1
00:00:01,584 --> 00:00:04,109
Subs4you e Serial Crush presentano:
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,786
Major Crimes 5x17 - Dead Drop
3
00:00:13,915 --> 00:00:18,032
Traduzione: 7aky86, Ciliegia94, Rebekah24,
Elle, Giulia.23, Luggy4ever, L.A.
4
00:00:22,774 --> 00:00:24,287
Revisione: 7aky86
5
00:00:31,299 --> 00:00:33,849
Ehi. Rimani in macchina.
Torno tra qualche minuto.
6
00:00:33,879 --> 00:00:38,615
No. No. No. No. Non... non mi piace stare
da solo in macchina, Julio. Per favore.
7
00:00:38,645 --> 00:00:41,237
Non sarai da solo. C'è la polizia.
8
00:00:41,273 --> 00:00:44,808
- E non puoi venire con me. C'è un
cadavere laggiù. - Io però voglio vedere.
9
00:00:44,838 --> 00:00:46,705
- No, non è vero!
- Invece sì!
10
00:00:46,735 --> 00:00:48,004
Qual è la regola?
11
00:00:48,373 --> 00:00:50,422
Vuoi tenere l'iPad o no?
12
00:00:51,046 --> 00:00:51,847
Sì.
13
00:01:09,344 --> 00:01:13,494
Sì. Sì, ho saputo del
fumo alla Angeles Forest,
14
00:01:13,969 --> 00:01:18,664
e presumo vi serva un'autopompa, o due,
ma qui ho un problema molto grave.
15
00:01:18,694 --> 00:01:20,978
Sì, un cadavere sull'albero.
16
00:01:21,008 --> 00:01:23,794
Un albero che voi dovreste...
17
00:01:24,158 --> 00:01:25,590
Pronto? Pronto?
18
00:01:25,997 --> 00:01:28,832
Non posso iniziare se ci danno un gancio
e una scala dei vigili del fuoco.
19
00:01:28,862 --> 00:01:31,263
Sì, se la smetteranno di riagganciare.
20
00:01:31,293 --> 00:01:32,631
Mi scusi, signore.
21
00:01:32,666 --> 00:01:35,627
Io stavo per andare
all'appuntamento con l'avvocato.
22
00:01:36,383 --> 00:01:37,479
Sì. Giusto.
23
00:01:37,509 --> 00:01:40,391
I nonni di Mark sono stati d'accordo
a farti fare da babysitter?
24
00:01:40,421 --> 00:01:43,743
C'è dell'altro, signore. Vogliono
che diventi il suo tutore legale.
25
00:01:43,773 --> 00:01:46,135
Oggi ci incontriamo con il mio avvocato,
26
00:01:46,165 --> 00:01:48,168
se... se posso andar via un momento.
27
00:01:48,198 --> 00:01:50,028
È sicuro che sia un omicidio?
28
00:01:50,335 --> 00:01:53,367
Non si sa. Uno che faceva jogging ha
chiamato perché un tizio sanguinava dall'albero.
29
00:01:53,397 --> 00:01:57,273
Il paramedico si è arrampicato fino a metà
ed ha determinato che fosse morto da... beh,
30
00:01:57,303 --> 00:01:58,144
dall'odore.
31
00:01:58,174 --> 00:02:01,560
Già, e Kendall non è disposto
ad iniziare con l'esame.
32
00:02:01,595 --> 00:02:04,164
Sono più di 12 metri. Provi lei a salire lì.
33
00:02:04,194 --> 00:02:05,769
Io non mi arrampico.
34
00:02:05,799 --> 00:02:08,453
Ok, basandoci sul colore
del sangue del tizio,
35
00:02:08,483 --> 00:02:12,709
dai segni degli artigli dei coyote sull'albero,
il corpo è stato qui tutta la notte.
36
00:02:12,739 --> 00:02:15,071
Forse il tipo si è arrampicato perché...
37
00:02:15,778 --> 00:02:18,396
- Non so perché.
- Forse era sotto l'effetto di droghe.
38
00:02:18,426 --> 00:02:21,396
- Ho trovato questa tra la terra a qualche
metro da qui. - Quella è tanta erba sfusa.
39
00:02:21,426 --> 00:02:23,947
Già, sembra l'abbia staccata
da un pacco più grande.
40
00:02:23,977 --> 00:02:27,026
C'è una scia di germogli
e plastica giù per la collina,
41
00:02:27,056 --> 00:02:31,157
e segni di trascinamento sulla terra
larghi circa mezzo metro. Forse una balla?
42
00:02:31,187 --> 00:02:35,287
Roba di qualità. Sativa. Idroponica.
È decisamente coltivata.
43
00:02:37,872 --> 00:02:41,897
- Che c'è? - Se il qui presente
detective Cheech ha ragione,
44
00:02:41,927 --> 00:02:44,551
questo potrebbe essere un enorme
spaccio di droga finito male.
45
00:02:44,581 --> 00:02:46,428
Com'è finito su un albero?
46
00:02:47,228 --> 00:02:49,541
Buongiorno, squadra. Scusate il ritardo.
47
00:02:50,352 --> 00:02:53,458
- Dott. Morales? Che ci fa qui?
- Ti puoi ritirare, Kendall.
48
00:02:53,488 --> 00:02:56,105
Gente, vorrei presentarvi mio padre,
49
00:02:56,135 --> 00:02:58,944
Eduardo Morales. È un detective in pensione
50
00:02:58,974 --> 00:03:02,204
con 30 anni di esperienza ne
La Policía de Montevideo.
51
00:03:02,234 --> 00:03:04,976
E questa è la sua primissima
visita qui dall'Uruguay.
52
00:03:05,006 --> 00:03:06,499
- Salve.
- Bienvenido, Señor.
53
00:03:06,529 --> 00:03:08,460
Si sta divertendo a Los Angeles?
54
00:03:08,490 --> 00:03:09,617
Bel tempo.
55
00:03:10,029 --> 00:03:11,263
Pessimi autisti.
56
00:03:12,238 --> 00:03:15,105
- Sembra già uno del posto.
- Che non parla molto l'inglese.
57
00:03:15,135 --> 00:03:18,648
Eppure, come potete vedere, è
molto emozionato a vederci lavorare.
58
00:03:21,657 --> 00:03:22,544
Quindi,
59
00:03:22,694 --> 00:03:25,965
la questione sembra essere:
60
00:03:25,995 --> 00:03:27,078
si tratta...
61
00:03:27,576 --> 00:03:28,861
di un omicidio?
62
00:03:29,997 --> 00:03:32,517
Dottor Morales... solo... solo un momento.
63
00:03:32,547 --> 00:03:35,120
Eduardo, ci potrebbe scusare? Grazie.
64
00:03:35,398 --> 00:03:36,388
Un secondo.
65
00:03:37,299 --> 00:03:39,304
- Che diavolo sta facendo?
- Mi scusi, Tenente.
66
00:03:39,334 --> 00:03:42,206
Nel corso degli anni, quando
spiegavo il mio lavoro a mio padre,
67
00:03:42,236 --> 00:03:46,089
potrei aver esagerato su quanto lavori a
stretto contatto con la Crimini Maggiori.
68
00:03:46,119 --> 00:03:47,466
Esagerato quanto?
69
00:03:48,398 --> 00:03:51,122
Che ne dice di lavorare
per me questa settimana?
70
00:03:51,152 --> 00:03:52,152
Ascolti,
71
00:03:52,469 --> 00:03:54,501
mio padre ha avuto cinque figli
72
00:03:54,812 --> 00:03:57,711
ed io sono l'unico a non essere
diventato un agente di polizia.
73
00:03:57,741 --> 00:04:00,467
Voglio solo assistere al caso,
74
00:04:00,497 --> 00:04:04,843
e che lei, occasionalmente, faccia...
75
00:04:04,975 --> 00:04:07,581
sembrare come se fossi al comando. Eh?
76
00:04:12,752 --> 00:04:13,711
Gente...
77
00:04:14,802 --> 00:04:17,332
il nostro impavido leader, il dottor Morales,
78
00:04:17,362 --> 00:04:20,818
insiste per arrampicarsi su
quest'albero per esaminare il corpo.
79
00:04:21,636 --> 00:04:24,122
- Ah sì?
- Oh, non sono riuscito a dissuaderlo.
80
00:04:24,152 --> 00:04:27,284
E, Buzz, assicurati di registrare
questo atto di eroismo,
81
00:04:27,314 --> 00:04:29,355
in caso le cose si mettessero male.
82
00:04:30,921 --> 00:04:31,682
Beh...
83
00:04:32,127 --> 00:04:35,800
arrampicarsi sugli alberi, tutto
parte di una giornata lavorativa.
84
00:04:36,882 --> 00:04:40,551
- Signore, devo stare a guardare?
- No, no, ci aggiorniamo più tardi.
85
00:04:41,092 --> 00:04:42,787
E buona fortuna con Mark.
86
00:04:45,371 --> 00:04:47,292
È un arrampicatore provetto.
87
00:04:48,785 --> 00:04:51,665
Già, gli è sempre piaciuta la ginnastica.
88
00:05:02,014 --> 00:05:02,841
Ok,
89
00:05:03,246 --> 00:05:06,190
abbiamo una vittima di sesso
maschile, 113 chili circa.
90
00:05:06,220 --> 00:05:09,017
Un grande ramo infilzato nel petto.
91
00:05:09,047 --> 00:05:12,122
Impalato. Faccio risalire l'ora del decesso...
92
00:05:13,294 --> 00:05:15,166
esattamente alle 23:29.
93
00:05:15,196 --> 00:05:17,346
Esattamente? Come fa a dirlo?
94
00:05:17,793 --> 00:05:20,994
- