1
00:00:01,291 --> 00:00:03,323
The Middle - Stagione 8
Episodio 10 - "Escape Orson"
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,556
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
3
00:00:05,566 --> 00:00:08,351
Capodanno 2017.
4
00:00:08,361 --> 00:00:10,072
E' il primo anno dopo tanto tempo,
5
00:00:10,082 --> 00:00:12,819
che nessuno l'aveva
definito l'anno di qualcosa.
6
00:00:12,829 --> 00:00:14,936
Si', alla fine ci abbiamo rinunciato.
7
00:00:14,946 --> 00:00:16,644
E' una stupidata. Cambia canale.
8
00:00:16,654 --> 00:00:18,637
Non posso. Il telecomando e' andato.
9
00:00:19,248 --> 00:00:20,454
Mi fa male il naso.
10
00:00:20,464 --> 00:00:22,429
Penso mi sta uscendo uno
di quei brufoli interni.
11
00:00:22,439 --> 00:00:24,527
Ok, seriamente, chi ha
preso il telecomando?
12
00:00:24,920 --> 00:00:27,893
Sapete, ho fatto un sogno la scorsa
notte. Mi pare fosse veramente bello!
13
00:00:27,903 --> 00:00:29,375
- Com'era?
- Per l'amor di Dio,
14
00:00:29,385 --> 00:00:31,587
qualcuno trovi il telecomando,
prima che se lo ricordi!
15
00:00:31,597 --> 00:00:34,636
- Ci sei seduto sopra!
- Sono troppo stanco per alzarmi!
16
00:00:34,646 --> 00:00:36,784
Quindi dobbiamo vedere
"Chi Lo Mangia Meglio"?
17
00:00:36,794 --> 00:00:38,543
L'ho vista questa!
18
00:00:38,553 --> 00:00:40,236
E' la battaglia con la torta di noci.
19
00:00:40,246 --> 00:00:42,699
Ok, basta. Trovero' il telecomando.
20
00:00:45,840 --> 00:00:46,768
Patatine!
21
00:00:46,778 --> 00:00:49,005
Axl, che schifo!
22
00:00:49,015 --> 00:00:50,593
Ma ho fame! Quindi dammene un po'.
23
00:00:50,603 --> 00:00:53,845
Sapete, c'e' un coupon per la pizza
in cucina. Qualcuno si alzi e la ordini.
24
00:00:55,032 --> 00:00:58,725
Sai, dovrebbe farlo qualcun altro.
Sto avendo una giornata difficile.
25
00:00:58,735 --> 00:01:01,965
April e' da sua nonna e io
sono inchiodato qui con voi.
26
00:01:01,975 --> 00:01:05,459
Sono un divorziato che sta con i suoi
genitori il giorno di Capodanno.
27
00:01:05,469 --> 00:01:07,215
Pensi che il tuo 2017 sia brutto?
28
00:01:07,225 --> 00:01:09,317
Quando tornero' a scuola,
saro' ancora rinchiusa
29
00:01:09,327 --> 00:01:12,122
in quel buco puzzolente
che chiamano "la Discarica".
30
00:01:12,132 --> 00:01:14,587
Non che per me sia un anno glorioso, eh.
31
00:01:14,597 --> 00:01:16,432
Cindy ha avuto un altro
aumento di statura.
32
00:01:16,442 --> 00:01:19,434
Ok, e' chiaro che siamo tutti
troppo patetici per alzarci,
33
00:01:19,444 --> 00:01:22,096
quindi aspettiamo il primo che
dovra' andare a fare la pipi'.
34
00:01:22,787 --> 00:01:25,908
Dannazione! Sai che quando
qualcuno dice "pipi'", poi mi scappa!
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,396
Guarda nel cassetto delle
cianfrusaglie sotto il martello.
36
00:01:30,406 --> 00:01:34,068
Credo che i coupon siano infilati in
mezzo al programma scolastico di Brick.
37
00:01:37,746 --> 00:01:39,255
Vediamo...
38
00:01:40,672 --> 00:01:41,673
Cos'e' questo?
39
00:01:41,970 --> 00:01:44,951
E' il Groupon che ho comprato
per l'Escape Room di Orson.
40
00:01:44,961 --> 00:01:48,252
Ragazzi, scade oggi, e l'ho gia'
pagato, quindi dobbiamo andarci.
41
00:01:48,262 --> 00:01:49,579
Cos'e' un Escape Room?
42
00:01:49,589 --> 00:01:52,617
Vai in questo posto con una squadra
e ti chiudono in una stanza.
43
00:01:52,627 --> 00:01:56,310
Ha una specie di tema e devi risolvere
questi puzzle e indizi per uscire.
44
00:01:56,320 --> 00:01:58,000
Credo che il fatto che
siamo ancora qui,
45
00:01:58,010 --> 00:02:00,000
provi che non siamo bravi
a scappare dalle cose.
46
00:02:00,010 --> 00:02:02,603
Senti, questa era la novita'
piu' figa diciotto mesi fa.
47
00:02:02,613 --> 00:02:03,787
Oh, mio Dio.
48
00:02:03,797 --> 00:02:06,728
E' cosi' che sta spendendo
la nostra eredita'?
49
00:02:06,738 --> 00:02:09,759
Ehi, ci sono dei bambini affamati
che darebbero il loro braccio destro
50
00:02:09,769 --> 00:02:12,135
per poter spendere soldi per
scappare da una finta stanza.
51
00:02:12,145 --> 00:02:13,155
Ci andiamo!
52
00:02:16,792 --> 00:02:20,247
Perfetto! Adesso sono un divorziato che
va in una Escape Room con la famiglia.
53
00:02:20,257 --> 00:02:23,126
Congratulazioni, alla fine mi avete
fatto abbassare al vostro livello.
54
00:02:23,136 --> 00:02:24,537
Quanto tempo dura questa cosa?
55
00:02:24,547 --> 00:02:25,548
Un'ora.
56
00:02:27,567 --> 00:02:30,894
Ascoltate, l'ho spiegato tre volte,
e non lo faro' ancora...
57
00:02:30,904 --> 00:02:32,207
Abbiamo un Groupon.
58
00:02:32,217 --> 00:02:35,563
Ma sapete cosa? Ok. Se voi non volete
andarci, allora torniamo dentro.
59
00:02:35,971 --> 00:02:37,808
Suona come un tranello.
60
00:02:37,818 --> 00:02:40,401
Non credete che preferirei
tornare sul divano a guardare la TV,
61
00:02:40,411 --> 00:02:43,245
invece di cercare di creare
ricordi con la mia stupida famiglia?
62
00:02:43,255 --> 00:02:44,352
Ehi, Nancy!
63
00:02:44,362 --> 00:02:45,502
Ciao, Frankie!
64
00:02:45,512 --> 00:02:46,692
Buon anno!
65
00:02:47,069 --> 00:02:48,747
Inizio lento anche per voi, eh?
66
00:02:48,757 --> 00:02:50,637
Oh, no. Siamo svegli da ore.
67
00:02:50,647 --> 00:02:52,080
I ragazzi si sono alzati presto
68
00:02:52,090 --> 00:02:54,330
per preparare la colazione
di Capodanno per le ragazze.
69
00:02:54,624 --> 00:02:56,708
Uova, bacon, salsiccia...
70
00:02:56,718 --> 00:02:58,539
Non ci siamo impegnati molto, stavolta.
71
00:02:58,903 --> 00:03:02,456
Noi abbiamo mangiato i Pop Tart perche'
ci piace supportare le aziende americane.
72
00:03:02,466 --> 00:03:04,837
Adesso siamo usciti per spalare
il vialetto del signor Jenkins.
73
00:03:04,847 --> 00:03:06,987
Ci piace aiutare gli
anziani quando possiamo.
74
00:03:06,997 --> 00:03:10,264
Come potrebbe essere un felice anno
nuovo se non fai qualcosa per gli altri?
75
00:03:10,274 --> 00:03:12,882
Si', beh, aiutare gli altri puo'
farti trascurare la tua famiglia.
76
00:03:12,892 --> 00:03:15,511
Ecco perche' stiamo andando, come
famiglia, all'Escape Room di Orson.
77
00:03:16,035 --> 00:03:18,038
Ci siamo andati diciotto mesi fa!
78
00:03:18,294 --> 00:03:20,554
Attento, amico... ci sono un
sacco di specchi in quel posto.
79
00:03:20,564 --> 00:03:22,023
So come ti fanno distrarre.
80
00:03:22,341 --> 00:03:25,696
Sapete, noi Donahue deteniamo ancora
il record per il tempo piu' veloce!
81
00:03:25,706 --> 00:03:29,456
Gia'... Siamo usciti quando
mancavano un minuto e otto secondi.
82
00:03:29,466 --> 00:03:32,460
Penso che il vostro record e' al sicuro,
perche' probabilmente faremo schifo.
83
00:03:33,555 --> 00:03:35,586
Questo e' il bello di voi Heck...
84
00:03:35,596 --> 00:03:37,358
Vi divertite sempre e comunque.
85
00:03:43,215 --> 00:03:45,056
Cos'era quello? E' stato scortese!
86
00:03:45,066 --> 00:03:47,476
Gia'. Siamo appena stati
umiliati dai Donahue?
87
00:03:47,486 --> 00:03:49,614
Ve lo dice uno che ha
una grande esperienza...
88
00:03:49,624 --> 00:03:51,187
Quello era decisamente un insulto.
89
00:03:51,197 --> 00:03:53,530
Quando ho detto che magari
faremo schifo all'Escape Room,
90
00:03:53,540 --> 00:03:55,873
loro dovevano dire:
"No, andrete benissimo!"
91
00:03:55,883 --> 00:03:57,243
E' un contratto sociale!
92
00:03:57,253 --> 00:04:00,490
"Sembro grassa in questi jeans?" "No,
stai benissimo!". Contratto sociale!
93
00:04:00,500 --> 00:04:04,004
Gia'. Tu hai detto che siamo
stupidi e lei lo ha confermato.
94
00:04:04,014 --> 00:04:07,415
E che cos'era quella battuta su
di noi che ci divertiamo sempre?
95
00:04:07,425 --> 00:04:08,918
Primo, noi non ci divertiamo.
96
00:04:08,928 --> 00:04:10,107
Vero. Mai.
97
00:04:10,117 --> 00:04:12,416
E poi Sean con la sua
frecciatina sugli specchi.
98
00:04:12,426 --> 00:04:14,866
Non ho bisogno di
controllarmi allo specchio.
99
00:04:14,876 --> 00:04:16,199
So di essere bello.
100
00:04:16,579 --> 00:04:19,928
E Dotty col suo "Un
minuto e otto secondi".
101
00:04:20,163 --> 00:04:22,784
Pensa che sia forte, ma
io vado a scuola con lei.
102
00:04:22,794 --> 00:04:25,142
Usa l'apostrofo con la
esse per il plurale.
103
00:04:25,152 --> 00:04:27,151
Avete visto il sorrisetto di Ron?
104
00:04:27,161 --> 00:04:29,623
Lo stesso che aveva quando
ha vinto la spatola gigante?
105
00:04:29,633 --> 00:04:32,586
Beh, stracceremo i Donahue.
106
00:04:32,596 --> 00:04:35,217
Usciremo da quella stupida
stanza e batteremo il loro record.
107
00:04:35,227 --> 00:04:36,918
- Si'!
- Siete con me?
108
00:04:36,928 --> 00:04:39,613
Forza, Heck. Facciamolo. Qui le mani.
109
00:04:39,623 --> 00:04:41,913
Pronti? Al Tre. Uno, due, tre.
110
00:04:41,923 --> 00:04:43,626
- Forza Heck!
- "Racconto di due citta'"!
111
00:04:43,636 --> 00:04:45,043
"Racconto di due citta'"?
112
00:04:45,053 --> 00:04:47,019
Non ho mai fatto tifo di gruppo.
113
00:04:53,080 --> 00:04:54,804
Benvenuti all'Escape Orson.
114
00:04:54,814 --> 00:04:56,899
Prima cosa, qualcuno
ha qualche patologia
115
00:04:56,909 --> 00:05:00,569
che non gli permette di partecipare
all'Escape Orson experience?
116
00:05:01,046 --> 00:05:03,109
Probabilmente abbiamo
tutti il colesterolo alto.
117
00:05:03,119 --> 00:05:05,259
Si', non e' nella mia lista.
118
00:05:05,487 --> 00:05:08,625
Ok, quest'esperienza e'
per gruppi di sei persone,
119
00:05:08,635 --> 00:05:11,589
quindi giocherete con
questo signore, Milt.
120
00:05:12,437 --> 00:05:13,535
Molto piacere.
121
00:05:13,545 --> 00:05:16,040
Per la cronaca, vogliamo battere
il record di un minuto e otto.
122
00:05:16,050 --> 00:05:18,059
Ma abbiamo un'arma segreta...
123
00:05:18,069 --> 00:05:19,656
Nostra figlia Sue.
124
00:05:19,666 --> 00:05:22,310
Vince sempre a tutti i giochi da tavolo.
125
00:05:22,320 --> 00:05:25,660
- E' davvero portata. E' proprio brava.
- No, no, no. Non e' vero.
126
00:05:25,670 --> 00:05:28,034
Si', lo sei. Vedi? Contratto sociale.
127
00:05:28,044 --> 00:05:32,389
No, e' vero. Dio le ha dato questa
unica abilita' e poi piu' niente.
128
00:05:32,399 --> 00:05:33,866
Beh, per me va bene. Io...
129
00:05:33,876 --> 00:05:35,970
Sono qui solo per un po' di
brivido nella pausa pranzo.
130
00:05:35,980 --> 00:05:40,035
Entrerete nel laboratorio di uno
scienziato pazzo che ha creato un virus
131
00:05:40,045 --> 00:05:42,957
che, se rilasciato, scatenera' un
armata zombie sulla terra.
132
00:05:42,967 --> 00:05:46,001
Avete un'ora per risolvere
il mistero e uscire.
133
00:05:46,011 --> 00:05:49,776
Potete chiedere tre indizi, per
cui vi lascio questo walkie-talkie.
134
00:05:49,786 --> 00:05:54,624
Ora, prima di iniziare, vi suggerisco
caldamente di usare i servizi.
135
00:05:55,596 --> 00:05:57,432
Non ci devo andare, giuro.
136
00:05:58,187 --> 00:06:00,483
- Visto?
- Ok, facciamolo!
137
00:06:00,493 --> 00:06:03,120
- Stracceremo i Donahue!
- Ok, qui le mani.
138
00:06:03,130 --> 00:06:05,392
Al mio tre. Uno, due, tre.
139
00:06:05,402 --> 00:06:07,046
- Forza Heck!
- "Il segno rosso del coraggio"!
140
00:06:07,056 --> 00:06:08,016
Brick.
141
00:06:08,026 --> 00:06:10,194
Scusa se non e' "Forza Heck".
142
00:06:16,451 --> 00:06:18,577
Mamma! Hai visto quel tipo?
143
00:06:18,891 --> 00:06:20,771
E' David S. Rosenthal!
144
00:06:21,235 --> 00:06:24,031
L'autore della serie di libri
"Planet Nowhere" e dell'ufficiale
145
00:06:24,041 --> 00:06:26,931
"Ricettario fuori dal mondo: come
far mangiare verdure ai Silligan"?
146
00:06:26,941 --> 00:06:29,087
Cosa? No, non e' lui. E' Milt.
147
00:06:29,097 --> 00:06:31,614
Brick, non credo che un autore
multimilionario venga a fare
148
00:06:31,624 --> 00:06:34,932
l'Orson Escape Room a capodanno.
Perche' dovrebbe essere qui?
149
00:06:34,942 --> 00:06:37,478
Non e' compito mio
chiedere il perche' sia qui.
150
00:06:37,488 --> 00:06:40,079
Il mio compito e' impazzire
per il fatto che lo sia.
151
00:06:42,462 --> 00:06:44,986
Ok, avete un'ora. A partire da adesso.
152
00:06:45,890 --> 00:06:48,069
- Devo fare pipi'.
- Cosa?
153
00:06:48,079 --> 00:06:51,817
- Non pensavo ci fossero queste cose!
- Ok, tutti a cercare indizi.
154
00:06:54,879 --> 00:06:57,167
Te lo dico io, e' lui.
E' sicuramente lui.
155
00:06:57,177 --> 00:06:59,613
Guardava nel microscopio
con l'occhio sinistro,
156
00:06:59,623 --> 00:07:01,516
il che significa che e' mancino.
157
00:07:01,844 --> 00:07:05,333
- Anche David S. Rosenthal e' mancino!
- Dai, Brick, smettila.
158
00:07:05,343 --> 00:07:08,451
- Abbiamo meno di un'ora.
- Lascia che ti spieghi meglio.
159
00:07:08,461 --> 00:07:11,259
Fai finta di vedere "inserire
nome di sportivo famoso qui".
160
00:07:11,269 --> 00:07:12,958
Dimmi che non ne saresti elettrizzato.
161
00:07:13,373 --> 00:07:14,700
Capito. Indizi.
162
00:07:16,228 --> 00:07:19,749
Forza, Sue! Sei tu la regina
dei giochi qui. Concentrati.
163
00:07:19,759 --> 00:07:21,819
Dobbiamo battere i Donahue. Se no,
164
00:07:21,829 --> 00:07:24,513
sara' tutta colpa tua e la civilta'
come la conosciamo verra' distrutta.
165
00:07:24,523 --> 00:07:26,098
Ma, ehi, nessuna pressione.
166
00:07:26,108 --> 00:07:29,518
Ok, ho provato ogni lato del labirinto,
ma la chiave non arriva al mobile.
167
00:07:29,528 --> 00:07:31,580
Beh, perche' non sposti
il mobile, Einstein?
168
00:07:31,590 --> 00:07:35,327
- E' inchiodato al pavimento, Galileo.
- Perche' non sposti il labirinto, altro
169
00:07:35,337 --> 00:07:38,395
- tizio intelligente?
- Non puoi semplicemente spostare il...
170
00:07:42,548 --> 00:07:45,338
- Oh, e' aperto.
- Oh, brava, Sue!
171
00:07:45,348 --> 00:07:47,460
Sembrano cartelle
mediche o simili. Ecco...
172
00:07:47,470 --> 00:07:49,685
Ognuno ne prenda una
e cerchi degli indizi.
173
00:07:51,393 --> 00:07:52,569
Ok,
174
00:07:52,579 --> 00:07:54,942
dice che il dottor I.N. Sano
175
00:07:54,952 --> 00:07:57,642
- fu licenziato dal capo del consiglio...
- Frank Sinatra.
176
00:07:58,052 --> 00:07:59,912
- Cosa?
- Il mio sogno, ora ricordo.
177
00:07:59,922 --> 00:08:01,518
Pomiciavo con Frank Sinatra.
178
00:08:02,398 --> 00:08:04,411
Aspetta. Pomiciavi con Frank Sinatra?
179
00:08:04,421 --> 00:08:07,093
Si', beh, non la versione vecchia,
ne' quella giovane magrolina...
180
00:08:07,103 --> 00:08:10,596
Quella di mezza eta' con un po' di
carne. Avevo detto che era un bel sogno.
181
00:08:12,881 --> 00:08:14,523
Ehi, gente.
182
00:08:14,533 --> 00:08:18,383
Ho scoperto due cose su
questo specchio. Uno...
183
00:08:18,393 --> 00:08:22,495
Qualunque illuminazione abbia questa
stanza, sono fantastico. E due...
184
00:08:22,505 --> 00:08:25,453
Sono quasi certo ci sia scritto
"cervello" su quella parete?
185
00:08:23,768 --> 00:08:25,463
{an8}CERVELLO
186
00:08:26,287 --> 00:08:28,826
I cervelli nei barattoli!
Indizio, gente, indizio!
187
00:08:29,687 --> 00:08:32,885
Oh, mio Dio. Questa gente nella
stanza degli zombie e' cosi' patetica.
188
00:08:36,404 --> 00:08:38,892
Allora, Milt...
189
00:08:38,902 --> 00:08:41,095
E' un diminutivo? Per esempio di...
190
00:08:41,534 --> 00:08:42,540
David?
191
00:08:42,982 --> 00:08:45,078
Ok, cinque, sette...
192
00:08:45,088 --> 00:08:46,138
Sei, due!
193
00:08:47,940 --> 00:08:51,444
Lo diro' e basta. A questo punto, e'
davvero cosi' male un'apocalisse zombie?
194
00:08:51,454 --> 00:08:54,305
Sue, che succede? Di solito sei tu
quella che risolve queste cose.
195
00:08:54,720 --> 00:08:57,454
Gia', lo so. Lo faccio,
di solito lo faccio.
196
00:08:57,464 --> 00:09:00,434
Penso... di aver mangiato qualcosa di
avariato. Forse le patatine del divano.
197
00:09:00,847 --> 00:09:03,576
Beh, ci serve un piano. Perche' nessuno
in questa famiglia ha mai un piano?
198
00:09:03,586 --> 00:09:05,887
Non possiamo continuare
a cercare tutto a caso.
199
00:09:05,897 --> 00:09:09,016
Procediamo, tipo: "Oh,
cos'e' questo? E questo?"
200
00:09:09,026 --> 00:09:10,293
Aspetta. Cos'e' questo?
201
00:09:10,303 --> 00:09:12,591
Dovrei chiedere un indizio?
Penso che lo faro'.
202
00:09:12,601 --> 00:09:15,880
Oddio! Se guardo la tabella attraverso
la lente rossa, vedo dei numeri sotto.
203
00:09:15,890 --> 00:09:17,502
Prova tre, uno, otto, quattro.
204
00:09:17,512 --> 00:09:21,007
Aspetta... quindi se tieni la lente
sopra la tabella, succede qualcosa?
205
00:09:21,017 --> 00:09:24,303
Si'. Usa il vetro rosso
per decodificare i numeri.
206
00:09:24,313 --> 00:09:25,734
Hai usato il tuo primo indizio.
207
00:09:25,744 --> 00:09:28,448
Sue, l'avevamo gia' risolto!
Hai sprecato un indizio!
208
00:09:28,458 --> 00:09:31,553
Mi dispiace. Non mi ero resa conto
che il mio dito fosse sul pulsante.
209
00:09:31,563 --> 00:09:32,719
Non importa.
210
00:09:33,232 --> 00:09:34,257
Ci siamo.
211
00:09:36,664 --> 00:09:37,736
Un'altra stanza.
212
00:09:39,691 --> 00:09:41,671
Ok, questa sembra complicata.
Sue, prendi quella.
213
00:09:41,681 --> 00:09:43,129
Tutti gli altri, sparpagliatevi.
214
00:09:49,011 --> 00:09:50,027
David.
215
00:09:51,085 --> 00:09:52,147
David.
216
00:09:52,835 --> 00:09:55,613
Allora... cosa hai fatto di
preciso con Frank Sinatra?
217
00:09:55,623 --> 00:09:58,492
Niente... ci stavamo solo
baciando, cose da adolescenti.
218
00:09:58,502 --> 00:10:01,360
E non e' stata una cosa solo fisica.
C'e' stata qualche battutina piccante.
219
00:10:01,370 --> 00:10:04,393
Ha detto "Vado a farmi una
sauna", e io ho risposto "Ora?".
220
00:10:04,403 --> 00:10:06,725
- Ci siamo divertiti insieme.
- Gia'.
221
00:10:06,735 --> 00:10:08,820
Sai che aveva uno scrittore?
Ne hanno tutti uno.
222
00:10:08,830 --> 00:10:10,870
Quindi, tutto questo e'
successo a casa nostra?
223
00:10:10,880 --> 00:10:13,367
No. Non avrei mai portato
Frank Sinatra a casa nostra.
224
00:10:13,377 --> 00:10:15,766
Eravamo in un posto carino.
Su un tappeto di pelle d'orso.
225
00:10:15,776 --> 00:10:17,860
Quindi, eravate un
cliche'. Non dirmi altro.
226
00:10:17,870 --> 00:10:20,134
- Tutta questa storia mi disturba.
- Ti disturba?
227
00:10:20,531 --> 00:10:22,161
Ok, ho trovato tre indizi!
228
00:10:22,463 --> 00:10:23,541
Aveva una moglie,
229
00:10:23,551 --> 00:10:27,276
odora di sandalo, era scritto nel suo
profilo sulla rivista "Parade", e...
230
00:10:27,286 --> 00:10:29,662
M-I-L-T.
231
00:10:29,672 --> 00:10:32,666
Morvan, Ilquan, Lingee e Tuut.
232
00:10:33,423 --> 00:10:36,081
I quattro pianeti della Galassia di
Kalakwa nella saga "Planet Nowhere".
233
00:10:36,091 --> 00:10:37,535
Non puo' essere una coincidenza!
234
00:10:37,545 --> 00:10:40,179
Hai bevuto un po' di quel succo
di cervello nell'altra stanza?
235
00:10:40,189 --> 00:10:42,358
Ehi. Non m'importa cosa pensate.
236
00:10:42,368 --> 00:10:44,301
Quello e' David S. Rosenthal.
237
00:10:44,311 --> 00:10:46,993
Se non avro' il suo autografo,
non me lo perdonero' mai.
238
00:10:47,797 --> 00:10:51,615
E in tutta sincerita'... non ho bevuto
il succo ma ho leccato il vasetto.
239
00:10:51,625 --> 00:10:53,786
Brick, dove hai preso quel
foglio e quella penna?
240
00:10:53,796 --> 00:10:55,214
In quell'armadietto, laggiu'.
241
00:10:55,224 --> 00:10:57,770
C'e' un cassetto segreto con
una chiave e un cifrario dentro.
242
00:11:00,036 --> 00:11:01,723
Salve. Vorremmo il nostro terzo indizio.
243
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Ehi.
244
00:11:03,784 --> 00:11:06,135
C'e' qualcuno? Siamo gli Heck
nella stanza degli zombie.
245
00:11:08,263 --> 00:11:10,029
Non capisco. Dov'e' Rowdy?
246
00:11:10,039 --> 00:11:12,792
A che serve avere una
Rowdy se non e' qui?
247
00:11:12,802 --> 00:11:14,290
Proviamo con l'altra telecamera.
248
00:11:15,382 --> 00:11:17,675
Oh, mio Dio, Sue, sei
lentissima! Datti una mossa.
249
00:11:17,685 --> 00:11:21,492
Ho gia' scritto a Sean che sono dei
"Pippahue", quindi non possiamo fallire.
250
00:11:21,502 --> 00:11:24,234
Fa caldo qui dentro? Sento caldo.
251
00:11:24,244 --> 00:11:27,029
Non capisco. Perche' ora sei cosi'
impedita? Sei brava in queste cose,
252
00:11:27,039 --> 00:11:29,461
- ma oggi ci stai mettendo un'eternita'.
- Non lo so, ok?
253
00:11:29,471 --> 00:11:32,367
Vedo solo che mi sta girando
tutto intorno. Sta girando tutto.
254
00:11:32,377 --> 00:11:34,445
Forse ho solo bisogno di una pausa.
255
00:11:35,059 --> 00:11:36,538
Vuoi prenderti una pausa?
256
00:11:36,886 --> 00:11:41,294
Che ti prende? Come ho fatto a perdere
in ogni gioco contro di te in questi anni?
257
00:11:41,304 --> 00:11:42,331
Non l'hai fatto.
258
00:11:44,033 --> 00:11:45,894
- Come?
- Ho barato.
259
00:11:46,866 --> 00:11:48,902
- Nel senso che qualche volta hai barato?
- No.
260
00:11:48,912 --> 00:11:50,332
Ogni volta, tutte le volte.
261
00:11:51,313 --> 00:11:52,953
- A "Monopoli"?
- Facevo il banchiere,
262
00:11:52,963 --> 00:11:54,755
cosi' mi passavo il
denaro sotto il tavolo.
263
00:11:55,096 --> 00:11:56,332
A "Celebrity"?
264
00:11:56,342 --> 00:11:59,191
Quando pescavo la carta con il nome di
qualcuno che non conoscevo, lo inventavo.
265
00:11:59,201 --> 00:12:01,594
- Usavo sempre una principessa Disney.
- A "Mystery Date"?
266
00:12:01,604 --> 00:12:03,212
Non erano mai un mistero per me.
267
00:12:03,222 --> 00:12:04,704
Oh, mio Dio.
268
00:12:04,714 --> 00:12:05,864
Ok, ascolta...
269
00:12:05,874 --> 00:12:07,826
E' iniziato tutto quando avevo tre anni
270
00:12:07,836 --> 00:12:11,124
e mamma e papa' giocavano con
me e mi lasciavano vincere.
271
00:12:11,134 --> 00:12:14,445
Vincere e' diventata la mia
ossessione e la mia maledizione.
272
00:12:14,455 --> 00:12:16,967
Alla fine, c'era la signorina Sue,
273
00:12:16,977 --> 00:12:18,506
nel salotto,
274
00:12:18,516 --> 00:12:19,859
con ogni gioco.
275
00:12:25,590 --> 00:12:28,655
Chi avrebbe mai detto che la signorina
perfezione fosse una piccola sporca...
276
00:12:28,665 --> 00:12:29,879
Imbrogliona.
277
00:12:30,687 --> 00:12:34,001
E io che pensavo fossi piu' brava di me.
Sai cosa ha comportato alla mia autostima?
278
00:12:34,011 --> 00:12:35,765
Alla mia fiducia in me stesso?
279
00:12:35,775 --> 00:12:37,547
Sei la persona con
piu' autostima al mondo.
280
00:12:37,557 --> 00:12:39,431
Si', ma avrei potuto averne di piu'.
281
00:12:39,441 --> 00:12:41,350
Axl, per favore non dirlo
a mamma e papa'.
282
00:12:41,360 --> 00:12:42,810
Questo e' tutto cio' che ho.
283
00:12:42,826 --> 00:12:45,517
Tu non sai cosa significa essere
me. Eri una star del football.
284
00:12:45,527 --> 00:12:46,660
Brick e' il lettore.
285
00:12:46,670 --> 00:12:48,357
Io sono solo quella che ci prova.
286
00:12:48,367 --> 00:12:51,086
Sai quanto e' difficile, anno dopo anno,
287
00:12:51,096 --> 00:12:52,582
essere quella che ci prova?
288
00:12:52,592 --> 00:12:54,897
Va bene. Manterro' il tuo segreto...
289
00:12:54,907 --> 00:12:57,700
Un po' perche' e' patetico e un po'
perche' sono davvero sorpreso
290
00:12:57,710 --> 00:12:59,555
che tu abbia barato a "Marco Polo."
291
00:12:59,565 --> 00:13:01,391
- Ho aperto gli occhi.
- Oh, mio Dio.
292
00:13:01,880 --> 00:13:04,648
- Non ci avevo pensato.
