1
00:00:00,504 --> 00:00:02,114
Ho delle informazioni. Non...
2
00:00:02,124 --> 00:00:04,025
Non so bene con chi parlarne, ma...
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,303
E' stato Cyrus Beene.
4
00:00:05,313 --> 00:00:07,031
E' stato lui a uccidere Frankie Vargas.
5
00:00:07,776 --> 00:00:09,585
Ora non sono piu' il suo
burattino, ma il tuo.
6
00:00:10,555 --> 00:00:11,910
Mettiti la cravatta.
7
00:00:12,296 --> 00:00:16,354
La vostra candidata Repubblicana alla
Presidenza, la senatrice Mellie Grant!
8
00:00:16,364 --> 00:00:18,929
E il futuro Vice Presidente
degli Stati Uniti, Jake Ballard!
9
00:00:18,939 --> 00:00:22,525
Mellie! Mellie! Mellie! Mellie!
10
00:00:23,035 --> 00:00:30,464
{an7}LA GRANT SCEGLIE IL PRESIDENTE DELL'NSA
BALLARD COME VICE PRESIDENTE
11
00:00:24,021 --> 00:00:26,755
Sembrava un revival della Bibbia.
12
00:00:26,765 --> 00:00:30,464
La Grant e Ballard hanno
davvero scaldato il pubblico.
13
00:00:30,474 --> 00:00:34,223
Non si registrava un simile entusiasmo
da quando Gesu' e' stato coi lebbrosi.
14
00:00:34,233 --> 00:00:36,235
Ma guardati... il Vice...
15
00:00:36,245 --> 00:00:39,385
Presidente Jacob Hamilton Ballard.
16
00:00:40,263 --> 00:00:42,894
E' davvero... sexy, non lo nego.
17
00:00:42,904 --> 00:00:43,904
Gia'.
18
00:00:44,291 --> 00:00:45,672
E' fantastico...
19
00:00:46,196 --> 00:00:47,429
Non trovi?
20
00:00:47,439 --> 00:00:49,828
Mi sento, che so, come Jackie O.
21
00:00:49,838 --> 00:00:52,010
Insomma, non che sia come Jackie, ma...
22
00:00:52,896 --> 00:00:54,444
Dio, e' magnifico...
23
00:00:55,011 --> 00:00:56,533
Non credi?
24
00:00:56,543 --> 00:00:57,543
Si'.
25
00:00:58,888 --> 00:01:02,456
Ok, non so se fai solo finta,
ma non e' il momento di stare calmo.
26
00:01:02,466 --> 00:01:03,934
Parliamo di Storia!
27
00:01:03,944 --> 00:01:05,415
Stai scrivendo la Storia.
28
00:01:05,425 --> 00:01:07,659
E' l'inizio della magnificenza.
29
00:01:09,151 --> 00:01:10,151
Jake!
30
00:01:11,638 --> 00:01:12,638
Che c'e'?
31
00:01:13,164 --> 00:01:14,933
- Parlami!
- Ok.
32
00:01:15,333 --> 00:01:17,706
Dovrei essere piu' elettrizzato
per quattro mesi in viaggio,
33
00:01:17,716 --> 00:01:21,175
in hotel scadenti di squallide citta',
o quattro mesi al guinzaglio di Olivia,
34
00:01:21,185 --> 00:01:25,326
rifilando balle agli americani? E potrei
passare altri otto anni da marionetta,
35
00:01:25,336 --> 00:01:28,013
un burattino... di Liv,
a prendere altri ordini...
36
00:01:28,023 --> 00:01:29,345
Da Liv.
37
00:01:29,355 --> 00:01:30,690
Ma tu tieni a Liv...
38
00:01:30,700 --> 00:01:32,813
- E' come una sorella.
- Non la conosci quanto me!
39
00:01:38,639 --> 00:01:39,640
Scusa.
40
00:01:44,434 --> 00:01:47,624
Vorrei che mi parlassi
e mi dicessi che succede tra di voi.
41
00:01:51,497 --> 00:01:52,497
Beh...
42
00:01:52,886 --> 00:01:56,262
Non capisco nemmeno
perche' stiamo parlando di Olivia,
43
00:01:56,272 --> 00:01:59,065
o perche' tu stia pensando
a lei in una serata come questa.
44
00:01:59,075 --> 00:02:00,525
Non capisci. Liv...
45
00:02:00,930 --> 00:02:02,756
Ha il comando. Liv ha...
46
00:02:02,766 --> 00:02:04,216
- Il potere.
- No.
47
00:02:06,255 --> 00:02:07,255
Guardami.
48
00:02:08,935 --> 00:02:10,301
Guardami.
49
00:02:11,977 --> 00:02:13,697
Non c'era Olivia su quel palco, stasera.
50
00:02:13,707 --> 00:02:17,135
Non e' Olivia quella
in TV, adesso. Olivia...
51
00:02:17,145 --> 00:02:19,314
Non verra' votata
in tutti e cinquanta Stati.
52
00:02:19,324 --> 00:02:21,914
L'America non eleggera' Olivia Pope.
53
00:02:21,924 --> 00:02:23,916
Eleggeranno Mellie Grant...
54
00:02:23,926 --> 00:02:25,176
E Jake Ballard.
55
00:02:25,987 --> 00:02:28,655
Non e' una condanna a vita.
56
00:02:28,665 --> 00:02:31,329
Pensaci... e' una grande opportunita'.
57
00:02:32,006 --> 00:02:35,115
Se voleva tenerti come un
burattino, ha commesso un errore.
58
00:02:35,125 --> 00:02:36,721
Quando vi eleggeranno,
59
00:02:36,731 --> 00:02:40,956
diventerai il Vice Presidente
degli Stati Uniti d'America.
60
00:02:40,966 --> 00:02:42,516
E Olivia Pope cosa diventera'?
61
00:02:42,526 --> 00:02:43,831
Una nota a pie' di pagina
62
00:02:43,841 --> 00:02:45,361
nella tua biografia.
63
00:02:45,371 --> 00:02:46,842
Un personaggio secondario
64
00:02:46,852 --> 00:02:48,554
nel nostro libro di storia.
65
00:02:48,564 --> 00:02:50,886
Ti sta consegnando...
le chiavi di questo...
66
00:02:50,896 --> 00:02:53,478
Meraviglioso Paese,
e nemmeno se ne accorge.
67
00:02:53,488 --> 00:02:56,447
Sarai in prima linea,
sarai il protagonista.
68
00:02:56,457 --> 00:02:58,306
Nessuno ti dara' ordini.
69
00:02:58,316 --> 00:03:01,832
Jake, quattordici Vice Presidenti
sono riusciti a diventare Presidente.
70
00:03:03,487 --> 00:03:05,136
Quando possiederai lo Studio Ovale,
71
00:03:05,628 --> 00:03:07,104
avrai il potere.
72
00:03:07,114 --> 00:03:08,979
E quando avrai il potere...
73
00:03:10,393 --> 00:03:12,049
Si inginocchieranno...
74
00:03:12,059 --> 00:03:13,059
Tutti...
75
00:03:13,588 --> 00:03:14,621
A te.
76
00:03:31,251 --> 00:03:32,325
Ha twittato:
77
00:03:32,335 --> 00:03:33,904
"Jake Ballard alla riscossa.
78
00:03:33,914 --> 00:03:36,924
Mi sa che, alla fine,
#Votero'PerMellie".
79
00:03:37,435 --> 00:03:40,619
Non fermatevi, Amanti della Liberta'.
Continuate a twittarci le vostre idee.
80
00:03:40,629 --> 00:03:42,275
Fateci sapere quale Vice Presidente
81
00:03:42,285 --> 00:03:43,642
vorreste avere.
82
00:03:44,214 --> 00:03:46,439
Se il toy boy dell'NSA, Jacob Ballard,
83
00:03:46,879 --> 00:03:49,985
o l'ex leccapiedi di Grant, Cyrus Beene.
84
00:03:50,515 --> 00:03:53,244
Ballard ha delle importanti
e scintillanti credenziali di sicurezza,
85
00:03:53,254 --> 00:03:54,888
ma non escludiamo Beene...
86
00:03:55,475 --> 00:03:57,811
Dopotutto, e'...
87
00:03:57,821 --> 00:03:58,955
Un assassino,
88
00:03:58,605 --> 00:04:01,046
{an8}73 GIORNI PRIMA
DEL GIORNO DELL'INAUGURAZIONE
89
00:03:58,965 --> 00:04:02,160
mandato in prigione solo pochi giorni
fa per aver orchestrato l'omicidio
90
00:04:02,170 --> 00:04:04,664
del Presidente eletto Francisco Vargas.
91
00:04:04,674 --> 00:04:07,766
L'arresto di Beene lascia
un vuoto di potere che Mellie Grant
92
00:04:07,776 --> 00:04:10,188
sembra fin troppo ansiosa di sfruttare.
93
00:04:10,198 --> 00:04:13,688
Il Collegio Elettorale votera' per lei,
quando si riunira' a dicembre?
94
00:04:13,698 --> 00:04:17,069
O i Democratici amareggiati
cercheranno di bloccarle la strada?
95
00:04:17,079 --> 00:04:20,887
Unitevi a me quando, stasera,
faro' a Jake e Vanessa Ballard queste
96
00:04:20,897 --> 00:04:22,245
e altre domande...
97
00:04:22,255 --> 00:04:24,024
A "The Liberty Report".
98
00:04:24,609 --> 00:04:26,556
- Com'era?
- Facciamone un'altra. Magari stavolta...
99
00:04:26,566 --> 00:04:27,605
"Perfetta",
100
00:04:27,615 --> 00:04:29,469
o "eccellente".
101
00:04:29,910 --> 00:04:32,926
Sarebbero state entrambe
la risposta corretta.
102
00:04:32,936 --> 00:04:34,915
Ok, ricordi gli argomenti
che ti ho mandato?
103
00:04:34,925 --> 00:04:37,175
Qualsiasi domanda ti faccia
Sally, tu cambia discorso.
104
00:04:37,185 --> 00:04:40,375
- Buttala su...
- Me, Vanessa e il suo pedigree democratico.
105
00:04:40,385 --> 00:04:42,488
La fa sembrare una razza di cane.
106
00:04:44,674 --> 00:04:47,762
Il cognome di Vanessa appartiene
a intere generazioni di Democratici.
107
00:04:47,772 --> 00:04:50,921
Se dira' all'America di sostenere
i Repubblicani e suo marito...
108
00:04:50,931 --> 00:04:53,473
I Repubblicani capiranno
l'antifona e salteranno a bordo.
109
00:04:53,483 --> 00:04:55,386
In piu' siete affascinanti,
110
00:04:55,396 --> 00:04:58,743
attraenti e innamorati. La coppia
perfetta. Questo e' oro per la politica.
111
00:04:59,603 --> 00:05:01,080
E' una bugia per la politica.
112
00:05:03,587 --> 00:05:06,420
Alla gente piace vedervi insieme,
li fa sentire felici.
113
00:05:06,939 --> 00:05:08,496
Ci siamo cosi' vicini...
114
00:05:09,386 --> 00:05:10,469
Se lo dici tu.
115
00:05:18,104 --> 00:05:21,759
- Huck e' con Vanessa? Devo prepararla.
- Non ancora. Senti, Liv, che stiamo facendo?
116
00:05:21,769 --> 00:05:23,071
- A che riguardo?
- Cyrus.
117
00:05:23,081 --> 00:05:26,720
- Se qualcuno ha pagato Tom per mentire...
- Quinn, ne abbiamo gia' parlato.
118
00:05:26,730 --> 00:05:29,867
Ci sono un'infinita' di motivi per cui
Tom Larsen puo' aver ricevuto i soldi.
119
00:05:29,877 --> 00:05:33,222
- Se qualcuno sta incastrando Cyrus...
- Cyrus e' in carcere...
120
00:05:33,232 --> 00:05:36,782
Per omicidio e non e' nostro cliente.
Il nostro cliente e' Mellie.
121
00:05:36,792 --> 00:05:39,408
E al momento Mellie ha bisogno
dell'intervista di Jake e Vanessa.
122
00:05:39,418 --> 00:05:42,551
Chiama Huck, scopri dov'e' Vanessa
e non tirare piu' fuori questa storia.
123
00:05:50,377 --> 00:05:53,838
- Beh, ripetimelo.
- Jake e Vanessa faranno un figurone!
124
00:05:53,848 --> 00:05:56,212
- Ma e' Sally...
- Le ho gia' parlato io.
125
00:05:56,222 --> 00:05:58,470
- Forse dovrei esserci anch'io.
- No, devi restare li',
126
00:05:58,480 --> 00:06:01,362
a lavorare a testa bassa, da vera
Presidente. Questa e' politica.
127
00:06:01,372 --> 00:06:03,986
- Liv.
- Ora sei al di sopra della politica, ok?
128
00:06:03,996 --> 00:06:05,066
Ok.
129
00:06:06,223 --> 00:06:08,228
- Ripetimelo.
- Jake e Vanessa faranno un...
130
00:06:08,238 --> 00:06:10,172
- Liv!
- Aspetta un secondo. Che c'e'?
131
00:06:10,182 --> 00:06:11,531
Huck ha trovato Vanessa.
132
00:06:12,585 --> 00:06:16,268
- L'influenza?
- E' tremenda, Vanessa e' bloccata a letto.
133
00:06:16,278 --> 00:06:19,386
- Poverina, cosi' all'improvviso.
- Sai come sono queste cose...
134
00:06:19,396 --> 00:06:22,369
In realta' no, mi faccio vaccinare
regolarmente ogni settembre.
135
00:06:23,727 --> 00:06:25,883
Siamo d'accordo per rimandare?
Solo un paio di giorni.
136
00:06:25,893 --> 00:06:29,849
Olivia... spero davvero che questo
non sia un altro dei tuoi giochetti.
137
00:06:29,859 --> 00:06:31,777
Spero che sia davvero malata
138
00:06:31,787 --> 00:06:34,645
e non stia succedendo qualcosa
di strano a casa Ballard,
139
00:06:34,655 --> 00:06:37,151
perche' se e' cosi', io lo scopriro'.
140
00:06:37,161 --> 00:06:40,792
Sally... fidati di me, a parte
una fastidiosa influenza
141
00:06:40,802 --> 00:06:43,531
a casa Ballard non c'e' niente di strano.
142
00:06:46,616 --> 00:06:48,753
I servizi segreti sono arrivati
prima della polizia.
143
00:06:48,763 --> 00:06:52,460
Hanno chiuso la strada e non ci sono
giornalisti, ma e' questione di tempo.
144
00:06:52,470 --> 00:06:54,211
- Lei sta bene?
- Se sta bene?
145
00:06:54,221 --> 00:06:56,672
- Dimmelo tu.
- Tanto era una macchina di merda!
146
00:06:56,682 --> 00:06:58,081
Signora! Signora...
147
00:06:58,091 --> 00:06:59,263
Deve sedersi.
148
00:07:00,043 --> 00:07:01,341
Olivia!
149
00:07:01,830 --> 00:07:02,839
Eccoti qua.
150
00:07:03,254 --> 00:07:07,323
Non dirmelo. Sarei riuscita a tenere
le mani sul volante, ma...
151
00:07:07,333 --> 00:07:08,950
Ero un po' impegnata.
152
00:07:10,745 --> 00:07:12,258
- Giusto, Kenny?
- Sarebbe Kevin.
153
00:07:12,268 --> 00:07:14,641
- Bella, tu sei fuori.
- Forse...
154
00:07:15,576 --> 00:07:17,005
Ma non chiedero' scusa.
155
00:07:17,015 --> 00:07:18,958
Non mi dispiace, Olivia.
156
00:07:18,968 --> 00:07:20,773
Scandal - Stagione 6 Episodio 5
"They all bow down"
157
00:07:20,783 --> 00:07:23,013
Traduzione: Red_CoAt_91, lustfulness,
Annalu7, Mrs Chick, Echoes_
158
00:07:23,023 --> 00:07:24,763
Traduzione: KeinBlue, riridg,
IrishMarti, Fawed
159
00:07:24,773 --> 00:07:25,805
Revisione: MQamar
160
00:07:25,815 --> 00:07:27,702
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
161
00:07:27,712 --> 00:07:29,178
- Dov'e'?
- Qui in fondo.
162
00:07:29,188 --> 00:07:31,492
- Come hanno fatto gli agenti a perderla?
- Li ha seminati
163
00:07:31,502 --> 00:07:33,777
- uscendo dal retro del bar.
- Incredibile...
164
00:07:33,787 --> 00:07:36,838
Jake, ha avuto incidente,
non capisce quello che ha fatto,
165
00:07:36,848 --> 00:07:38,479
e' ancora ubriaca.
166
00:07:39,695 --> 00:07:41,475
Cosa cazzo ti e' venuto in mente?
167
00:07:41,485 --> 00:07:43,802
Guarda chi c'e'! Sei arrivato
appena ne hai avuto voglia?
168
00:07:43,812 --> 00:07:46,353
Non ci posso credere.
Di sicuro non credo a voi.
169
00:07:46,363 --> 00:07:49,164
- Signore, ci scusi, ma noi...
- Andatevene via. Tutti quanti.
170
00:07:49,174 --> 00:07:52,103
- Che uomo, adesso prende delle decisioni.
- Deve rimanere perfettamente immobile.
171
00:07:52,113 --> 00:07:54,359
- Come si chiama il ragazzo con cui era?
- Kevin Wiseman.
172
00:07:54,369 --> 00:07:56,647
23 anni, barista del Book Hill Lounge.
173
00:07:56,657 --> 00:07:59,203
- Fa un mojito stupendo! E quella lingua...
- Vanessa!
174
00:07:59,213 --> 00:08:01,370
Direi che hai parlato abbastanza.
175
00:08:01,681 --> 00:08:04,668
- Ok, lo rintraccio e mi assicuro...
- Tardi, capo, ci ho gia' pensato io.
176
00:08:04,678 --> 00:08:07,267
- L'ho pagato, non e' piu' un problema.
- E le telecamere del bar?
177
00:08:07,277 --> 00:08:08,382
Un secondo...
178
00:08:08,901 --> 00:08:12,502
Fatto, ripulite. Nessuno sapra' mai che
Vanessa e il suo amico erano li' insieme.
179
00:08:12,512 --> 00:08:14,431
Jake, la macchina e' stata demolita.
180
00:08:14,441 --> 00:08:16,618
La polizia non sa niente.
E' tutto sotto controllo.
181
00:08:16,628 --> 00:08:18,025
Ascoltala, tesoro.
182
00:08:18,035 --> 00:08:20,033
Lo fai sempre, perche' non farlo ora?
183
00:08:20,591 --> 00:08:22,530
- Ho una domanda, Vanessa.
- Ci risiamo.
184
00:08:22,540 --> 00:08:24,423
- Jake.
- Stamattina ti sei svegliata
185
00:08:24,433 --> 00:08:26,108
pensando di rovinarci la vita?
186
00:08:26,118 --> 00:08:27,758
Non ti importa minimamente
di quello che penso.
187
00:08:27,768 --> 00:08:29,945
- Non hai idea di cos'hai fatto oggi?
- Basta!
188
00:08:29,955 --> 00:08:32,800
- Non ho mica ucciso qualcuno!
- Sei disgustosa.
189
00:08:32,810 --> 00:08:34,261
- Disgustosa?
- Basta cosi'!
190
00:08:34,271 --> 00:08:37,325
Sei odiosa, maligna ed estenuante,
ma soprattutto disgustosa.
191
00:08:37,335 --> 00:08:38,713
Vai a farti fottere!
192
00:08:38,723 --> 00:08:42,039
Basta cosi'! Tu siediti,
stai ferma e non parlare piu'!
193
00:08:42,483 --> 00:08:43,947
Tu vai nell'altra stanza, subito.
194
00:08:43,957 --> 00:08:47,496
Non penso proprio. Ho un lavoro.
Ho un lavoro vero e importante da fare.
195
00:08:47,506 --> 00:08:49,395
Lei e' un tuo problema, adesso.
196
00:08:50,744 --> 00:08:53,176
Ammiraglio Ballard,
dati i suoi trascorsi,
197
00:08:53,598 --> 00:08:55,919
mi aspettavo qualcosa in piu' da lei.
198
00:08:57,993 --> 00:09:00,978
DUE GIORNI DOPO IL PRIMO
DIBATTITO VICE-PRESIDENZIALE
199
00:09:00,988 --> 00:09:02,688
Non so perche' lo facciamo.
200
00:09:04,252 --> 00:09:05,257
A dopo.
201
00:09:16,242 --> 00:09:19,032
Dimmi, capo, cos'ho fatto per mandare
a monte la campagna, oggi?
202
00:09:19,042 --> 00:09:22,171
- E come posso migliorare, domani?
- Non l'hai rovinata. Non ho...
203
00:09:22,181 --> 00:09:25,236
Detto che hai rovinato la campagna.
Sei stato bravo oggi
204
00:09:25,246 --> 00:09:28,173
con gli incontri, sono stati
molto piacevoli. Sono rimasta colpita.
205
00:09:28,183 --> 00:09:30,630
Beh, tu mi dici cosa
fare e io lo faccio.
206
00:09:30,640 --> 00:09:32,988
Allora? Cos'hai in programma
per domani, capo?
207
00:09:32,998 --> 00:09:34,549
Jake, possiamo...
208
00:09:37,177 --> 00:09:39,410
- Puoi smetterla, per favore?
- Di fare cosa?
209
00:09:39,420 --> 00:09:41,992
Smetti di sorridere e di fingere
che ti vada tutto bene.
210
00:09:42,002 --> 00:09:43,987
Non so di cosa parli,
capo, e' il mio lavoro.
211
00:09:43,997 --> 00:09:45,551
Smetti di chiamarmi capo.
212
00:09:45,897 --> 00:09:47,051
Sissignora.
213
00:09:57,603 --> 00:10:00,581
Ok, facciamola finita,
perche' non vedo l'ora...
214
00:10:00,591 --> 00:10:02,170
Di allontanarmi da te.
215
00:10:02,180 --> 00:10:03,520
Cosa vuoi da me?
216
00:10:03,530 --> 00:10:05,542
Mi chiedi cosa voglio da te?
217
00:10:05,552 --> 00:10:07,679
Voglio che tu la smetta
di comportarti come se...
218
00:10:07,689 --> 00:10:10,081
Il fatto che stia facendo
di te un leader mondiale
219
00:10:10,091 --> 00:10:12,501
- mi renda la cattiva della situazione.
- Olivia, sto bene. Sono con te.
220
00:10:12,511 --> 00:10:15,092
Non mi comporto come...
se tu fossi la cattiva.
221
00:10:15,102 --> 00:10:17,239
Semplicemente non ti presto attenzione.
222
00:10:17,249 --> 00:10:19,001
Non hai piu' importanza per me.
223
00:10:19,011 --> 00:10:20,176
Sei tu...
224
00:10:20,685 --> 00:10:22,869
A sentirti... cattiva, in fondo.
225
00:10:22,879 --> 00:10:25,261
Ormai porti avanti l'attivita' di
famiglia, sei dalla parte di Eli,
226
00:10:25,271 --> 00:10:27,954
sei diventata la figlia
prediletta di papino,
227
00:10:27,964 --> 00:10:30,510
e adesso ti senti intrappolata
228
00:10:30,520 --> 00:10:32,890
in questo inferno freddo e buio.
229
00:10:33,607 --> 00:10:34,811
Peccato per te.
230
00:10:34,821 --> 00:10:36,722
Vuoi vincere la tua
preziosa Casa Bianca?
231
00:10:36,732 --> 00:10:38,291
E' il prezzo da pagare...
232
00:10:38,301 --> 00:10:39,307
Capo.
233
00:10:43,789 --> 00:10:45,452
Devo vincere, Jake.
234
00:10:46,544 --> 00:10:48,343
- La conversazione finisce qui.
- No.
235
00:10:48,353 --> 00:10:50,376
Non voglio vincere. Io devo vincere.
236
00:10:50,386 --> 00:10:52,672
Dev'esserci una ragione.
Dev'esserci un motivo.
237
00:10:52,682 --> 00:10:54,087
Dev'esserci uno...
238
00:10:54,097 --> 00:10:55,897
Scopo piu' alto.
239
00:10:55,907 --> 00:10:58,243
Questa e' la mia opportunita', Jake,
240
00:10:58,253 --> 00:10:59,878
di condurre una campagna pulita,
241
00:10:59,888 --> 00:11:02,792
di fare bene le cose, di eleggere
un Presidente in maniera onesta.
242
00:11:02,802 --> 00:11:06,476
E' la mia opportunita' per redimermi,
dopo la vicenda di Defiance.
243
00:11:06,486 --> 00:11:08,385
Ecco perche' devo vincere.
244
00:11:08,395 --> 00:11:10,332
Dev'esserci una ragione, altrimenti...
245
00:11:10,342 --> 00:11:13,943
Perche' ti avrei fatto questo?
Perche' l'avrei fatto a me stessa?
246
00:11:16,284 --> 00:11:17,736
Io devo vincere.
247
00:11:19,237 --> 00:11:20,242
Va bene?
248
00:11:22,759 --> 00:11:23,764
Va bene.
249
00:11:29,194 --> 00:11:32,272
Percio' Olivia e' di nuovo dalla tua
parte? Siete di nuovo una famiglia?
250
00:11:32,282 --> 00:11:33,883
- Ne parliamo dopo?
- No, e' che...
251
00:11:33,893 --> 00:11:37,568
La odiavi, ma adesso le parli
al telefono ogni giorno.
252
00:11:37,950 --> 00:11:39,787
E quando siamo tutti insieme,
253
00:11:39,797 --> 00:11:42,106
sembrate due amichetti del cuore.
254
00:11:42,116 --> 00:11:44,230
Quindi vorrei sapere cos'e' cambiato.
255
00:11:44,240 --> 00:11:45,641
Non e' cambiato niente.
256
00:11:45,651 --> 00:11:49,374
Gestisce la campagna. Mi hai detto tu di
andarci d'accordo fino alle elezioni.
257
00:11:49,384 --> 00:11:51,830
- Lo sto facendo.
- Questo non e' "andare d'accordo", e'...
258
00:11:53,626 --> 00:11:55,333
Vai a letto con lei, per caso?
259
00:11:55,343 --> 00:11:56,344
Come, scusa?
260
00:11:56,354 --> 00:11:58,627
Sei seria? Lo stai dicendo seriamente?
261
00:11:58,637 --> 00:12:00,461
Ascolta quello che dici.
262
00:12:00,471 --> 00:12:02,484
Ok, ma riesci a capire perche'...
263
00:12:02,494 --> 00:12:04,544
- Lo penso?
- No. Non ci riesco!
264
00:12:05,556 --> 00:12:07,480
Non parli con me, ma con lei si'.
265
00:12:07,490 --> 00:12:08,882
Le parli di...
266
00:12:08,892 --> 00:12:11,314
Di tutto. Lei ti conosce,
sa tutto di te.
267
00:12:11,324 --> 00:12:14,441
- Siamo una famiglia.
- Infatti, ma io sono tua moglie, Jake.
268
00:12:14,893 --> 00:12:16,331
Ora sono io la tua famiglia.
269
00:12:16,341 --> 00:12:19,399
Siamo una squadra e voglio conoscerti.
Voglio sapere tutto di te.
270
00:12:19,409 --> 00:12:21,373
Nessa, tesoro. Sei molto dolce e...
271
00:12:21,383 --> 00:12:25,126
Lo apprezzo davvero, ma ho tantissimi
documenti politici da guardare stanotte.
272
00:12:25,136 --> 00:12:26,587
In cosa eri bravo a scuola?
273
00:12:27,293 --> 00:12:28,485
E' stato bello crescere in Ohio?
274
00:12:28,495 --> 00:12:30,090
- E' tardi.
- E che nome e' Ballard?
275
00:12:30,100 --> 00:12:31,320
Come hai conosciuto Eli?
276
00:12:31,330 --> 00:12:32,856
- Com'era in Marina?
- Noioso.
277
00:12:32,866 --> 00:12:35,006
- Vuoi smetterla...
- Hai mai abbattuto un aereo nemico?
278
00:12:35,016 --> 00:12:36,716
Hai mai dovuto uccidere qualcuno?
279
00:12:36,726 --> 00:12:39,685
- Puoi almeno dirmi questo?
- Non voglio parlare con te!
280
00:12:43,097 --> 00:12:44,472
Guarda, ecco...
281
00:12:44,482 --> 00:12:45,489
Tieni.
282
00:12:58,264 --> 00:13:00,528
E' che non riesco a capire...
283
00:13:00,538 --> 00:13:03,761
Come tu possa dire tutto
a Olivia, ma niente a me.
284
00:13:04,127 --> 00:13:07,234
Cioe', cosa c'e' esattamente tra te
e la sorella che non hai mai avuto?
285
00:13:07,244 --> 00:13:09,839
- Vai... a... letto.
- Io voglio sapere.
286
00:13:09,849 --> 00:13:11,906
Voglio sapere cosa c'e' tra di voi,
287
00:13:11,916 --> 00:13:14,894
perche' se vai a letto con lei
dopo avermi dato della pazza...
288
00:13:14,904 --> 00:13:16,771
Non ne parleremo. Non ne parleremo.
289
00:13:16,781 --> 00:13:18,934
Quella donna e' una famosa amante!
290
00:13:19,702 --> 00:13:21,776
Quindi ora ne parliamo. Io non...
291
00:13:22,120 --> 00:13:24,916
Non me ne vado finche' non mi parli.
292
00:13:28,737 --> 00:13:29,737
Perfetto.
293
00:13:30,064 --> 00:13:31,070
Resta pure.
294
00:13:31,424 --> 00:13:32,534
Vado via io.
295
00:13:32,544 --> 00:13:33,678
Ci vediamo domani.
296
00:13:53,983 --> 00:13:55,526
Ho pensato che ne avessi bisogno.
297
00:13:56,199 --> 00:13:57,584
Non bevo caffe'.
298
00:13:58,968 --> 00:14:00,177
Ok, lascialo.
