determinazione non basta più.

294
00:24:38,644 --> 00:24:39,853
Cazzo.

295
00:24:40,937 --> 00:24:43,357
Cosa credevamo che sarebbe successo?

296
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Pensavamo che...

297
00:24:47,278 --> 00:24:48,654
Non lo sappiamo.

298
00:24:52,116 --> 00:24:54,951
Spuntare in un altro piano della realtà...

299
00:24:57,621 --> 00:24:59,415
...per fare poi cosa?

300
00:25:03,502 --> 00:25:05,337
Avremo un giardino.

301
00:25:07,214 --> 00:25:08,424
Un cosa?

302
00:25:11,885 --> 00:25:13,804
Coltiveremo un orto.

303
00:25:18,975 --> 00:25:20,852
Non voglio coltivare un orto.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,854
D'accordo. Lo farò io.

305
00:25:24,148 --> 00:25:27,025
Sedani. Zucche. Piselli.

306
00:25:28,402 --> 00:25:30,862
Non sappiamo niente delle verdure.

307
00:25:30,946 --> 00:25:32,198
Moriranno tutte.

308
00:25:33,282 --> 00:25:34,575
Hai ragione.

309
00:25:34,658 --> 00:25:36,202
Muoiono.

310
00:25:38,704 --> 00:25:41,873
Non pioveva abbastanza.

311
00:25:43,625 --> 00:25:46,044
Le abbiamo piantate troppo vicine.

312
00:25:46,128 --> 00:25:48,964
Non c'era abbastanza terra. Sì, muoiono.

313
00:25:50,966 --> 00:25:53,051
Allora riproviamo.

314
00:25:56,388 --> 00:25:59,391
Il secondo anno, piove

315
00:25:59,475 --> 00:26:02,394
e lasciamo più spazio tra le piante,

316
00:26:02,478 --> 00:26:03,812
ma arrivano gli acari.

317
00:26:04,730 --> 00:26:06,232
Si mangiano tutto.

318
00:26:11,820 --> 00:26:14,365
Le foglie sono come carta velina.

319
00:26:14,448 --> 00:26:16,158
E non sentono il sole.

320
00:26:20,287 --> 00:26:21,622
Ma il terzo anno?

321
00:26:23,874 --> 00:26:25,709
Coltiviamo...

322
00:26:26,585 --> 00:26:28,920
...una speciale...

323
00:26:30,881 --> 00:26:34,885
Dell'ortica! In mezzo alle verdure.

324
00:26:36,470 --> 00:26:39,348
Gli acari la odiano.
Quindi stanno lontani.

325
00:26:44,395 --> 00:26:45,396
E arriva la pioggia.

326
00:26:48,023 --> 00:26:50,276
E arriva la pioggia.

327
00:27:15,176 --> 00:27:16,593
Hap, la porta è aperta.

328
00:27:18,470 --> 00:27:20,264
Sto entrando, ok?

329
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Hap.

330
00:27:23,309 --> 00:27:24,435
Hap.

331
00:27:42,328 --> 00:27:43,329
Hap.

332
00:27:44,246 --> 00:27:45,247
Hap.

333
00:27:46,081 --> 00:27:47,208
<i>Michelle?</i>

334
00:27:48,083 --> 00:27:49,376
Michelle?

335
00:27:51,378 --> 00:27:52,671
Michelle?

336
00:27:55,382 --> 00:27:56,633
Buck?

337
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
Sottotitoli di Stefano Cavoretto

338
00:30:18,859 --> 00:30:21,778
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

