1
00:00:01,504 --> 00:00:04,995
Traduzione: alemiita, Flaquigis
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,962
Revisione: alemiita
3
00:00:09,506 --> 00:00:15,453
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
4
00:00:44,300 --> 00:00:46,578
Sono in questo bozzolo, ma
poi si svegliano in un primordiale
5
00:00:46,608 --> 00:00:49,463
- brodo. La bocca e' il sedere e viceversa.
- Brodo, lo so. Ti prego, basta...
6
00:00:49,493 --> 00:00:52,059
Lo so! Lo so gia'! Non voglio
sentirlo di nuovo, senza offesa.
7
00:00:52,089 --> 00:00:53,693
Io... mi stai facendo impazzire.
8
00:00:53,723 --> 00:00:54,779
Sono emozionato!
9
00:00:54,809 --> 00:00:57,544
- Non sono mai stato in una villa!
- Beh, non e' una visita di cortesia, ok?
10
00:00:57,574 --> 00:00:59,522
- Mia sorella e' orribile.
- Ehi, ok.
11
00:00:59,552 --> 00:01:00,577
E' tua sorella.
12
00:01:00,607 --> 00:01:02,009
Si', tu odi tua sorella.
13
00:01:02,039 --> 00:01:05,341
Si', beh, perche' mia sorella lavora come
fabbro. Vive in una scatola.
14
00:01:05,371 --> 00:01:08,330
- Tua sorella e' miliardaria, cazzo.
- Beh, no, ha sposato un miliardario,
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,160
c'e' una bella differenza.
16
00:01:12,270 --> 00:01:14,698
Guarda qua che meraviglia.
17
00:01:15,745 --> 00:01:17,695
- Quella e' benzina.
- Cosa?
18
00:01:17,900 --> 00:01:18,778
Oh mio Dio!
19
00:01:18,808 --> 00:01:20,199
Perche' c'e' della benzina?
20
00:01:20,229 --> 00:01:22,127
Beh, non paghero' certo
i prezzi di Greenwich.
21
00:01:22,157 --> 00:01:24,521
- Quindi la tieni in una caraffa da succo?
- Si'.
22
00:01:24,551 --> 00:01:27,051
- Hai sputato su tutto il cruscotto.
- Cosa volevi che facessi?
23
00:01:27,081 --> 00:01:28,656
Non lo so, mandarla...
24
00:01:28,686 --> 00:01:30,624
- Ecco. Sbirri, sbirri! Via la benzina!
- Cosa...
25
00:01:30,654 --> 00:01:33,236
- Perche'? Perche', perche'?
- Ci penso io. Faccio... faccio io.
26
00:01:33,266 --> 00:01:34,266
Salve.
27
00:01:34,415 --> 00:01:35,665
Tutto bene qui?
28
00:01:38,016 --> 00:01:39,929
- E' della sicurezza.
- Gia'.
29
00:01:39,959 --> 00:01:40,893
Si'.
30
00:01:40,923 --> 00:01:43,373
Stiamo bene, non che siano affari suoi.
31
00:01:44,029 --> 00:01:45,729
- Vi siete persi?
- No.
32
00:01:46,076 --> 00:01:47,626
Mia sorella vive qua.
33
00:01:48,961 --> 00:01:49,961
Ok.
34
00:01:50,306 --> 00:01:51,856
State fuori dai guai.
35
00:01:52,659 --> 00:01:54,497
Sara' fatto, agente.
36
00:01:56,659 --> 00:02:00,016
- Che diavolo? Ci ha trattato come feccia.
- Beh... Si', benvenuto a Greenwich.
37
00:02:00,046 --> 00:02:03,098
- Si', avrei dovuto sputargli addosso.
- Ehi, ehi, ehi. Jimmy, dove stai andando?
38
00:02:03,128 --> 00:02:04,228
Al barbecue.
39
00:02:04,259 --> 00:02:05,834
Oh, no.
40
00:02:06,098 --> 00:02:07,798
No, non entrerai con me.
41
00:02:08,237 --> 00:02:09,287
Perche' no?
42
00:02:09,370 --> 00:02:12,813
Perche' sei imbarazzante. Mi
imbarazzi. Sono imbarazzata da te.
43
00:02:14,158 --> 00:02:17,154
Allora perche' diavolo ho appena
guidato fino a qui da Rhode Island?
44
00:02:17,184 --> 00:02:18,703
Perche' io potessi bere.
45
00:02:18,733 --> 00:02:19,908
Ascolta una partita.
46
00:02:19,938 --> 00:02:23,159
No! Non staro' seduto qua come un idiota...
47
00:02:23,189 --> 00:02:25,025
Ehi, nono, vai, vai.
48
00:02:25,601 --> 00:02:27,001
State tutti zitti.
49
00:02:28,600 --> 00:02:30,050
Colpisci questo!
50
00:02:36,906 --> 00:02:37,906
Ehi.
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,674
Posso scroccarti una sigaretta, per favore?
52
00:02:40,941 --> 00:02:41,941
No.
53
00:02:42,806 --> 00:02:43,806
Beh...
54
00:02:44,351 --> 00:02:45,451
ok, va bene.
55
00:02:45,719 --> 00:02:47,308
Ti sgancio un dollaro.
56
00:02:47,338 --> 00:02:50,288
Tranquilla, ce l'ho un
dollaro. Grazie comunque.
57
00:02:50,644 --> 00:02:54,204
Beh, diciamo che e' la prassi aiutare un
compagno fumatore nel momento del bisogno.
58
00:02:54,234 --> 00:02:56,417
Ho la sensazione che
tu ne abbia parecchio bisogno.
59
00:02:56,447 --> 00:02:59,397
- Che problema hai?
- Io non ho nessun problema.
60
00:02:59,487 --> 00:03:00,487
Tu si'.
61
00:03:00,807 --> 00:03:03,539
Altrimenti non staremmo
avendo questa conversazione.
62
00:03:03,569 --> 00:03:05,270
- Scusa per il disturbo.
- Non fa niente.
63
00:03:05,300 --> 00:03:07,534
- Prese.
- Mi prendi in giro?
64
00:03:08,242 --> 00:03:09,842
- Stronza!
- Stronza.
65
00:03:11,228 --> 00:03:13,328
Rilassati, mamma. E' solo sidro.
66
00:03:13,972 --> 00:03:16,172
Ciao a tutti. Sono Chip Pemberton.
67
00:03:16,420 --> 00:03:17,920
Vivo proprio lassu'.
68
00:03:18,345 --> 00:03:21,572
Nello spirito del Labor Day, facciamo
un applauso ai veri lavoratori,
69
00:03:21,602 --> 00:03:22,748
quelli del catering,
70
00:03:22,778 --> 00:03:25,029
- i parcheggiatori...
- Ehila'.
71
00:03:25,059 --> 00:03:26,711
- Oh, mio Dio. Mackenzie.
- Cosa?
72
00:03:26,741 --> 00:03:29,500
Ciao. Cosa... cosa ci fai qua?
73
00:03:30,380 --> 00:03:32,014
Beh, mi hai invitata tu.
74
00:03:32,044 --> 00:03:34,944
Ma ti invitiamo tutti
gli anni e non vieni mai.
75
00:03:35,342 --> 00:03:37,492
- Mackenzie, wow.
- Christopher.
76
00:03:37,522 --> 00:03:39,558
- Quanto anni sono passati, 8-9?
- Devo rispondere.
77
00:03:39,588 --> 00:03:40,962
No, non posso...
78
00:03:41,742 --> 00:03:42,842
Liz, guarda.
79
00:03:43,212 --> 00:03:45,005
Questa e' mia sorella, Mackenzie.
80
00:03:45,035 --> 00:03:47,085
- Questa e' la sorella.
- Si'.
81
00:03:47,322 --> 00:03:48,372
La sorella?
82
00:03:49,322 --> 00:03:50,820
- Tu chi sei? Sei la...
- Vicina.
83
00:03:50,850 --> 00:03:53,016
- La vicina?
- Beh, vi lascio sole.
84
00:03:53,046 --> 00:03:55,120
- Non serve...
- Barboncina, chiamami. Buona fortuna.
85
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
Ok.
86
00:03:56,223 --> 00:03:57,777
Ti ha appena chiamata Barboncina?
87
00:03:57,807 --> 00:03:59,337
- Tenero, vero?
- Barboncina, eh?
88
00:03:59,367 --> 00:04:00,567
- Gia'.
- Ok.
89
00:04:01,203 --> 00:04:03,308
- Stai bene. Gia'.
- Grazie mille.
90
00:04:03,338 --> 00:04:05,031
Che hai... hai
fatto qualcosa in faccia?
91
00:04:05,061 --> 00:04:07,120
Si', e' cosi'. L'ho un po' migliorata.
92
00:04:07,150 --> 00:04:09,449
Mammina? Mi sanguina il naso.
93
00:04:09,479 --> 00:04:10,768
Che schifo.
94
00:04:10,798 --> 00:04:13,890
- Chiama, chiama... Alba, potresti...?
- Si', signora Barboncina?
95
00:04:13,920 --> 00:04:16,121
Ok. Va tutto bene. Andiamo, Benito.
96
00:04:16,151 --> 00:04:18,901
- Grazie, Alba.
- Forza, andiamoci a pulire.
97
00:04:19,973 --> 00:04:21,966
Hanno il loro linguaggio segreto.
98
00:04:21,996 --> 00:04:23,346
Cosi' fastidioso.
99
00:04:23,917 --> 00:04:25,750
E dovresti vedere Sabrina.
Oh, mio... eccola.
100
00:04:25,780 --> 00:04:28,330
Sabrina, guarda, e' la tua zia Mackenzie.
101
00:04:31,397 --> 00:04:32,247
Sabrina.
102
00:04:32,277 --> 00:04:34,850
Wow. Zia Mackenzie.
103
00:04:35,314 --> 00:04:37,514
Non ti vedo da quando eri giovane.
104
00:04:37,648 --> 00:04:39,340
Sabrina andra' a Yale l'anno prossimo.
105
00:04:39,370 --> 00:04:41,196
Sono ammessa a Yale,
non significa ci andro'.
106
00:04:41,226 --> 00:04:43,176
- Ottima decisione.
- Carina.
107
00:04:43,803 --> 00:04:45,703
Ricordamelo, che lavoro fai?
108
00:04:45,946 --> 00:04:47,646
Lo sai... come funziona.
109
00:04:48,130 --> 00:04:51,190
Sto facendo varie... cose...
110
00:04:51,419 --> 00:04:52,467
Non capisco...
111
00:04:52,497 --> 00:04:54,146
ma buona fortuna con le tue cose.
112
00:04:54,176 --> 00:04:55,176
Grazie.
113
00:04:56,832 --> 00:04:59,803
- Non e' stupefacente?
- Lo e'. Sono stupefatta.
114
00:04:59,833 --> 00:05:01,141
- Quindi, senti...
- Si'?
115
00:05:01,171 --> 00:05:02,221
Barboncina.
116
00:05:02,772 --> 00:05:05,105
Volevo darti l'opportunita'
117
00:05:05,135 --> 00:05:06,827
- di investire nel mio futuro.
- Ecco.
118
00:05:06,857 --> 00:05:08,507
- La Mickey che conosco.
- Che intendi?
119
00:05:08,537 --> 00:05:10,457
Mi sono sistemata a meta' dei tuoi anni.
120
00:05:10,487 --> 00:05:14,235
Sistemata? Un riccone ti ha messo incinta
mentre lavoravi come spogliarellista.
121
00:05:14,265 --> 00:05:16,365
Ero una cameriera in uno strip club.
122
00:05:16,395 --> 00:05:19,117
Eri una cameriera in topless.
123
00:05:19,147 --> 00:05:21,321
Ed e' anche peggio perche'
significa che non sai ballare.
124
00:05:21,351 --> 00:05:22,196
Ehi!
125
00:05:22,226 --> 00:05:24,008
Io sono una grande ballerina.
126
00:05:24,038 --> 00:05:25,038
FBI!
127
00:05:27,041 --> 00:05:31,441
Abbiamo un mandato d'arresto per
Christopher e Pamela Pemberton per frode.
128
00:05:31,584 --> 00:05:33,584
Controllate prima i fuggitivi.
129
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
Cosa?
130
00:05:53,763 --> 00:05:55,263
Attento alle scarpe.
131
00:05:56,090 --> 00:05:58,497
Ehi, ehi, aspetti, si fermi. Quella
e' mia sorella. Barboncina!
132
00:05:58,527 --> 00:06:00,442
- Ciao. Si', non lo so.
- Che diavolo?
133
00:06:00,472 --> 00:06:02,757
Senti. Ho bisogno che
controlli i ragazzi sta sera.
134
00:06:02,787 --> 00:06:03,784
- I tuoi?
- Si'.
135
00:06:03,814 --> 00:06:06,173
No, no, sono una pessima
scelta per questo compito.
136
00:06:06,203 --> 00:06:08,198
No, no. Devi solo portarli
a scuola al mattino, ok?
137
00:06:08,228 --> 00:06:11,157
- Questa storia e' un grande malinteso.
- Ehi. Chiama la vicina col cappello!
138
00:06:11,187 --> 00:06:13,173
Assolutamente no. Sarei in debito a vita.
139
00:06:13,203 --> 00:06:15,154
Babysitter? Non hai una babysitter? Lo so!
140
00:06:15,184 --> 00:06:17,069
Prendi uno ti quelli
fuori dai ferramenta.
141
00:06:17,099 --> 00:06:19,403
- Ci sono loro.
- Mickey. Ho le mani legate al momento.
142
00:06:19,433 --> 00:06:21,209
Ok, attento ai capelli.
143
00:06:21,659 --> 00:06:25,539
Senti, comportati da zia per un
giorno e avrai i soldi che ti servono, ok?
144
00:06:25,569 --> 00:06:26,869
E non rovinarli!
145
00:06:39,573 --> 00:06:40,573
Allora...
146
00:06:41,333 --> 00:06:43,319
i vostri genitori stanno bene,
147
00:06:43,349 --> 00:06:47,886
e... volevano solo vedere se potevo
passare un po' di tempo con voi,
148
00:06:47,916 --> 00:06:50,316
mentre si risolve tutta questa storia.
149
00:06:50,533 --> 00:06:52,829
Si risolvera', ok?
150
00:06:53,251 --> 00:06:54,608
E quando succedera',
151
00:06:54,638 --> 00:06:57,655
saranno quegli stronzi
dell'FBI a marcire in prigione.
152
00:06:57,685 --> 00:07:00,185
La mammina e il papino sono in prigione?
153
00:07:04,091 --> 00:07:05,239
Non preoccuparti, Ben.
154
00:07:05,269 --> 00:07:07,786
La bilancia della giustizia
oscilla in favore dei ricchi.
155
00:07:07,816 --> 00:07:10,694
Se tiriamo fuori abbastanza soldi,
sono sicuro si risolvera' tutto.
156
00:07:10,724 --> 00:07:13,295
E poi, faremo causa alle
loro chiappe per diffamazione,
157
00:07:13,325 --> 00:07:14,425
- ok?
- Ok.
158
00:07:15,523 --> 00:07:16,523
Ok.
159
00:07:16,796 --> 00:07:18,292
Allora...
160
00:07:18,322 --> 00:07:20,130
ho un'idea!
161
00:07:20,616 --> 00:07:23,211
Perche' non ce ne stiamo qui e
giochiamo a poker tutta notte,
162
00:07:23,241 --> 00:07:25,741
finche' questa storia non si sgonfiera'?
163
00:07:26,216 --> 00:07:27,904
Anche no.
164
00:07:28,278 --> 00:07:31,040
Gia', devo andare ad una
raccolta fondi per Planned Parenthood.
165
00:07:31,070 --> 00:07:33,785
Probabilmente mi fermero' a dormire
da amici e andro' in citta' domattina.
166
00:07:33,815 --> 00:07:38,123
Quindi non aspettarti di vedermi in giro.
Sai, probabilmente non ci vedremo affatto.
167
00:07:38,153 --> 00:07:38,925
Ma ehi,
168
00:07:38,955 --> 00:07:41,547
aggiorniamoci di nuovo tra 10 anni
quando ti servira' un altro prestito.
169
00:07:41,577 --> 00:07:43,994
Senti, Sabrina, ho molto
in ballo con questo lavoro, quindi
170
00:07:44,024 --> 00:07:47,091
potresti farmi il favore e non essere
essere un'enorme spina nel culo, grazie?
171
00:07:47,121 --> 00:07:49,648
Forse non lo sai, ma Planned
Parenthood fornisce cure mediche
172
00:07:49,678 --> 00:07:52,120
ad oltre 3 milioni di donne nel paese.
173
00:07:52,150 --> 00:07:54,600
Tesoro, so tutto su Planned Parenthood.
174
00:07:55,096 --> 00:07:58,687
Dovrei avere una di quelle tessere che ti
danno un panino gratis ogni 10 visite.
175
00:07:58,717 --> 00:07:59,767
Che schifo.
176
00:08:00,825 --> 00:08:02,125
No, intendevo...
177
00:08:02,533 --> 00:08:03,983
Io... non ho mai...
178
00:08:04,914 --> 00:08:06,995
Erano solo un po' di
infezioni batteriche... sai cosa?
179
00:08:07,025 --> 00:08:09,611
- Bleah.
- Il punto e'... vuoi fare la differenza?
180
00:08:09,641 --> 00:08:12,442
Vai in prima fila, ok?
Incatenati ad una sequoia,
181
00:08:12,472 --> 00:08:14,922
datti fuoco. Solo non sta sera, chiaro?
182
00:08:16,342 --> 00:08:18,142
Scusa, hai detto qualcosa?
183
00:08:18,450 --> 00:08:22,100
La differenza tra le tue
sopracciglia mi ha distratto.
184
00:08:28,751 --> 00:08:30,322
E' arrivato il mio Uber, quindi esco.
185
00:08:30,352 --> 00:08:32,351
Tornero' a casa... prima o poi.
186
00:08:32,381 --> 00:08:33,381
Grande.
187
00:08:33,929 --> 00:08:35,329
Cosa stai bevendo?
188
00:08:35,920 --> 00:08:37,370
Solo dell'assenzio.
189
00:08:37,525 --> 00:08:39,525
- Vuoi assaggiare?
- Davvero?
190
00:08:40,591 --> 00:08:41,941
Non devi guidare.
191
00:08:43,955 --> 00:08:45,355
Certo, perche' no?
192
00:08:47,768 --> 00:08:48,768
Ok.
193
00:08:53,661 --> 00:08:54,661
Si'!
194
00:08:55,795 --> 00:08:56,795
Senti.
195
00:08:57,126 --> 00:09:00,600
Credo siamo partite col piede sbagliato,
e so che stai passando un momento difficile
196
00:09:00,630 --> 00:09:03,482
al momento... con i tuoi genitori e...
197
00:09:03,512 --> 00:09:04,712
Non m'importa.
198
00:09:06,387 --> 00:09:07,387
Ok, beh...
199
00:09:07,716 --> 00:09:10,178
- che ti importi o meno...
- Non m'importa.
200
00:09:11,318 --> 00:09:14,839
Ok, beh, il punto e' che sono tua zia,
e voglio essere la zia simpatica.
201
00:09:14,869 --> 00:09:17,164
Voglio che tu venga da
me a parlare di ragazzi.
202
00:09:17,194 --> 00:09:19,103
O ragazze. Non do niente per scontato.
203
00:09:19,133 --> 00:09:20,233
Che ne dici?
204
00:09:20,612 --> 00:09:22,812
Possiamo ricominciare? Per favore?
205
00:09:23,462 --> 00:09:24,962
Si', ok. Perche' no?
206
00:09:31,789 --> 00:09:35,437
Sono... davvero felice che
stiamo parlando, e, non so sento che...
207
00:09:35,467 --> 00:09:37,045
c'e' qualcosa che voglio dirti.
208
00:09:37,075 --> 00:09:39,075
Si', qualsiasi cosa, ti prego.
209
00:09:41,197 --> 00:09:43,069
So che credi di essere furba...
210
00:09:43,099 --> 00:09:45,595
con questa messa in scena
di farmi bere sottobanco.
211
00:09:45,625 --> 00:09:47,625
Ma vedi, ci sono due problemi.
212
00:09:48,126 --> 00:09:49,176
Non lo sei.
213
00:09:51,992 --> 00:09:53,442
E non lo sarai mai.
214
00:09:59,066 --> 00:10:00,666
Ci si vede, Mackenzie.
215
00:10:06,699 --> 00:10:08,129
Qualcosa non va?
216
00:10:08,159 --> 00:10:10,716
No, sto bene, mi sono solo sentita
un po' strana per un attimo.
217
00:10:10,746 --> 00:10:12,040
Oh, cavolo.
218
00:10:12,070 --> 00:10:13,170
Strana come?
219
00:10:13,320 --> 00:10:17,370
Strana del tipo che hai appena
bevuto sei tipi differenti di sonniferi?
220
00:10:20,430 --> 00:10:21,430
Cosa?
221
00:10:21,630 --> 00:10:23,130
Te l'ho fatta, cara.
222
00:10:23,278 --> 00:10:25,528
No, ma l'hai bevuto anche tu. Io...
223
00:10:25,620 --> 00:10:28,814
Non voglio che ti preoccupi per me.
So gestire i miei farmaci.
224
00:10:28,844 --> 00:10:31,146
P-p-perche' l'hai fatto?
225
00:10:32,615 --> 00:10:33,915
Perche' sei mia.
226
00:10:34,536 --> 00:10:36,598
- Cosa?
- Notte-notte, principessa.
227
00:10:36,628 --> 00:10:38,330
Andiamo a metterci il pigiamino.
228
00:10:38,360 --> 00:10:41,264
- No. No, aspetta! Aspetta!
- Forza, ti tengo io. Forza.
229
00:10:41,294 --> 00:10:43,718
- Aspetta.
- Vola vola...
230
00:10:47,058 --> 00:10:48,208
Chiavi. Alba.
231
00:10:48,478 --> 00:10:51,547
- Le chiavi, i ragazzi sono in ritardo.
- I ragazzi sono gia' a scuola.
232
00:10:51,577 --> 00:10:56,177
Anche alla signora Barboncino piace dormire
fino a tardi, quindi me ne occupo io.
233
00:10:56,207 --> 00:10:58,360
- E' stato facile.
- Vuole che le prepari la colazione?
234
00:10:58,390 --> 00:10:59,758
Beh, insomma...
235
00:10:59,788 --> 00:11:02,411
non voglio che tu non la prepari.
236
00:11:02,641 --> 00:11:05,761
D'accordo, allora... come
funziona la piscina? E' calda?
237
00:11:06,370 --> 00:11:08,407
Non saprei. Non l'ho mai provata.
238
00:11:08,437 --> 00:11:11,330
Vuoi dirmi che stai qui tutti giorni
a spezzarti la schiena
239
00:11:11,360 --> 00:11:13,448
e questi balordi non ti
lasciano fare il bagno?
240
00:11:13,478 --> 00:11:15,751
- Ma non so nuotare.
- Non e' questo il punto.
241
00:11:15,781 --> 00:11:19,578
La piscina e' una metafora. No,
ti stanno tagliando fuori e non mi piace.
242
00:11:19,608 --> 00:11:20,786
Ti diro' una cosa...
243
00:11:20,816 --> 00:11:23,119
finche' saro' qui, io e te
saremo sullo stesso piano.
244
00:11:23,149 --> 00:11:25,199
- Davvero?
- Certo, infatti...
245
00:11:25,690 --> 00:11:28,844
- Siediti. Facciamo colazione insieme.
- Davvero?
246
00:11:28,874 --> 00:11:31,283
- Ok.
- Ferma, ferma, ferma.
247
00:11:31,653 --> 00:11:32,715
Cioe'...
248
00:11:33,211 --> 00:11:34,854
devi prima cucinare.
249
00:11:35,574 --> 00:11:37,720
E dopo... siamo sullo stesso piano.
250
00:11:46,107 --> 00:11:49,111
- Si', sara' divertente. Ecco le scarpe.
- Ok.
251
00:11:49,378 --> 00:11:51,908
- Avvicinati, non ci arrivo. Fidati!
- No!
252
00:11:51,938 --> 00:11:53,288
- Andiamo!
- No!
253
00:11:55,049 --> 00:11:57,447
Oh, e dai. Sei una scocciatura.
254
00:11:58,474 --> 00:11:59,474
Si'.
255
00:12:05,081 --> 00:12:07,988
- Prendila! Ok!
- Che cosa? Non voglio!
256
00:12:28,080 --> 00:12:29,657
Cos'ha che non va?
257
00:12:29,892 --> 00:12:31,382
Credo sia morta.
258
00:12:31,412 --> 00:12:33,362
Non e' morta, respira ancora.
259
00:12:40,609 --> 00:12:41,609
Ehila'.
260
00:12:42,795 --> 00:12:43,945
Siete a casa.
261
00:12:45,155 --> 00:12:46,155
Grande.
262
00:12:48,552 --> 00:12:50,302
Che cosa volete per cena?
263
00:12:51,006 --> 00:12:53,056
Abbiamo appena fatto colazione.
264
00:12:53,086 --> 00:12:56,086
Sei cosi' da quando siamo
tornati da scuola ieri.
265
00:12:57,956 --> 00:12:59,306
Beh, dov'e' Alba?
266
00:12:59,969 --> 00:13:01,894
Aiuto!
267
00:13:02,316 --> 00:13:03,956
Qualcuno mi aiuti!
268
00:13:05,273 --> 00:13:06,773
D'accordo, allora...
269
00:13:07,249 --> 00:13:08,299
buongiorno.
270
00:13:10,171 --> 00:13:11,812
Che diavolo hai in testa?
271
00:13:11,842 --> 00:13:13,359
Un gufo, la nostra mascotte.
272
00:13:13,389 --> 00:13:15,818
Ne presenteremo uno vivo
all'assemblea, oggi.
273
00:13:15,848 --> 00:13:18,831
- Sara' grandioso.
- No, invece. Sara' disgustoso.
274
00:13:18,861 --> 00:13:23,462
Sara' chiuso in gabbia, mentre degli idioti
lo stuzzicano e riempiono di caramelle.
275
00:13:23,492 --> 00:13:25,924
Cambiate il disco,
questa canzone fa schifo!
276
00:13:25,954 --> 00:13:28,846
Come ti sentiresti se qualcuno ti
prendesse e ti mettesse in gabbia?
277
00:13:28,876 --> 00:13:32,826
Non so dirti per quante volte sono
stata presa e sbattuta in gabbia.
278
00:13:33,480 --> 00:13:34,530
Divertente.
279
00:13:34,693 --> 00:13:37,643
Noi andiamo, ok? Porta
i miei saluti allo sposo.
280
00:13:37,930 --> 00:13:39,680
E se vi accompagnassi io?
281
00:13:39,724 --> 00:13:41,507
Forse dovrei uscire un po'.
282
00:13:41,537 --> 00:13:43,808
Ieri mi e' sfuggita la situazione di mano.
283
00:13:43,838 --> 00:13:45,570
Muoviti, bastardo.
284
00:13:45,600 --> 00:13:46,598
Andiamo...
285
00:13:47,810 --> 00:13:49,774
Ecco qui. Ci siamo.
286
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Ciao, Sabrina.
287
00:13:51,470 --> 00:13:55,007
Buona giornata, ti voglio bene.
La zia ti vuole bene tutto il giorno.
288
00:13:55,037 --> 00:13:56,987
- Ciao, Chip.
- Ehi, Steffi.
289
00:13:57,282 --> 00:14:00,982
- Come stai? - Che si dice, Chippy?
Ai tuoi piace la gattabuia?
290
00:14:02,193 --> 00:14:03,793
Maledetto Geno Pinero!
291
00:14:04,566 --> 00:14:06,430
- Lo odio.
- Ok.
292
00:14:06,460 --> 00:14:08,210
Beh, allora fai qualcosa.
293
00:14:08,846 --> 00:14:09,846
Tipo cosa?
294
00:14:09,888 --> 00:14:11,511
Quel tipo e' un maniaco.
295
00:14:11,541 --> 00:14:13,731
Ha infilato il tubo dell'acqua
nel sedere di Danny Clerkin
296
00:14:13,761 --> 00:14:15,911
e l'acqua gli e' uscita dal naso!
297
00:14:16,140 --> 00:14:17,110
Ok.
298
00:14:17,140 --> 00:14:20,510
Beh, non e' successo davvero,
ma mi fa piacere esistano le dicerie.