299
00:14:06,305 --> 00:14:08,559
L'incidente avrebbe potuto
essere molto peggio.
300
00:14:08,949 --> 00:14:11,659
Potevi uccidere qualcuno, o anche te stessa.
Se non ci fosse stato quell'albero,
301
00:14:11,669 --> 00:14:14,787
- chissa' come sarebbe potuta andare.
- Che dire? Sono una ragazza fortunata.
302
00:14:14,797 --> 00:14:15,805
Vuoi...
303
00:14:16,686 --> 00:14:18,286
Se hai bisogno d'aiuto,
304
00:14:18,296 --> 00:14:20,628
ci sono posti in cui possiamo
mandarti. Bei posti...
305
00:14:20,638 --> 00:14:22,982
Posti di cui nessuno dovra' mai sapere.
306
00:14:22,992 --> 00:14:24,755
Scommetto che ti piacerebbe, vero?
307
00:14:25,312 --> 00:14:26,811
Io vado via...
308
00:14:27,488 --> 00:14:30,610
Cosi' tu e Jake potrete finalmente
smettere di nascondervi.
309
00:14:31,013 --> 00:14:33,131
Vero? Se me ne andassi...
sarebbe proprio comodo.
310
00:14:33,141 --> 00:14:35,053
Vanessa, non so cosa pensi
di me e tuo marito...
311
00:14:35,063 --> 00:14:36,334
Forza, voglio sentirlo.
312
00:14:37,206 --> 00:14:40,797
Il bel... discorsetto che devi
aver fatto centinaia,
313
00:14:40,807 --> 00:14:43,631
migliaia di volte a tutte le
altre mogli e fidanzate
314
00:14:43,641 --> 00:14:45,520
a cui hai rubato gli uomini.
315
00:14:45,530 --> 00:14:50,605
Dai. Voglio sentire come giustifichi tutti
i tuoi comportamenti vili e volgari.
316
00:14:51,725 --> 00:14:53,024
Non sai di cosa parli.
317
00:14:53,034 --> 00:14:55,578
Scommetto che ce l'hai buona,
e che vale tanto oro quanto pesa...
318
00:14:55,588 --> 00:14:57,836
Ma non sono sicura che
sia ancora cosi' stretta,
319
00:14:57,846 --> 00:14:59,694
con tutti quelli che ci sono passati.
320
00:14:59,704 --> 00:15:01,824
Devo continuare a ripetermi
che sei ubriaca.
321
00:15:01,834 --> 00:15:06,079
Ed io devo ripetermi che la puttana di mio
marito non sta davvero di fronte a me!
322
00:15:06,784 --> 00:15:07,982
Continua a parlare.
323
00:15:07,992 --> 00:15:09,403
Continua a parlare!
324
00:15:10,020 --> 00:15:12,269
Dammi un'altra ragione
per farti a pezzi!
325
00:15:12,279 --> 00:15:13,626
Adesso, Vanessa!
326
00:15:13,636 --> 00:15:17,102
Perche' non ho nessuna intenzione di
ascoltare queste patetiche provocazioni
327
00:15:17,112 --> 00:15:18,676
da una che non regge l'alcol.
328
00:15:18,686 --> 00:15:20,242
Non sei qui per affrontarmi.
329
00:15:20,252 --> 00:15:22,748
Ed io non lo faro' adesso! Non oggi!
330
00:15:22,758 --> 00:15:23,759
Liv?
331
00:15:24,634 --> 00:15:25,786
E' tutto a posto?
332
00:15:26,491 --> 00:15:27,990
Non lo so. Che dici?
333
00:15:34,055 --> 00:15:35,553
Io voglio che torni.
334
00:15:36,195 --> 00:15:38,613
Mi dispiace. Questa non sono
io, io non sono cosi'.
335
00:15:38,623 --> 00:15:41,583
Voglio solo... riavere mio marito.
336
00:15:41,948 --> 00:15:43,230
Noi stavamo bene.
337
00:15:44,162 --> 00:15:46,001
Io e Jake andavamo bene.
338
00:15:46,377 --> 00:15:49,351
Funzionavamo, avevamo dei
progetti. Stava maturando.
339
00:15:49,361 --> 00:15:50,848
E poi ha mollato...
340
00:15:51,200 --> 00:15:54,136
Me, noi... a causa tua, Olivia.
341
00:15:54,146 --> 00:15:56,312
E' sempre stata tutta colpa tua.
342
00:15:56,322 --> 00:15:57,326
Vanessa.
343
00:15:57,959 --> 00:15:59,445
Non sei l'unica.
344
00:16:00,716 --> 00:16:03,792
Sai? Si vede anche con
un'altra, il bastardo.
345
00:16:03,802 --> 00:16:05,941
Sta tradendo tutte e due.
346
00:16:05,951 --> 00:16:08,376
Jake non ti tradisce
con nessuno, Vanessa.
347
00:16:08,386 --> 00:16:10,155
Dai, per favore.
348
00:16:10,165 --> 00:16:13,109
Io sono stata con lui
per tutta la campagna,
349
00:16:13,119 --> 00:16:14,247
giorno e notte.
350
00:16:14,257 --> 00:16:17,780
I Servizi segreti sorvegliano ogni sua
mossa. Io so che non ti sta tradendo.
351
00:16:17,790 --> 00:16:20,711
E io so che una puttana gli scriveva
messaggi la notte delle elezioni...
352
00:16:20,721 --> 00:16:22,398
Per consolarlo per la sconfitta.
353
00:16:22,408 --> 00:16:25,449
E' stato fuori con lei ogni ora della
notte da quel momento in poi.
354
00:16:26,148 --> 00:16:27,662
Volevo credere che fossi tu,
355
00:16:27,672 --> 00:16:30,452
ma eravate nella stessa stanza
quella notte. Vi ho osservati.
356
00:16:30,462 --> 00:16:32,200
Non gli stavi scrivendo tu.
357
00:16:32,210 --> 00:16:35,850
No. E' andato via per
incontrare qualcun altro.
358
00:16:36,460 --> 00:16:38,590
Vargas era stato appena ucciso.
Forse per questo e' andato via.
359
00:16:38,600 --> 00:16:40,078
Ne dubito.
360
00:16:40,088 --> 00:16:42,925
E Jake ha ricevuto il messaggio
prima che sparassero a Vargas.
361
00:16:42,935 --> 00:16:44,725
Jake e' andato via dopo
la nostra sconfitta.
362
00:16:45,520 --> 00:16:48,355
{an8} LA SERA DELLE ELEZIONI
363
00:16:45,530 --> 00:16:48,291
Ci siamo! Alza il volume... al massimo!
364
00:16:50,376 --> 00:16:51,481
Stupefacente.
365
00:16:51,924 --> 00:16:54,043
I giochi sono fatti, gente.
Dopo una delle piu' grandi...
366
00:16:54,053 --> 00:16:56,109
Battute d'arresto della storia politica,
367
00:16:56,119 --> 00:16:58,443
Frankie Vargas, come un'araba fenicie,
368
00:16:58,453 --> 00:17:00,361
ha fatto l'impossibile...
369
00:17:00,371 --> 00:17:04,033
E diventera' il quarantacinquesimo
Presidente degli Stati Uniti d'America.
370
00:17:04,043 --> 00:17:07,643
La tua stessa famiglia ti ha deluso. La
sorellina ha fallito nel suo compito.
371
00:17:09,080 --> 00:17:10,513
Ora si riparte dall'inizio.
372
00:17:13,405 --> 00:17:14,964
Dove stai andando?
373
00:17:14,974 --> 00:17:16,001
Jake.
374
00:17:17,228 --> 00:17:19,655
I liquori sono da quella parte.
375
00:17:20,492 --> 00:17:21,691
Va bene...
376
00:17:21,701 --> 00:17:23,203
Chiaramente...
377
00:17:23,780 --> 00:17:25,962
A San Benito hanno
manomesso le votazioni.
378
00:17:26,509 --> 00:17:29,290
- Subito dopo la sconfitta.
- Tu stavi bevendo. Non puoi...
379
00:17:29,300 --> 00:17:32,985
Me lo ricordo perche' e' stato quando
la rossa mi ha tolto lo champagne.
380
00:17:32,995 --> 00:17:35,026
Vanessa... dov'e' Jake?
381
00:17:36,475 --> 00:17:38,140
Tuo marito, Jake. Dov'e'?
382
00:17:38,454 --> 00:17:39,599
Se n'e' andato.
383
00:17:39,609 --> 00:17:41,216
Se n'e' andato? Non puo' andarsene.
384
00:17:41,226 --> 00:17:43,742
Non abbiamo ancora dichiarato
la sconfitta. Dov'e' andato?
385
00:17:44,266 --> 00:17:45,351
Non ne ho idea.
386
00:17:47,943 --> 00:17:51,108
Dopo la sconfitta, prima
che uccidessero... Vargas.
387
00:17:51,696 --> 00:17:53,700
E Jake era andato da
un po', me lo ricordo.
388
00:17:56,259 --> 00:17:58,609
Non puo' andarsene. Dov'e' andato?
389
00:17:59,059 --> 00:18:00,258
Non ne ho idea.
390
00:18:05,979 --> 00:18:07,088
Che cosa ci fai qui?
391
00:18:07,098 --> 00:18:10,409
Ciao, figliolo. Mi preoccupavo
per te, visto che te ne sei andato.
392
00:18:10,419 --> 00:18:12,508
Ti ho osservato goderti la
liberta'. Beh... liberta'.
393
00:18:12,518 --> 00:18:14,269
Nelle mani di mia figlia
non sei proprio libero,
394
00:18:14,279 --> 00:18:16,631
legato a quel guinzaglio che ama tenere.
395
00:18:16,641 --> 00:18:20,323
Ma quel guinzaglio forse sarebbe valso
se stasera fosse finita diversamente,
396
00:18:20,333 --> 00:18:22,911
se fossi diventato Vice
Presidente Jake Ballard,
397
00:18:22,921 --> 00:18:26,314
e avessi abbracciato il
giusto lato del potere.
398
00:18:26,324 --> 00:18:27,380
Ma...
399
00:18:27,390 --> 00:18:29,029
Lei ha fallito.
400
00:18:29,039 --> 00:18:30,384
Tu hai fallito.
401
00:18:31,160 --> 00:18:32,395
Proprio... tu.
402
00:18:32,405 --> 00:18:34,544
Avresti dovuto uccidermi
quando ne hai avuto l'occasione.
403
00:18:34,554 --> 00:18:38,216
Perche' qualsiasi cosa sia, qualsiasi
cosa tu stia cercando di fare qui...
404
00:18:38,614 --> 00:18:40,915
Io ti verro' a cercare.
405
00:18:41,595 --> 00:18:43,444
No, non lo farai, figliolo.
406
00:18:43,454 --> 00:18:44,664
Non lo farai.
407
00:18:50,104 --> 00:18:51,640
Perche' sei qui, stasera?
408
00:18:51,650 --> 00:18:53,082
Sono venuto qui per te.
409
00:18:53,658 --> 00:18:56,297
Il mondo sta per capovolgersi.
410
00:18:56,307 --> 00:18:58,247
E quando sara' di nuovo in ordine...
411
00:18:58,257 --> 00:19:01,720
Tu sarai Vice Presidente, a
patto che farai la tua parte.
412
00:19:01,730 --> 00:19:02,786
Che cos'e'?
413
00:19:02,796 --> 00:19:04,615
E' ora che tu ti prenda
cio' che e' tuo, figliolo.
414
00:19:04,625 --> 00:19:06,129
E' ora di tornare a casa.
415
00:19:28,928 --> 00:19:30,189
Sta bene?
416
00:19:30,591 --> 00:19:32,319
Dovrebbe, per ora.
417
00:19:32,881 --> 00:19:33,913
L'intervista?
418
00:19:34,365 --> 00:19:35,478
Rimandata.
419
00:19:36,492 --> 00:19:38,064
Jake, vorrei che mi avessi detto
420
00:19:38,074 --> 00:19:40,535
che tu e Vanessa stavate
avendo dei problemi.
421
00:19:40,856 --> 00:19:43,132
- Avrebbe fatto qualche differenze?
- Certamente.
422
00:19:43,616 --> 00:19:46,168
Se ci sara' mai qualcosa che
ci si potrebbe ritorcere contro
423
00:19:46,178 --> 00:19:48,771
sarebbe meglio per
me saperlo in anticipo.
424
00:19:50,496 --> 00:19:51,555
Ok.
425
00:19:55,033 --> 00:19:56,145
Quindi?
426
00:19:57,533 --> 00:19:58,579
Cosa?
427
00:19:59,328 --> 00:20:01,204
Sta accadendo dell'altro?
428
00:20:01,629 --> 00:20:04,494
Qualcosa di recente di cui
dovrei venire a conoscenza?
429
00:20:05,995 --> 00:20:07,402
Non mi viene in mente niente.
430
00:20:09,257 --> 00:20:10,548
E tu che mi dici?
431
00:20:11,203 --> 00:20:12,894
E' successo qualcosa di recente...
432
00:20:12,904 --> 00:20:15,798
Di cui dovrei venire a conoscenza, visto
che siamo in vena di confidenze?
433
00:20:15,808 --> 00:20:18,506
Non sono io quella in corsa per
la vicepresidenza, Jake.
434
00:20:18,516 --> 00:20:20,603
Certo che no. Tu aspiri a cose maggiori.
435
00:20:26,020 --> 00:20:27,334
Passa una buona serata, Liv.
436
00:20:27,344 --> 00:20:28,376
Anche tu.
437
00:20:49,224 --> 00:20:50,862
A cosa stai lavorando?
438
00:20:50,872 --> 00:20:52,284
Pensavo fossi andata a letto.
439
00:20:52,294 --> 00:20:53,458
Non riuscivo a dormire.
440
00:20:56,248 --> 00:20:57,309
Vanessa...
441
00:21:01,021 --> 00:21:02,842
Non fai altro che lavorare.
442
00:21:03,986 --> 00:21:05,911
Una piccola pausa non ti fara' male.
443
00:21:08,376 --> 00:21:11,181
Dovresti riposare un po'.
Ci vediamo domani, ok?
444
00:21:11,191 --> 00:21:13,241
La smetterai prima o poi di punirmi?
445
00:21:13,251 --> 00:21:14,949
Ho fatto un casino l'altro giorno, ok?
446
00:21:14,959 --> 00:21:16,521
Mi dispiace.
447
00:21:16,901 --> 00:21:19,275
E si', hai ragione sul bere,
devo smetterla, ma...
448
00:21:19,285 --> 00:21:21,763
Non ho un problema, Jake. E' solo...
449
00:21:21,773 --> 00:21:24,130
Beh, abbiamo attraversato
una terribile... elezione,
450
00:21:24,140 --> 00:21:26,480
mio padre e' morto, e
tu continuavi a sparire.
451
00:21:26,490 --> 00:21:28,472
- Ero sola...
- Un'altra volta? Non ce la faccio.
452
00:21:28,482 --> 00:21:29,525
Le provocazioni...
453
00:21:29,535 --> 00:21:31,481
Vuoi incolpare me per
tutti i nostri problemi?
454
00:21:31,491 --> 00:21:32,751
E' quello che sto facendo.
455
00:21:32,761 --> 00:21:34,237
Perche' sei l'unica a cui importa.
456
00:21:36,640 --> 00:21:38,207
Quando hai iniziato a odiarmi?
457
00:21:40,046 --> 00:21:41,666
Ho fatto qualcosa...
458
00:21:42,542 --> 00:21:44,137
Per farmi trattare cosi',
459
00:21:44,147 --> 00:21:45,278
come...
460
00:21:45,288 --> 00:21:47,582
Un pezzo di immondizia
in mezzo alla strada?
461
00:21:48,335 --> 00:21:52,771
Sono davvero una persona cosi' orribile,
o e' solo che lei e' migliore di me?
462
00:21:52,781 --> 00:21:54,763
Gia', dev'essere per forza cosi', vero?
463
00:21:54,773 --> 00:21:56,708
Dimmi cosa fa... che io non faccio.
464
00:21:56,718 --> 00:21:58,986
- Dimmelo, lo faro'. Voglio farlo...
- Vanessa...
465
00:21:58,996 --> 00:22:00,796
Ho schiantato l'auto contro un albero.
466
00:22:03,044 --> 00:22:05,531
Non e' stato un incidente.
L'ho fatto di proposito.
467
00:22:07,568 --> 00:22:09,551
Volevo solo provare qualcosa.
468
00:22:09,561 --> 00:22:12,372
- Smettila. Calmati.
- Cosa devo fare?
469
00:22:12,382 --> 00:22:13,953
Non devi fare niente. Non...
470
00:22:13,963 --> 00:22:15,563
Ehi, vieni qui. Vieni qui.
471
00:22:16,042 --> 00:22:17,043
Vieni qui.
472
00:22:18,313 --> 00:22:19,635
Non e' colpa tua.
473
00:22:20,053 --> 00:22:21,359
Dimmi, dimmi...
474
00:22:21,369 --> 00:22:22,556
Di cosa hai bisogno?
475
00:22:24,678 --> 00:22:26,654
- Coraggio.
- Ho bisogno di te.
476
00:22:26,664 --> 00:22:28,165
- Mi hai gia'.
- No.
477
00:22:30,097 --> 00:22:32,114
- Ho bisogno di conoscerti.
- Mi conosci.
478
00:22:32,124 --> 00:22:33,626
Non ti conosco affato.
479
00:22:34,987 --> 00:22:36,844
Vuoi le risposte alle
tue domande sulla mia...
480
00:22:38,044 --> 00:22:39,946
Infanzia, su Eli, sulla Marina.
481
00:22:39,956 --> 00:22:40,957
Si'.
482
00:22:42,866 --> 00:22:44,178
Voglio delle risposte.
483
00:22:46,097 --> 00:22:48,248
Merito delle risposte, no?
484
00:23:01,084 --> 00:23:02,569
Inizia a parlare, capitano.
485
00:23:07,110 --> 00:23:08,111
Jake?
486
00:23:11,477 --> 00:23:12,478
Jake...
487
00:23:20,791 --> 00:23:22,897
Non posso risponderti a quelle domande.
488
00:23:23,186 --> 00:23:24,339
Cosa?
489
00:23:24,349 --> 00:23:25,501
Perche' no?
490
00:23:25,511 --> 00:23:28,633
Non posso risponderti a quelle
domande. Ci sono cose...
491
00:23:28,643 --> 00:23:31,445
Del mio passato. Cose
che ho fatto... cose...
492
00:23:32,309 --> 00:23:34,324
Che ti spaventerebbero,
cose che ti impedirebbero
493
00:23:34,334 --> 00:23:36,836
di guardarmi ancora nello stesso modo.
494
00:23:36,846 --> 00:23:38,366
Ho fatto...
495
00:23:38,376 --> 00:23:39,826
Delle cose, Vanessa.
496
00:23:39,836 --> 00:23:41,952
Se devi ubriacarti la sera
per riuscire a dormire
497
00:23:41,962 --> 00:23:43,820
solo perche' pensi di non conoscermi,
498
00:23:43,830 --> 00:23:47,090
allora non riesco a immaginare cosa
faresti, se mi conoscessi davvero.
499
00:23:50,684 --> 00:23:51,921
Di cosa stai parlando?
500
00:23:52,219 --> 00:23:55,010
Non parlo del mio
passato perche' non posso.
501
00:23:55,020 --> 00:23:57,389
E se riesci a conviverci,
se riesci a trovare un modo
502
00:23:57,399 --> 00:23:58,822
per conviverci,
503
00:23:58,832 --> 00:23:59,887
allora io e te...
504
00:24:02,356 --> 00:24:03,910
Possiamo essere inarrestabili.
505
00:24:03,920 --> 00:24:05,657
Possiamo essere una squadra... noi...
506
00:24:06,255 --> 00:24:07,360
Possiamo farcela.
507
00:24:12,370 --> 00:24:14,710
Tutto cio' che mi hai
raccontato e' una bugia.
508
00:24:14,720 --> 00:24:16,019
- No.
- Non ti conosco.
509
00:24:16,423 --> 00:24:18,124
Per niente. E non sapro' mai...
510
00:24:18,893 --> 00:24:19,896
Che c'e'?
511
00:24:20,431 --> 00:24:22,084
Non riesco... non posso farcela!
512
00:24:28,878 --> 00:24:30,293
Sappiamo che Jake se n'e' andato
513
00:24:30,303 --> 00:24:32,844
subito dopo che la BNC ha
annunciato il verdetto, alle 23:00.
514
00:24:34,371 --> 00:24:35,820
Tuo marito, Jake. Dov'e'?
515
00:24:36,416 --> 00:24:37,596
Se n'e' andato.
516
00:24:37,606 --> 00:24:40,323
Secondo i registri della Casa Bianca,
risulta nella Situation Room all'1:30.
517
00:24:41,674 --> 00:24:44,908
Finalmente il direttore dell'NSA
ha deciso di presentarsi.
518
00:24:44,918 --> 00:24:46,298
Mi stavano aggiornando.
519
00:24:46,574 --> 00:24:48,523
E' entrato alla NSA alle 2:00.
520
00:24:50,494 --> 00:24:52,166
Viene visto ancora alla Casa Bianca,
521
00:24:52,176 --> 00:24:54,981
dove e' tornato per una riunione
sulla sicurezza... alle 10:00.
522
00:24:55,847 --> 00:24:58,667
Come puo' il Direttore dell'Agenzia
per la Sicurezza Nazionale
523
00:24:58,677 --> 00:25:00,097
sparire per quasi nove ore,
524
00:25:00,107 --> 00:25:02,852
nel mezzo di una delle piu' grandi crisi
di sicurezza nazionale nella storia?
525
00:25:02,862 --> 00:25:04,544
Ho avviato il riconoscimento facciale
526
00:25:04,554 --> 00:25:06,742
nei filmati del traffico, della metro
e dei bancomat della citta'.
527
00:25:06,752 --> 00:25:08,404
- Niente.
- Forse si trovava all'NSA.
528
00:25:08,414 --> 00:25:10,415
Cioe', noi non siamo andati
a casa quella notte.
529
00:25:10,425 --> 00:25:13,220
Sembra che la riunione alla Casa
Bianca fosse una riunione d'emergenza.
530
00:25:13,230 --> 00:25:16,217
Hanno provato a chiamarlo piu' volte,
e neanche loro sapevano dove fosse.
531
00:25:16,227 --> 00:25:17,845
Grandioso, usiamo i ripetitori
532
00:25:17,855 --> 00:25:20,170
- per triangolare la sua posizione o altro.
- Buona fortuna.
533
00:25:20,180 --> 00:25:22,579
Prima regola dell'agire nell'ombra,
Robin. Spegnere il telefono.
534
00:25:22,589 --> 00:25:25,011
Certo, avrebbe senso se
non fossi il direttore dell'NSA,
535
00:25:25,021 --> 00:25:27,787
e se il neoeletto Presidente
non fosse stato assassinato.
536
00:25:27,797 --> 00:25:30,451
- Jake non ha avuto questo lusso. Huck?
- Sono un passo davanti a voi.
537
00:25:31,229 --> 00:25:33,460
Il suo cellulare personale si
e' agganciato a un ripetitore
538
00:25:33,470 --> 00:25:35,683
quella mattina a
Springfield, in Virginia.
539
00:25:35,693 --> 00:25:38,483
Non ci sono abbastanza ripetitori,
per creare un'accurata triangolazione.
540
00:25:38,493 --> 00:25:40,089
No, ma... eccolo.
541
00:25:40,903 --> 00:25:43,019
Eccolo qui, alle 9:17,
542
00:25:43,029 --> 00:25:45,952
sul raccordo di Springfield,
diretto a Washington.
543
00:25:45,962 --> 00:25:48,462
- Da dove sta tornando?
- Penso di saperlo.
544
00:25:53,087 --> 00:25:55,527
Sposarsi... e' un'idea assurda.
545
00:25:55,537 --> 00:25:57,704
Non capisco perche' la gente
lo faccia. Il matrimonio...
546
00:25:57,714 --> 00:25:59,053
E' tossico.
547
00:26:10,049 --> 00:26:11,795
Non fare cosi'.
548
00:26:22,339 --> 00:26:25,142
Il 60% degli adulti sposati
ha avuto un'altra relazione.
549
00:26:25,152 --> 00:26:26,973
- Il 60%.
- Quinn.
550
00:26:26,983 --> 00:26:29,583
Secondo alcuni studi, un matrimonio
felice potenzia il sistema immunitario,
551
00:26:29,593 --> 00:26:31,152
riduce le malattie,
e questo e' positivo.
552
00:26:31,162 --> 00:26:33,894
Ma si ottiene lo stesso mangiando
mirtilli. E, a differenza degli uomini...
553
00:27:11,744 --> 00:27:13,405
- Liv...
- Cosa sappiamo?
554
00:27:13,415 --> 00:27:16,506
- Possiamo fare una pausa, se vuoi...
- Che cosa sappiamo?
555
00:27:16,516 --> 00:27:18,371
Il quadro generale, le informazioni.
556
00:27:20,790 --> 00:27:23,570
Sappiamo che hanno sparato
a Frankie la sera delle elezioni.
557
00:27:23,580 --> 00:27:25,197
Qualcuno ha sparato a Frankie Vargas.
558
00:27:25,207 --> 00:27:27,051
Qualcuno ha sparato...
559
00:27:27,061 --> 00:27:28,375
Al neo-eletto Presidente.
560
00:27:28,739 --> 00:27:31,264
Sappiamo che Tom ha
confessato di averlo fatto per Cyrus.
561
00:27:31,274 --> 00:27:34,366
Sappiamo che non e' stato Tom, ma
l'hanno pagato per dichiarare il falso,
562
00:27:34,376 --> 00:27:35,956
- e incolpare Cyrus.
- Sappiamo che Cyrus e' innocente.
563
00:27:35,966 --> 00:27:37,825
E Jake era nella baita quando
Jennifer e' stata uccisa.
564
00:27:37,835 --> 00:27:40,217
- Ho sbagliato, era il turno di Huck?
- Vanessa dice che Jake ha trascorso
565
00:27:40,227 --> 00:27:42,552
ogni notte fuori casa dopo
l'elezione. Se scopriamo dov'e' stato,
566
00:27:42,562 --> 00:27:44,123
possiamo iniziare a
mettere insieme i pezzi.
567
00:27:44,133 --> 00:27:45,548
Il giorno in cui Jenny e' stata uccisa,
568
00:27:45,558 --> 00:27:48,328
ho captato il segnale di un
telefono satellitare vicino alla baita.
569
00:27:48,338 --> 00:27:50,153
E' qui da qualche parte.
570
00:27:50,163 --> 00:27:52,658
Ha acquistato un telefono
satellitare e lo sta usando.
571
00:27:52,668 --> 00:27:54,651
Sono abbastanza vicino
per rintracciare il segnale.
572
00:27:54,661 --> 00:27:56,073
- Forse era di Jenny.
- O di Jake.
573
00:27:56,083 --> 00:27:58,594
Rintraccialo. D'ora in poi, Jake
non deve fare un solo passo
574
00:27:58,604 --> 00:28:00,311
senza che io lo sappia.
575
00:28:13,646 --> 00:28:15,694
- A che punto siamo?
- Ho rintracciato il telefono.
576
00:28:15,704 --> 00:28:17,625
- E' di Jake, sicuro.
- Come lo sai?
577
00:28:17,635 --> 00:28:20,552
Nell'ultima settimana il segnale
era rilevabile a casa sua, all'NSA,
578
00:28:20,562 --> 00:28:23,388
e in questo motel sulla
Route 5, stanza 215.
579
00:28:23,398 --> 00:28:25,937
E' stato li' undici volte
dalla sera dell'elezioni.
580
00:28:25,947 --> 00:28:27,804
Probabilmente gestisce
da li' l'operazione.
581
00:28:29,137 --> 00:28:31,987
Durante l'intervista con Sally,
andate al motel a vedere cosa c'e' li'.
582
00:28:31,997 --> 00:28:33,727
Quindi l'intervista si fara'?
Vanessa e' d'accordo?
583
00:28:33,737 --> 00:28:35,413
No. Non ancora.
584
00:28:35,932 --> 00:28:37,464
Ma lo sara' presto.
585
00:28:40,652 --> 00:28:42,902
Penso che voi due dobbiate parlare.
586
00:28:44,545 --> 00:28:46,016
Apprezzo il fatto che tu sia venuta,
587
00:28:46,026 --> 00:28:47,464
ma come ho gia' detto ad Olivia,
588
00:28:47,474 --> 00:28:49,027
mi tiro fuori. Nessuna intervista,
589
00:28:49,037 --> 00:28:51,216
ne' altro. Voglio
che tutto questo finisca.
590
00:28:51,226 --> 00:28:53,515
- Tutto questo cosa?
- La campagna.
591
00:28:53,525 --> 00:28:55,987
Non posso piu' farlo, non con lui.
Mi sta prosciugando.
592
00:28:55,997 --> 00:28:57,596
Tutto questo mi sta prosciugando.
593
00:28:57,918 --> 00:29:00,861
Hai fatto questo per una vita intera.
Sei una donna di Washington,
594
00:29:00,871 --> 00:29:03,368
devi sorridere quando e' l'ultima
cosa che vorresti fare, sostenere
595
00:29:03,378 --> 00:29:06,198
un uomo che sai essere
meno intelligente di te.
596
00:29:06,208 --> 00:29:07,762
Lo capisco, ci sono passata.
597
00:29:07,772 --> 00:29:08,942
Jake non e' mio padre.
598
00:29:08,952 --> 00:29:12,063
Non e' un membro del Congresso che
ho frequentato perche' ero obbligata.
599
00:29:12,073 --> 00:29:13,284
Jake e' mio marito.
600
00:29:13,294 --> 00:29:15,919
E' l'uomo con cui voglio
trascorrere il resto della mia vita.
601
00:29:15,929 --> 00:29:17,452
Quindi, vuoi Jake?
602
00:29:19,484 --> 00:29:20,817
Voglio essere felice.
603
00:29:21,093 --> 00:29:22,365
Sii felice.
604
00:29:24,434 --> 00:29:26,357
- Ok.
- Certo.
605
00:29:26,893 --> 00:29:28,778
Non puoi semplicemente essere felice.
606
00:29:28,788 --> 00:29:31,184
Non e' qualcosa che puoi
mettere in una bottiglia e bere.
607
00:29:31,574 --> 00:29:32,724
Devi essere pratica.
608
00:29:32,734 --> 00:29:35,053
Vuoi il divorzio?
Questo ti renderebbe felice?
609
00:29:35,452 --> 00:29:38,088
- Ci siamo appena sposati.
- Vuoi diventare First Lady?
610
00:29:38,440 --> 00:29:39,518
Forse.
611
00:29:39,528 --> 00:29:41,443
Vuoi vivere in una piantagione
di zucchero alle Hawaii?
612
00:29:41,453 --> 00:29:45,091
- Sono indecisa, ma non voglio...
- Tesoro, tu non presti attenzione.
613
00:29:45,505 --> 00:29:48,263
Stai sofffrendo a causa di un
matrimonio con un uomo che non conosci,
614
00:29:48,273 --> 00:29:52,114
e non sopporti, senza avere la
minima idea di cosa tu voglia ricavarne.
615
00:29:52,124 --> 00:29:53,279
Svegliati.
616
00:29:53,494 --> 00:29:55,455
Hai un compito da svolgere.
617
00:29:55,465 --> 00:29:57,976
E la felicita' non esiste finche'
non porti a termine quel lavoro.
618
00:29:57,986 --> 00:29:59,217
Vuoi sapere di cosa si tratta?
619
00:29:59,227 --> 00:30:01,858
Il tuo lavoro... e' l'America.
620
00:30:01,868 --> 00:30:04,757
Sei sposata con un uomo
che sta servendo il suo Paese.
621
00:30:04,767 --> 00:30:07,918
Qui potrai anche prendere una mazza da
golf e colpirlo in testa mentre dorme,
622
00:30:07,928 --> 00:30:10,568
ma la' fuori, Jake Ballard
e' un funzionario pubblico,
623
00:30:10,578 --> 00:30:13,474
che si sacrifica, affinche'
la gente normale possa...
624
00:30:13,484 --> 00:30:16,311
Pensare di essere al sicuro,
possa far finte di essere felice.
625
00:30:17,004 --> 00:30:20,150
Potranno non piacerti le carte che
hai in mano, ma sono le uniche che hai.
626
00:30:20,612 --> 00:30:22,354
Quindi giocale.
627
00:30:22,364 --> 00:30:24,094
E mentre tu ti sacrifichi
628
00:30:24,104 --> 00:30:27,287
per questa grande nazione essendo
la moglie di cui ha bisogno...
629
00:30:27,297 --> 00:30:29,662
Cerca di capire cosa vuoi.
630
00:30:30,081 --> 00:30:31,477
E fallo in fretta, Vanessa.
631
00:30:31,487 --> 00:30:33,585
Cosi' ti sveglierai ogni giorno...
632
00:30:33,960 --> 00:30:35,679
Sapendo che almeno...
633
00:30:35,689 --> 00:30:38,176
Ti stai sacrificando per qualcosa...
634
00:30:38,186 --> 00:30:39,766
Che desideri davvero.
635
00:30:40,875 --> 00:30:42,378
Sei felice?
636
00:30:42,782 --> 00:30:45,785
Sto per diventare il Presidente
degli Stati Uniti d'America.
637
00:30:46,363 --> 00:30:47,960
Hai sentito cosa ho appena detto?
638
00:30:47,970 --> 00:30:49,575
Non sono sposata con nessuno.
639
00:30:49,585 --> 00:30:52,055
Non supporto piu' persone
che mi sono inferiori.
640
00:30:52,065 --> 00:30:53,836
Sorrido quando voglio sorridere.
641
00:30:53,846 --> 00:30:55,320
Sono libera.
642
00:30:55,330 --> 00:30:58,174
Quindi il mio consiglio
e' di sopportare.
643
00:30:58,184 --> 00:31:01,498
Sopporta e comanda il mondo.
644
00:31:06,053 --> 00:31:09,182
Se non credessi che
Mellie Grant e mio marito
645
00:31:09,192 --> 00:31:10,481
non rappresentino i valori
646
00:31:10,491 --> 00:31:12,719
di mio padre, dei Moss,
647
00:31:12,729 --> 00:31:14,559
allora starei fuori da questa elezione.
648
00:31:14,569 --> 00:31:15,714
Ma quest'uomo,
649
00:31:15,724 --> 00:31:18,454
non importa quali lettere
precedano il suo nome,
650
00:31:18,464 --> 00:31:19,826
e' leale,
651
00:31:19,836 --> 00:31:21,171
dedito,
652
00:31:21,181 --> 00:31:22,213
onesto,
653
00:31:22,520 --> 00:31:25,375
e determinato a fare del
suo meglio per l'America.
654
00:31:28,996 --> 00:31:32,071
Ehi, Liv vuole foto di qualunque cosa.
Mappe, diagrammi, armi.
655
00:31:32,081 --> 00:31:34,603
Qualsiasi cosa Jake abbia li'
dentro, Liv ne vuole una prova.
656
00:31:34,613 --> 00:31:38,276
Una volta avevo un rifugio segreto.
Sembra una cosa figa, ma... ci si isola.
657
00:31:38,286 --> 00:31:41,507
- Pero' c'era una lampada fantastica.
- Dai Charlie, l'intervista e' iniziata.
658
00:31:42,918 --> 00:31:44,801
Questa situazione e' senza precedenti.
659
00:31:44,811 --> 00:31:47,179
Il Paese ha votato per Francisco Vargas,
660
00:31:47,189 --> 00:31:49,324
ma realizzera' che Mellie Grant e'
661
00:31:49,334 --> 00:31:51,674
tanto impegnata quanto lo
era il governatore Vargas.
662
00:31:51,684 --> 00:31:55,065
Non credo che gli ideali del Partito
Repubblicano entusiasmino coloro
663
00:31:55,075 --> 00:31:57,491
che hanno eletto un candidato
Democratico a novembre,
664
00:31:57,501 --> 00:31:59,762
per poi vederne uno Repubblicano...
665
00:31:59,772 --> 00:32:01,393
Entrare nello Studio Ovale a gennaio.
666
00:32:01,403 --> 00:32:03,354
Beh, conosci bene
la mia famiglia, Sally...
667
00:32:03,364 --> 00:32:05,660
Liberali fino al midollo, Democratici...
668
00:32:05,670 --> 00:32:07,866
Democratici del Massachusetts.
669
00:32:10,498 --> 00:32:12,750
- Dimmi che hai trovato qualcosa.
- Non c'e' nulla qui,
670
00:32:12,760 --> 00:32:14,394
- e' completamente vuoto.
- Cosa?
671
00:32:14,404 --> 00:32:17,479
La stanza e' stata ripulita. E' come
se sapesse che stavamo venendo.
672
00:32:17,898 --> 00:32:19,033
Ti richiamo.
673
00:32:20,044 --> 00:32:21,343
Niente al motel?
674
00:32:26,716 --> 00:32:29,065
- Cosa stai nascondendo?
- Dovrei essere io a chiedertelo.
675
00:32:29,457 --> 00:32:32,133
Quella mossa? Cercare di
rintracciarmi? E' stato cosi'...
676
00:32:32,143 --> 00:32:35,462
Stupido, da novellini.
Puzzava di disperazione.
677
00:32:35,472 --> 00:32:37,501
Non riuscivo a capirne il perche',
678
00:32:37,511 --> 00:32:38,950
ma poi l'ho scoperto.
679
00:32:38,960 --> 00:32:40,407
Scoperto cosa?
680
00:32:43,406 --> 00:32:45,803
Meno male che volevi eleggere
un Presidente onestamente.
681
00:32:54,497 --> 00:32:59,164
5-7-2-6-7-4-4-1-8-7.
682
00:32:59,174 --> 00:33:00,842
Il numero ti dice qualcosa?
683
00:33:02,010 --> 00:33:03,231
Dovrebbe.
684
00:33:03,241 --> 00:33:06,204
E' un fondo fiduciario in Svizzera
che hai creato a mio nome
685
00:33:06,214 --> 00:33:09,678
dal quale e' stato fatto un bonifico
che fa sembrare io abbia pagato
686
00:33:09,688 --> 00:33:12,848
Tom Larsen per incastrare Cyrus.
687
00:33:18,901 --> 00:33:20,287
Mi fidavo di te.
688
00:33:21,068 --> 00:33:24,548
Ho lasciato che mi convincessi che
Cyrus Beene avesse ucciso Frankie.
689
00:33:25,227 --> 00:33:26,847
E per cosa?
690
00:33:26,857 --> 00:33:29,485
Cosi' che potessi incastrarmi
per aver organizzato tutto.
691
00:33:31,228 --> 00:33:33,110
- Qual e' il punto, papa'?
- Taci.
692
00:33:33,120 --> 00:33:34,899
E' rendere Mellie Presidente
693
00:33:34,909 --> 00:33:37,251
- o un passo verso qualcosa di piu' grande?
- Olivia...
694
00:33:37,261 --> 00:33:40,076
Direi che stavi cercando di aiutarmi,
ma intestare a me il conto...
695
00:33:40,086 --> 00:33:41,514
Stai zitta!
696
00:33:44,468 --> 00:33:46,457
Mellie sara' Presidente.
Ora hai cio' che volevi.
697
00:33:46,467 --> 00:33:50,034
Quindi smettila di fare domande
di cui non vuoi sapere la risposta.
698
00:33:58,828 --> 00:33:59,839
Papa'...
699
00:34:08,110 --> 00:34:09,514
E' ora che tu te ne vada.
700
00:34:09,924 --> 00:34:11,017
Subito!
701
00:34:36,035 --> 00:34:39,534
Che c'e' ora? Hai idea di quanto
raramente mi capiti di uscire?
702
00:34:39,544 --> 00:34:41,918
Perche' c'e' un pagamento a Tom
Larsen legato a mia figlia?
703
00:34:41,928 --> 00:34:43,100
Oh, quello?
704
00:34:43,750 --> 00:34:45,964
E una piccola polizza assicurativa.
705
00:34:45,974 --> 00:34:48,506
Non vorrei che la coscienza di tua
figlia abbia la meglio su di lei.
706
00:34:48,516 --> 00:34:50,802
Una volta era legata a Cyrus Beene
707
00:34:50,812 --> 00:34:52,984
e ha delle tendenze autodistruttive
708
00:34:52,994 --> 00:34:57,100
quando si tratta di nozioni di
giustizia e quant'altro, quindi...
709
00:34:57,398 --> 00:34:59,181
E' solo un modo per tenerla a bada.
710
00:34:59,191 --> 00:35:00,316
Non scherzare con me.
711
00:35:00,326 --> 00:35:04,193
Se pensi che mi mettero' da parte
e lascero' che la minaccerai cosi'...
712
00:35:04,994 --> 00:35:06,659
Olivia Pope
713
00:35:06,669 --> 00:35:08,303
e' servita al suo scopo.
714
00:35:08,313 --> 00:35:09,956
Ha fatto eleggere Mellie Grant.
715
00:35:09,966 --> 00:35:11,550
Per come la vediamo noi,
716
00:35:11,560 --> 00:35:13,772
e' sacrificabile.
717
00:35:13,782 --> 00:35:17,063
Molti credono che sia un peso e
che come tale debba essere trattata.
718
00:35:17,073 --> 00:35:20,897
Non importa, perche' ogni
respiro che fara' d'ora in avanti
719
00:35:20,907 --> 00:35:23,411
e' un regalo arrivato dall'alto.
720
00:35:23,421 --> 00:35:25,842
Faresti bene a ricordartelo...
721
00:35:25,852 --> 00:35:28,262
E a mostrare la giusta gratitudine.
722
00:35:28,272 --> 00:35:29,487
Altrimenti...
723
00:35:29,497 --> 00:35:32,240
Sara' un piacere per me
riportare che Olivia Pope
724
00:35:32,250 --> 00:35:34,363
potrebbe rappresentare
un problema, in futuro.
725
00:35:34,373 --> 00:35:37,532
Che suo padre potrebbe
rappresentare un problema, in futuro.
726
00:35:37,542 --> 00:35:39,509
- Non e' quello che ho...
- Ottimo!
727
00:35:42,611 --> 00:35:44,568
Perche' mi mancherebbero
molto i nostri incontri.
728
00:35:46,206 --> 00:35:47,960
Ogni respiro, Eli.
729
00:35:49,906 --> 00:35:51,153
Ogni...
730
00:35:51,554 --> 00:35:52,867
Respiro.
731
00:36:09,285 --> 00:36:10,787
- Jake.
- Scusami.
732
00:36:10,797 --> 00:36:11,872
Ti ho spaventata?
733
00:36:12,298 --> 00:36:13,474
No.
734
00:36:13,484 --> 00:36:15,466
In realta', stavo per chiamarti.
735
00:36:15,853 --> 00:36:18,626
Quei soldi... avevi motivo di crederlo,
ma non ho pagato io Tom...
736
00:36:21,574 --> 00:36:22,671
Vieni.
737
00:36:28,360 --> 00:36:29,793
Dove stiamo andando?
738
00:36:33,065 --> 00:36:34,967
Dove stiamo andando?
739
00:36:54,818 --> 00:36:57,196
- Non ho pagato Tom Larsen. E' stato mio...
- Aspetta.
740
00:36:58,776 --> 00:37:01,127
- Cosa dovrei aspettare?
- Dammi il tuo telefono.
741
00:37:02,116 --> 00:37:03,181
Forza.
742
00:37:09,454 --> 00:37:10,541
Jake!
743
00:37:36,904 --> 00:37:38,370
Dove stiamo andando?
744
00:37:44,142 --> 00:37:45,633
Cos'hai che non va?!
745
00:37:51,474 --> 00:37:53,556
Non ho pagato io Tom per
uccidere Frankie Vargas.
746
00:37:53,926 --> 00:37:56,008
E' stato mio padre e ha fatto in
modo che sembrasse colpa mia,
747
00:37:56,018 --> 00:37:57,397
e non so perche' l'abbia fatto.
748
00:37:57,407 --> 00:37:59,049
So solo che Cyrus avra' la pena di morte
749
00:37:59,059 --> 00:38:01,195
mentre io avro' lo Studio Ovale,
e non e' questo che voglio.
750
00:38:01,205 --> 00:38:02,407
Non e'...
751
00:38:02,706 --> 00:38:04,337
Non sono quel tipo di persona.
752
00:38:04,895 --> 00:38:08,389
Ma se provo ad aiutare Cyrus, finiro'
in prigione per averlo incastrato.
753
00:38:29,094 --> 00:38:30,439
Dove siamo?
754
00:38:31,918 --> 00:38:33,565
Devo confessarti una cosa.
755
00:38:36,003 --> 00:38:37,269
Cosa?
756
00:38:39,083 --> 00:38:40,338
Vieni con me.
757
00:38:41,765 --> 00:38:43,079
Dimmela qui.
758
00:38:44,601 --> 00:38:46,534
La prima regola dell'autodifesa...
759
00:38:46,544 --> 00:38:48,386
E' di non salire mai in macchina.
760
00:38:51,055 --> 00:38:54,089
Hai perso il controllo della
situazione gia' nel garage...
761
00:38:54,099 --> 00:38:55,693
Non appena sei
salita in macchina. Ora...
762
00:38:56,117 --> 00:38:59,261
Non hai piu' alcuna scelta,
via di comunicazione o risorsa.
763
00:39:07,140 --> 00:39:08,716
Cos'altro devi confessare?
764
00:39:08,726 --> 00:39:10,583
Oltre all'aver ucciso Jennifer Fields.
765
00:39:11,888 --> 00:39:14,952
- Hai ucciso anche Frankie Vargas?
- Non vedi il quadro completo.
766
00:39:14,962 --> 00:39:16,791
Illuminami, allora.
So che sei coinvolto.
767
00:39:16,801 --> 00:39:18,257
Hai fatto esplodere la baita.
768
00:39:18,267 --> 00:39:21,138
Hai ucciso Jennifer Fields.
Dimmi tutto quello che sai.
769
00:39:21,148 --> 00:39:23,249
Jennifer doveva morire,
quindi l'ho uccisa.
770
00:39:24,666 --> 00:39:27,013
- Perche'?
- Perche' me l'ha chiesto tuo padre.
771
00:39:27,023 --> 00:39:28,187
Quindi...
772
00:39:31,081 --> 00:39:33,802
Sei tornato dalla sua parte?
Sei di nuovo sotto il suo controllo?
773
00:39:33,812 --> 00:39:36,410
- Era lui che incontravi al motel?
- Muoviti.
774
00:39:36,757 --> 00:39:39,318
Ti ha ordinato di uccidere Jennifer
775
00:39:39,328 --> 00:39:42,084
e di distruggere le prove che avrebbero
potuto scagionare Cyrus, e tu...
776
00:39:42,094 --> 00:39:43,874
- Jennifer doveva morire.
- Perche?
777
00:39:44,340 --> 00:39:46,224
Dimmelo. Cosa c'e' che non so?
778
00:39:46,740 --> 00:39:48,465
Ci ho provato con Vanessa, davvero.
779
00:39:48,475 --> 00:39:51,542
Ho cercato di amarla, di essere
una brava persona, di essere...
780
00:39:51,552 --> 00:39:53,745
Me stesso. Mi ha trattato
bene, mi ha offerto...
781
00:39:54,240 --> 00:39:55,659
Una via alternativa.
782
00:39:56,093 --> 00:39:57,831
Ma non potevo negare...
783
00:39:57,841 --> 00:39:59,647
Cio' che sono davvero,
il mio addestramento
784
00:39:59,657 --> 00:40:02,260
ad obbedire, di accettare ogni missione,
785
00:40:02,270 --> 00:40:04,000
di uccidere... questo sono io.
786
00:40:04,010 --> 00:40:06,114
E' cio' che sono,
e lei me l'ha insegnato.
787
00:40:06,826 --> 00:40:08,416
Quando la sera delle elezioni
788
00:40:09,753 --> 00:40:11,593
tuo padre mi ha ordinato
di uccidere Jennifer...
789
00:40:11,603 --> 00:40:13,117
Mi sono sentito di nuovo me stesso,
790
00:40:13,127 --> 00:40:15,565
come se sapessi davvero
chi fossi. Quindi sono andato li'...
791
00:40:16,791 --> 00:40:18,090
A quella baita.
792
00:40:22,261 --> 00:40:23,372
Jake.
793
00:40:24,743 --> 00:40:26,476
Ti prego, non e'...
794
00:40:27,699 --> 00:40:29,132
Cosa ci facciamo qui?
795
00:40:33,818 --> 00:40:35,754
No. Puoi davvero scordartelo...
796
00:40:39,051 --> 00:40:40,714
Jake, ti prego...
797
00:40:40,724 --> 00:40:41,944
Lasciami andare.
798
00:40:41,954 --> 00:40:43,456
Prima devo confessare.
799
00:40:44,499 --> 00:40:47,315
Ho obbedito agli ordini
di tuo padre, alla lettera.
800
00:40:48,304 --> 00:40:49,772
Jennifer doveva morire.
801
00:40:50,426 --> 00:40:52,203
Era quella la missione. Doveva...
802
00:40:52,899 --> 00:40:55,207
Sparire. Doveva cessare...
803
00:40:55,217 --> 00:40:56,682
Di esistere.
804
00:40:59,331 --> 00:41:01,317
Sulla carta, almeno. Mi hai chiesto...
805
00:41:01,327 --> 00:41:04,031
Con chi mi incontrassi in
quel motel. Te lo dico subito.
806
00:41:06,785 --> 00:41:08,050
Jennifer Fields...
807
00:41:08,705 --> 00:41:10,260
Lei e' Olivia Pope. Olivia Pope...
808
00:41:10,596 --> 00:41:11,946
Lei e' Jennifer Fields.
809
00:41:12,834 --> 00:41:14,186
Salve.
810
00:41:18,412 --> 00:41:21,206
Subspedia
[www.subspedia.tv]