- Grazie per il tuo silenzio.
293
00:13:04,658 --> 00:13:05,951
Non lo dimentichero'.
294
00:13:05,961 --> 00:13:08,861
- Sei il migliore, Axl.
- In tutto, si', e' appurato.
295
00:13:08,871 --> 00:13:10,829
Abbiamo perso troppo tempo
parlando di questo e,
296
00:13:10,839 --> 00:13:14,447
come sempre, tocca a me salvare
la famiglia dall'apocalisse zombie.
297
00:13:14,457 --> 00:13:17,479
Iniziando con questo muro,
che ovviamente e' finto.
298
00:13:30,375 --> 00:13:32,599
Allora, cosa intendi
esattamente con "mi disturba"?
299
00:13:32,915 --> 00:13:35,119
- Cosa?
- Hai detto che il mio sogno ti disturba.
300
00:13:35,129 --> 00:13:36,804
E' una parola piuttosto forte.
301
00:13:37,376 --> 00:13:39,007
Beh, te la fai con un altro uomo.
302
00:13:39,017 --> 00:13:40,592
Non credi dovrei esserne turbato?
303
00:13:40,602 --> 00:13:44,144
E' un sogno. Non hai mai
sognato una celebrita'?
304
00:13:44,154 --> 00:13:47,105
Phoebe Cates o Lindsay
Wagner o qualcun'altra?
305
00:13:47,115 --> 00:13:48,313
Io non sogno.
306
00:13:48,323 --> 00:13:51,145
Non sto parlando di quando sei sveglio.
Sto parlando di quando dormi.
307
00:13:51,155 --> 00:13:53,254
Anche io... vado a dormire, e' buio,
308
00:13:53,264 --> 00:13:55,155
mi sveglio, metto le scarpe e vado.
309
00:13:55,165 --> 00:13:57,958
Cosa? Non puo' essere. Tutti sognano.
310
00:13:57,968 --> 00:14:01,063
Io no. Sognare significa
pavoneggiarti mentre dormi.
311
00:14:01,308 --> 00:14:03,804
Senti, non era niente. Sai
come sono i sogni. Beh...
312
00:14:03,814 --> 00:14:05,885
A quanto pare no, ma molta gente si'.
313
00:14:05,895 --> 00:14:08,010
Comunque, e' cominciato
con me che ero in bagno
314
00:14:08,020 --> 00:14:10,751
e il gorilla nel bagno a fianco mi
passava la carta igienica. E poi,
315
00:14:10,761 --> 00:14:12,935
all'improvviso, sono
nel backstage al Sands Hotel
316
00:14:12,945 --> 00:14:15,276
con Frank e mangiamo
un cocktail di gamberetti.
317
00:14:15,286 --> 00:14:18,485
E poi il regista ha bussato, dicendo di
entrare in scena, e Frank ha detto
318
00:14:18,495 --> 00:14:20,532
"Di' a Sammy di fare
altri cinque minuti."
319
00:14:20,542 --> 00:14:24,094
E poi mi ha chiesto della mia giornata,
gliel'ho detto e abbiamo pomiciato.
320
00:14:24,996 --> 00:14:26,118
Frank Sinatra,
321
00:14:26,128 --> 00:14:27,634
il vero Danny Ocean,
322
00:14:28,082 --> 00:14:30,247
- ti ha chiesto della tua giornata?
- Si'.
323
00:14:30,652 --> 00:14:32,145
Forse era attratto da me.
324
00:14:32,902 --> 00:14:33,934
Che stupidata.
325
00:14:37,406 --> 00:14:41,449
Non posso credere che stiamo sprecando la
nostra unica chance di battere i Donahue.
326
00:14:41,459 --> 00:14:44,924
Loro non sono gli "Schifo-hues",
sono i "Perfetti-hues". Sanno fare tutto,
327
00:14:44,934 --> 00:14:48,297
a differenza di altri che fingono di saper
fare le cose senza esserne capaci.
328
00:14:50,721 --> 00:14:51,943
Dio, e' accecante.
329
00:14:52,316 --> 00:14:53,329
Cavolo, dai.
330
00:14:55,787 --> 00:14:57,593
La chiave! Deve essere per la porta!
331
00:14:57,603 --> 00:14:59,766
- E come la prendiamo?
- Guardate. Guardate le lettere.
332
00:14:59,776 --> 00:15:01,622
Credo che dovremo creare
delle parole con le leve.
333
00:15:01,632 --> 00:15:04,058
Ok, Sue, vai. E' tempo
per te di brillare.
334
00:15:04,068 --> 00:15:06,892
Si', brilla via, piccola stella.
335
00:15:08,617 --> 00:15:10,184
Ascolta, Milt,
336
00:15:10,613 --> 00:15:11,807
voglio che tu sappia
337
00:15:11,817 --> 00:15:14,148
che so benissimo che qualche
volta si ha bisogno di una fuga.
338
00:15:14,158 --> 00:15:15,964
Sai, io stesso sono uno scrittore.
339
00:15:16,213 --> 00:15:18,774
Per adesso e' solo una frase,
ma e' stata ben accolta.
340
00:15:18,784 --> 00:15:20,291
Oh, si'? Bene, qual e'?
341
00:15:21,152 --> 00:15:22,167
Davvero?
342
00:15:22,177 --> 00:15:23,507
Ti piacerebbe sentirla?
343
00:15:23,888 --> 00:15:25,346
Wow. Ok.
344
00:15:26,091 --> 00:15:28,675
La tengo sempre con me nel
caso in cui voglia pensarci su.
345
00:15:31,412 --> 00:15:33,767
"Quando i suoi occhi si aprirono,
346
00:15:34,064 --> 00:15:38,803
"il ragazzo vide che il sole aveva
gia' risvegliato le sue prigionie,
347
00:15:38,813 --> 00:15:41,773
"gli errori di ieri erano
svaniti nel nulla
348
00:15:41,783 --> 00:15:45,495
e il padre che aveva creduto
morto era alla sua porta."
349
00:15:46,343 --> 00:15:47,371
Ehi, e' bella.
350
00:15:48,279 --> 00:15:51,105
Davvero? Hai qualche
appunto o consiglio?
351
00:15:51,115 --> 00:15:52,948
No, no, no. Non cambierei una parola.
352
00:15:52,958 --> 00:15:54,146
Mamma, mamma!
353
00:15:54,156 --> 00:15:57,652
- Che hai trovato?
- David S. Rosenthal ama la mia frase!
354
00:15:57,662 --> 00:15:59,413
Mi ha ispirato a finire il romanzo.
355
00:15:59,423 --> 00:16:01,363
Quale posa preferisci
per la copertina del libro...
356
00:16:01,373 --> 00:16:03,075
- Questa o questa?
- Non ora, Brick.
357
00:16:03,085 --> 00:16:05,342
Il tempo sta per scadere.
Sue ha bisogno di silenzio.
358
00:16:05,975 --> 00:16:07,710
Ok, ok... parola di cinque lettere...
359
00:16:08,647 --> 00:16:09,910
"Sedia"! "Sedia"!
360
00:16:10,555 --> 00:16:12,949
- "Cassa"! No, "Zombie"!
- Non sono neanche cinque lettere.
361
00:16:12,959 --> 00:16:14,970
Sentite, ma la lista di pazienti
che abbiamo trovato?
362
00:16:14,980 --> 00:16:17,763
La prima paziente del dottor
I.N. Sano era Clara. Prova.
363
00:16:17,773 --> 00:16:19,637
No. C'erano cento nomi su quella lista.
364
00:16:19,647 --> 00:16:21,578
Lascia fare a Sue. E' la
nostra unica chance.
365
00:16:21,588 --> 00:16:24,458
- Puoi farcela, Sue.
- Oh, mio Dio! Ti dico di provare "Clara."
366
00:16:24,468 --> 00:16:26,048
Axl, zitto. Non voglio sentirti.
367
00:16:26,058 --> 00:16:28,283
Nessuno esce di qui se
non lasciate fare a me!
368
00:16:28,293 --> 00:16:30,016
La tua famiglia litiga molto.
369
00:16:30,026 --> 00:16:32,354
- "Orson"!
- Almeno quando apriremo la porta,
370
00:16:32,364 --> 00:16:33,729
tu potrai andartene.
371
00:16:34,211 --> 00:16:35,387
Io devo stare con loro.
372
00:16:35,397 --> 00:16:37,084
Vi sto dicendo che non ce la fara'.
373
00:16:37,094 --> 00:16:38,811
Axl, ma che problema hai?
374
00:16:38,821 --> 00:16:41,489
Perche' devi sempre abbatterla?
Questa e' l'unica cosa in cui e' brava.
375
00:16:41,499 --> 00:16:42,597
Le lasci fare?
376
00:16:42,607 --> 00:16:46,564
- Davvero? E' brava in questo?
- Axl, non lo ripetero'... zitto.
377
00:16:46,574 --> 00:16:49,200
Sue e' la nostra chance migliore.
Forza, Sue, portaci a casa.
378
00:16:49,984 --> 00:16:50,993
Belle!
379
00:16:51,003 --> 00:16:52,488
Ariel! Pocahontas!
380
00:16:52,498 --> 00:16:54,522
Sta solo elencando le
principesse Disney!
381
00:16:54,532 --> 00:16:57,516
Basta, non ce la faccio piu'! E'
per il bene della famiglia.
382
00:16:57,526 --> 00:16:59,166
Sue e' una grossa imbrogliona.
383
00:16:59,176 --> 00:17:02,476
Esatto. Ha imbrogliato a qualsiasi gioco.
Nasconde le biglie, trucca le carte.
384
00:17:02,486 --> 00:17:05,398
Avete mai giocato a "Mi dispiace!" con
lei? Beh, mi dispiace, vi ha fregato.
385
00:17:05,408 --> 00:17:07,249
Sue, e' la verita'?
386
00:17:08,324 --> 00:17:09,374
Ha ragione!
387
00:17:10,303 --> 00:17:11,737
Non so cosa sto facendo.
388
00:17:11,747 --> 00:17:15,585
Perderemo contro i Donahue
e sara' tutta colpa mia.
389
00:17:15,595 --> 00:17:17,783
Sono un'imbrogliona.
390
00:17:18,334 --> 00:17:20,480
Ma questa storia finisce oggi.
391
00:17:20,973 --> 00:17:23,459
Non lascero' che il passato
definisca la mia identita'.
392
00:17:23,469 --> 00:17:27,163
Andro' avanti con sicurezza, con onore.
393
00:17:27,173 --> 00:17:30,916
A partire da ora, Sue
Heck vince per davvero!
394
00:17:32,583 --> 00:17:36,519
Il tempo e' terminato. L'apocalisse
di zombie e' cominciata.
395
00:17:36,529 --> 00:17:40,421
L'umanita' e' spacciata. Per favore,
uscite dalla porta del fallimento.
396
00:17:40,431 --> 00:17:42,492
No!
397
00:17:42,502 --> 00:17:45,509
No! Non entreremo nel 2017
dalla porta del fallimento.
398
00:17:45,519 --> 00:17:48,023
L'abbiamo fatto ogni anno e sono stufa.
399
00:17:48,033 --> 00:17:49,413
Mamma, ammettilo...
400
00:17:49,423 --> 00:17:52,263
- Facciamo schifo.
- No, se qualcuno fa schifo, e' Rowdy.
401
00:17:52,273 --> 00:17:55,148
Abbiamo chiesto un indizio e non ci
ha risposto per almeno due minuti.
402
00:17:55,158 --> 00:17:56,824
- Gia'.
- E' vero.
403
00:17:58,507 --> 00:17:59,577
Ehi, Rowdy.
404
00:17:59,587 --> 00:18:01,001
Vogliamo i nostri due minuti.
405
00:18:01,011 --> 00:18:02,846
Devo vedermi a pranzo con mio cugino.
406
00:18:02,856 --> 00:18:05,070
Ascolta, non mi importa cosi' tanto,
407
00:18:05,080 --> 00:18:07,710
anzi, me ne importa poco e
niente, ma so cos'e' giusto fare
408
00:18:07,720 --> 00:18:09,250
e anche tu, Rowdy!
409
00:18:09,260 --> 00:18:11,487
Sai che ci devi due minuti.
410
00:18:12,278 --> 00:18:13,278
Va bene.
411
00:18:15,082 --> 00:18:16,523
Ok, forza!
412
00:18:16,533 --> 00:18:17,875
- Axl, tocca a te.
- Si'.
413
00:18:18,568 --> 00:18:21,485
C-L-A-R-A.
414
00:18:25,975 --> 00:18:28,005
Si', ce l'abbiamo fatta, dai, forza!
415
00:18:29,330 --> 00:18:30,730
Fottetevi, Donahu...
416
00:18:33,209 --> 00:18:35,456
Perche' il 2017 ce l'ha con noi?
417
00:18:35,466 --> 00:18:37,526
Perche' questa stupida porta non si apre?
418
00:18:37,536 --> 00:18:39,810
- Forza, apriti!
- Aspetta.
419
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
Lo vedete?
420
00:18:41,497 --> 00:18:44,099
A, P, R...
421
00:18:44,109 --> 00:18:45,123
I.
422
00:18:47,122 --> 00:18:49,424
Ce l'abbiamo fatta, Heck... e Milt!
423
00:18:49,724 --> 00:18:50,912
E guardate qui!
424
00:18:51,160 --> 00:18:52,771
Abbiamo battuto i Donahue!
425
00:18:54,558 --> 00:18:57,557
Non so chi siano questi Donahue,
ma gli abbiamo fatto il culo!
426
00:18:57,567 --> 00:19:00,566
- Gia', proprio cosi'!
- Ok, ragazzi, mani al centro!
427
00:19:00,576 --> 00:19:02,653
- Qual e' il libro?
- "Il giovane Holden"!
428
00:19:02,663 --> 00:19:04,388
Ok, uno, due, tre!
429
00:19:04,398 --> 00:19:06,351
"Il giovane Holden"!
430
00:19:10,585 --> 00:19:12,097
Batti cinque!
431
00:19:18,855 --> 00:19:20,138
Allora, com'e' andata oggi?
432
00:19:20,661 --> 00:19:23,321
In che senso com'e' andata? C'eri
anche tu, abbiamo battuto i Donahue.
433
00:19:23,331 --> 00:19:25,003
- E' stata fantastica.
- Si', beh, non so.
434
00:19:25,013 --> 00:19:27,968
Sogni uomini che ti chiedono
come e' andata la giornata e...
435
00:19:27,978 --> 00:19:30,343
So che ultimamente siamo stati
occupati e non te lo chiedo sempre,
436
00:19:30,353 --> 00:19:31,399
cosi' ho pensato...
437
00:19:31,840 --> 00:19:33,285
Che forse avrei dovuto farlo.
438
00:19:34,727 --> 00:19:36,065
E' andata bene,
439
00:19:36,075 --> 00:19:37,075
grazie.
440
00:19:43,363 --> 00:19:44,858
Chissa' cosa sognerai, stanotte.
441
00:19:50,541 --> 00:19:54,792
Beh, Milt, e' un onore che a qualcuno con
un lavoro come il tuo piaccia cosa faccio.
442
00:19:55,180 --> 00:19:57,389
Mi portero' per sempre
dietro la tua approvazione.
443
00:19:58,772 --> 00:20:00,061
Va bene, allora.
444
00:20:00,071 --> 00:20:01,121
Ci vediamo.
445
00:20:07,073 --> 00:20:10,401
LA SUOLA DELLA SCARPA
DISINFESTAZIONI
446
00:20:13,082 --> 00:20:14,687
Guardatevi attorno!
447
00:20:14,697 --> 00:20:18,200
Nessun zombie in vista!
Non c'e' di che, umanita'.
448
00:20:18,210 --> 00:20:19,325
Oh, mio Dio.
449
00:20:19,335 --> 00:20:21,535
Vincere senza imbrogliare e' fantastico.
450
00:20:21,545 --> 00:20:23,266
E' molto meglio.
451
00:20:23,276 --> 00:20:27,126
E finalmente ho un attestato per la mia
bacheca che non dice "partecipante".
452
00:20:27,136 --> 00:20:28,136
Evvai!
453
00:20:29,561 --> 00:20:31,869
Tutti fuggono in modo diverso.
454
00:20:31,879 --> 00:20:34,135
A volte ci rifugiamo in un bel libro,
455
00:20:34,145 --> 00:20:36,510
a volte nei nostri sogni.
456
00:20:36,520 --> 00:20:40,968
Ma una cosa da cui non si puo' fuggire
sono gli Heck dopo una rara vittoria.
457
00:20:43,959 --> 00:20:45,054
Ehi, Nancy.
458
00:20:45,064 --> 00:20:46,735
Siamo appena tornati dall'Escape Room.
459
00:20:46,745 --> 00:20:49,284
Ce l'abbiamo fatta con un
minuto e ventuno d'anticipo.
460
00:20:49,294 --> 00:20:50,728
Il vostro tempo qual era?
461
00:20:50,738 --> 00:20:52,399
Un minuto e otto secondi.
462
00:20:52,720 --> 00:20:53,699
Ehi, Sean...
463
00:20:53,709 --> 00:20:57,975
Quando ho guardato lo specchio, ho visto
solo un tizio che ti ha fatto il culo.
464
00:20:57,985 --> 00:20:59,043
Gia', non so, Ron.
465
00:20:59,053 --> 00:21:02,672
Se continuiamo cosi', non mi affezionerei
troppo a quella spatola gigante.
466
00:21:02,682 --> 00:21:04,974
Si'. Lo dice proprio qui sull'attestato.
467
00:21:04,984 --> 00:21:06,516
Gli Heck hanno vinto.
468
00:21:06,526 --> 00:21:09,176
Senza apostrofo, Dotty.
469
00:21:10,265 --> 00:21:12,834
Beh, complimenti, ragazzi.
470
00:21:12,844 --> 00:21:15,111
Credo che siate piu' bravi di noi.
471
00:21:15,393 --> 00:21:17,273
Questo e' il bello di voi Donahue.
472
00:21:17,283 --> 00:21:19,054
Vi divertite sempre e comunque.
473
00:21:19,064 --> 00:21:20,312
Felice anno nuovo.
474
00:21:21,929 --> 00:21:24,850
Traduzione: KeinBlue, ValeSpa93,
TheImpossibleGirl, joyscott23, vitto
475
00:21:24,860 --> 00:21:26,193
Revisione: Stebryar
476
00:21:26,203 --> 00:21:29,678
Subspedia
[www.subspedia.tv]