299
00:14:20,540 --> 00:14:22,601
Senti, bello, la prossima
volta che ti infastidisce
300
00:14:22,631 --> 00:14:25,068
abbassagli i pantaloni e
indica il suo pisellino.
301
00:14:25,098 --> 00:14:27,156
- Bastera'.
- Sei pazza, ok?
302
00:14:27,186 --> 00:14:30,817
- Mi picchiera'.
- No, l'umorismo batte la violenza.
303
00:14:30,847 --> 00:14:33,042
Fidati, alle ragazze
piacciono i tipi divertenti.
304
00:14:33,072 --> 00:14:34,442
Mackenzie.
305
00:14:34,472 --> 00:14:36,354
Avevo pensato fossi tu.
306
00:14:36,384 --> 00:14:38,124
Sono Liz, l'amica di Barboncina.
307
00:14:38,154 --> 00:14:41,745
Come sta andando con i ragazzi?
Sabrina puo' essere...
308
00:14:41,775 --> 00:14:43,818
- un po' indisciplinata.
- Sabrina?
309
00:14:43,848 --> 00:14:47,598
No, e' stata davvero d'aiuto.
Non ce l'avrei fatta senza di lei.
310
00:14:47,648 --> 00:14:49,298
Beh, ora devo scappare.
311
00:14:49,594 --> 00:14:52,309
Fatti una bella dormita,
sembri molto stanca.
312
00:14:52,491 --> 00:14:54,591
- Ciao, tesoro.
- Ciao, tesoro.
313
00:14:54,891 --> 00:14:57,491
Quella donna viene dritta dal bordello.
314
00:14:57,521 --> 00:14:59,647
Cosa c'e' in un bordello?
315
00:15:00,988 --> 00:15:01,988
Tacos.
316
00:15:02,374 --> 00:15:03,874
Drink a due dollari.
317
00:15:05,914 --> 00:15:07,288
Che ci fai ancora qui?
318
00:15:07,318 --> 00:15:09,482
Mi mancano mamma e papa'.
319
00:15:11,811 --> 00:15:12,928
Beh...
320
00:15:13,270 --> 00:15:14,768
Ti dico una cosa, piccolo.
321
00:15:14,798 --> 00:15:17,371
Perche' non ti metti avanti?
Non si va a scuola oggi. Forza.
322
00:15:17,401 --> 00:15:19,424
E se mi perdo qualcosa di importante?
323
00:15:19,454 --> 00:15:22,966
Tipo come rotolare le caccole
tra le dita finche' scompaiono?
324
00:15:22,996 --> 00:15:24,496
Allaccia la cintura.
325
00:15:25,909 --> 00:15:27,510
Ho i postumi da sbornia.
326
00:15:27,696 --> 00:15:28,696
Cosa sono?
327
00:15:29,818 --> 00:15:30,818
Beh...
328
00:15:31,178 --> 00:15:32,528
sai, sono come...
329
00:15:32,712 --> 00:15:34,668
sai quando mangi molte caramelle?
330
00:15:34,698 --> 00:15:37,171
E' bello, e in quel
momento ti senti bene...
331
00:15:37,201 --> 00:15:40,151
- ma il giorno dopo ti fa male la pancia?
- Si'.
332
00:15:40,373 --> 00:15:42,423
Sono questi i postumi da sbornia.
333
00:15:42,453 --> 00:15:45,903
Hai provato a fare la cacca?
A volte mi fa sentire meglio.
334
00:15:47,387 --> 00:15:48,387
No, mai...
335
00:15:48,650 --> 00:15:52,047
ma lo prendero' di sicuro in
considerazione. Ti ringrazio.
336
00:15:52,583 --> 00:15:54,912
Ehi, Ben, hai fame? Ti...
337
00:15:55,517 --> 00:15:56,967
andrebbe un gelato?
338
00:15:57,113 --> 00:15:59,029
Non posso. Mamma dice che sono allergico.
339
00:15:59,059 --> 00:16:01,159
Si', beh, ho una notizia per te.
340
00:16:01,276 --> 00:16:04,976
Tua madre sta proiettando il suo
disturbo alimentare su di te.
341
00:16:05,009 --> 00:16:06,806
Che vuol dire proiettare?
342
00:16:06,836 --> 00:16:09,006
Bella domanda. Proiettare e' come...
343
00:16:09,036 --> 00:16:10,708
quando hai un problema...
344
00:16:10,738 --> 00:16:14,417
- ma credi ce l'abbia qualcun altro. Cosa?
- Ehi. Fuoco! Fuoco!
345
00:16:14,447 --> 00:16:17,334
- Aiuto!
- Oh, si'. Qualcuno lo spenga.
346
00:16:19,074 --> 00:16:21,048
- Ehi!
- Eccoti, bello. Dacci dentro.
347
00:16:21,078 --> 00:16:23,068
Perche' non lo abbiamo pagato?
348
00:16:23,098 --> 00:16:24,248
Non ho soldi.
349
00:16:24,632 --> 00:16:25,681
Perche' no?
350
00:16:26,829 --> 00:16:28,636
Alcune persone hanno meno soldi di altre.
351
00:16:28,666 --> 00:16:29,666
Perche'?
352
00:16:30,883 --> 00:16:33,903
Senti, amico. Non passero' tutta
la giornata a spiegarti
353
00:16:33,933 --> 00:16:37,780
gli alti e bassi dell'economia,
ok? Perche' e' noioso, ok?
354
00:16:38,084 --> 00:16:41,234
E anche perche' non ne
ho un'idea chiara neanche io.
355
00:16:41,597 --> 00:16:43,582
Beh, avrei pagato io per te.
356
00:16:43,612 --> 00:16:44,912
Sei cosi' dolce.
357
00:16:45,178 --> 00:16:48,327
Ora, non andare a rompere il tuo
salvadanaio. Quella e'...
358
00:16:48,357 --> 00:16:50,407
quella e' una carta di credito?
359
00:17:02,000 --> 00:17:03,065
Sabrina?
360
00:17:06,723 --> 00:17:07,723
Che c'e'?
361
00:17:09,494 --> 00:17:11,897
Cosa ci fa quell'uccello
disgustoso in questa casa?
362
00:17:11,927 --> 00:17:14,846
L'ho rubato da scuola. Non ce la facevo
piu' a vederlo trattato in quel modo, sai?
363
00:17:14,876 --> 00:17:18,183
Oh, si'. Sono certa che e' molto piu'
felice qui ad ascoltare musica tecno
364
00:17:18,213 --> 00:17:20,363
con quegli idioti dei tuoi amici.
365
00:17:20,431 --> 00:17:22,328
- Controlla il tuo animale!
- Rilassati.
366
00:17:22,358 --> 00:17:25,123
Lo liberero' in una riserva
naturale vicino Stratford.
367
00:17:25,153 --> 00:17:29,647
Sei matta? Riportalo subito a
scuola, prima che ti becchino.
368
00:17:30,035 --> 00:17:31,288
Oh, fantastico!
369
00:17:31,420 --> 00:17:32,569
Cosa ti e' successo?
370
00:17:32,599 --> 00:17:35,050
Te lo dico io cosa e' successo.
Ho provato a battere la violenza
371
00:17:35,080 --> 00:17:37,739
con l'umorismo e la violenza ha
avuto una vittoria schiacciante.
372
00:17:37,769 --> 00:17:40,805
Beh, chiaramente hai sbagliato qualcosa. Ti
sei ricordato di ridere del suo pisellino?
373
00:17:40,835 --> 00:17:43,000
- Quella parte e' piuttosto importante.
- Era gigantesco!
374
00:17:43,030 --> 00:17:44,961
Sono fortunato non lo
abbia usato per picchiarmi.
375
00:17:44,991 --> 00:17:47,806
Ok. Io... va' a metterti una bistecca
in faccia o qualcosa di simile, non so.
376
00:17:47,836 --> 00:17:50,414
Sabrina, puoi provare a
riflettere per un momento?
377
00:17:50,444 --> 00:17:52,750
Sei tu quella che mi ha detto
di scendere in prima fila.
378
00:17:52,780 --> 00:17:54,433
Beh, io non... Io do consigli terribili!
379
00:17:54,463 --> 00:17:56,257
- Lo sanno tutti.
- Guardami!
380
00:17:56,287 --> 00:17:57,537
Sono mostruoso.
381
00:17:57,936 --> 00:17:59,986
- Gli faro' causa!
- Per cosa?
382
00:18:00,448 --> 00:18:01,223
Percosse.
383
00:18:01,253 --> 00:18:03,163
- E poi citero' la scuola per negligenza.
- Ok.
384
00:18:03,193 --> 00:18:05,916
Falla finita, ok? Non entrerai nelle
mutande della ragazza a suon di cause.
385
00:18:05,946 --> 00:18:07,546
Ah si'? Sta' a vedere!
386
00:18:09,198 --> 00:18:10,498
E ora cosa c'e'?
387
00:18:11,076 --> 00:18:13,087
- E tu cosa vuoi?
- Stavo solo controllando.
388
00:18:13,117 --> 00:18:16,549
Non mi sembri una grande cuoca
percio' ti ho portato uno stufato.
389
00:18:16,579 --> 00:18:19,046
Sei davvero gentilissima.
390
00:18:19,809 --> 00:18:20,809
Accidenti!
391
00:18:20,856 --> 00:18:22,356
L'hai fatto apposta.
392
00:18:22,813 --> 00:18:25,985
- Oh, Dio, cosa gli hai fatto?
- No. Non sono stata io.
393
00:18:26,015 --> 00:18:28,459
L'hanno pestato a scuola per aver
guardato il pacco del compagno.
394
00:18:28,489 --> 00:18:29,689
Per colpa tua!
395
00:18:29,844 --> 00:18:31,476
Ora Steffi pensa che sia un buffone
396
00:18:31,506 --> 00:18:34,143
e Geno ha l'uccello piu'
grande di tutta la scuola.
397
00:18:34,173 --> 00:18:35,027
Ok.
398
00:18:35,057 --> 00:18:37,763
Mickey, posso avere dell'altro gelato?
399
00:18:39,276 --> 00:18:40,566
Basta. Chiamo la polizia!
400
00:18:40,596 --> 00:18:43,207
- Perche' non li chiami da casa tua?
- Giu' le mani.
401
00:18:43,237 --> 00:18:44,915
Signora, non le ho ancora alzate le mani.
402
00:18:44,945 --> 00:18:46,624
- Buon pomeriggio, signore.
- Ancora tu.
403
00:18:46,654 --> 00:18:49,656
- Va tutto bene?
- Agente, questa donna mi ha aggredito.
404
00:18:49,686 --> 00:18:53,022
Uno, e' un'assurdita'. Due, quest'uomo
e' un agente della polizia di nessuno.
405
00:18:53,052 --> 00:18:56,585
- E' un pericolo per questi bambini.
- I bambini stanno bene.
406
00:18:56,615 --> 00:18:57,593
Non sembra.
407
00:18:57,623 --> 00:19:00,282
Sapete cosa? Perche' non smammate
entrambi da casa mia? - Non e' casa tua.
408
00:19:00,312 --> 00:19:02,746
- Posso vedere un documento?
- Non ti mostro un cazzo. Sabrina?
409
00:19:02,776 --> 00:19:04,979
Ferma dove sei. Non
ho finito di parlare con te.
410
00:19:05,009 --> 00:19:06,459
- Vive qua?
- Si'.
411
00:19:06,656 --> 00:19:07,706
Chi e' lei?
412
00:19:09,894 --> 00:19:11,144
Non ne ho idea.
413
00:19:11,687 --> 00:19:13,962
Ok, signora. Perche' non esce
finche' non risolviamo la cosa?
414
00:19:13,992 --> 00:19:16,588
Non sei neanche un poliziotto vero.
Hai un distintivo di stoffa.
415
00:19:16,618 --> 00:19:18,954
- Non mi obblighi a trattenerla.
- Con cosa? Sei senza pistola.
416
00:19:18,984 --> 00:19:20,372
No, ma ho un taser.
417
00:19:20,402 --> 00:19:23,611
Stronzetto, spero ne abbia portati due
perche' la mammina e' una tipa dura.
418
00:19:23,641 --> 00:19:24,891
Ok. Eccoci qua.
419
00:19:24,921 --> 00:19:25,921
Oh, no!
420
00:19:26,921 --> 00:19:28,857
Oh, mio Dio, mi spiace tanto!
421
00:19:28,887 --> 00:19:30,408
- Sta bene?
- Ne dubito.
422
00:19:30,438 --> 00:19:33,988
E' tutta colpa sua. Ora
chiamo la polizia vera per questo...
423
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Alba!
424
00:19:36,867 --> 00:19:38,167
Stai scherzando?
425
00:19:38,409 --> 00:19:39,959
E' stato incredibile.
426
00:19:40,280 --> 00:19:42,190
Non mi piacciono queste persone,
427
00:19:42,220 --> 00:19:43,316
ma tu mi piaci.
428
00:19:43,346 --> 00:19:46,396
Percio' vai a fermare Sabrina,
e non preoccuparti...
429
00:19:46,678 --> 00:19:48,228
ci penso io a pulire.
430
00:19:49,473 --> 00:19:51,061
S-si'. Si'.
431
00:19:52,137 --> 00:19:54,335
Giusto per sicurezza,
quando dici pulire...?
432
00:19:54,365 --> 00:19:56,086
Li porto a casa e mi assicuro stiano bene.
433
00:19:56,116 --> 00:19:58,066
Ok. Bene, bene, bene. Grazie!
434
00:19:58,261 --> 00:19:59,611
Sabrina, sono io!
435
00:20:00,993 --> 00:20:04,043
Ascoltami, non puoi
semplicemente rubare dei gufi.
436
00:20:04,410 --> 00:20:06,178
Se liberi questo gufo...
437
00:20:06,539 --> 00:20:09,639
ne uccidero' un altro,
solo per pareggiare i conti.
438
00:20:09,709 --> 00:20:11,517
Quindi, sappilo!
439
00:20:12,596 --> 00:20:14,796
E' un messaggio folle. Richiamami.
440
00:20:16,546 --> 00:20:18,190
Sabrina, dove sei?
441
00:20:20,744 --> 00:20:22,194
Sabrina, stai bene?
442
00:20:22,512 --> 00:20:25,609
Si', sto bene. Sono ad una festa
in un loft a SoHo. Va tutto bene.
443
00:20:25,639 --> 00:20:28,189
Allora che ci faccio alla riserva naturale?
444
00:20:28,332 --> 00:20:29,782
Apri il bagagliaio.
445
00:21:04,719 --> 00:21:06,619
No, Ben. Dammi i fiammiferi.
446
00:21:08,686 --> 00:21:11,436
Per favore stai lontano
dalla mia borsa, ok?
447
00:21:13,212 --> 00:21:15,562
- Pronto.
- Ehi, sorellina, sono io.
448
00:21:15,741 --> 00:21:17,034
Dove diavolo sei?
449
00:21:17,562 --> 00:21:19,712
Abbiamo dovuto lasciare il paese.
450
00:21:19,742 --> 00:21:20,742
Cosa?
451
00:21:20,817 --> 00:21:22,733
Pensavo avessi detto che era un malinteso.
452
00:21:22,763 --> 00:21:24,122
Lo era. Lo e'.
453
00:21:24,611 --> 00:21:25,285
Beh...
454
00:21:25,315 --> 00:21:29,061
E' complicato. Senti, ho bisogno che
controlli i ragazzi ancora per un po'.
455
00:21:29,091 --> 00:21:29,786
No.
456
00:21:29,874 --> 00:21:31,125
No. No.
457
00:21:31,155 --> 00:21:33,860
No, non lo faro'. Il mio turno e' finito.
La mia risposta e' no.
458
00:21:33,890 --> 00:21:36,151
Scusa, Mick, no, si', ti...
ti sto perdendo. Non ti sento.
459
00:21:36,181 --> 00:21:38,631
Oh, no, no. So cosa stai
facendo. Smettila, ti sento benissimo.
460
00:21:38,661 --> 00:21:41,602
- Di' loro che mamma li ama. Torno presto.
- No, Barboncina. No. Barboncina, no!
461
00:21:41,632 --> 00:21:45,032
- Non sento, metto giu', scappo.
- Non attaccare. Pronto?
462
00:21:56,986 --> 00:21:57,986
Stai bene?
463
00:21:58,566 --> 00:22:00,216
Non hai una bella cera.
464
00:22:00,450 --> 00:22:01,512
Insomma...
465
00:22:01,542 --> 00:22:03,558
non hai mai una bella cera, ma...
466
00:22:03,588 --> 00:22:05,788
ora hai davvero un brutto aspetto.
467
00:22:06,539 --> 00:22:07,310
No.
468
00:22:07,340 --> 00:22:09,710
Sto bene, Sabrina.
Grazie dell'interessamento.
469
00:22:09,740 --> 00:22:10,890
Tu come stai?
470
00:22:11,104 --> 00:22:13,604
Sto benissimo. Questo pollo e' squisito.
471
00:22:15,323 --> 00:22:16,373
Oh, tesoro.
472
00:22:17,461 --> 00:22:18,961
Quello non e' pollo.
473
00:22:22,870 --> 00:22:28,764
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
474
00:22:29,662 --> 00:22:35,532
Volete tradurre The Mick con noi?
Cercate il test sul nostro forum!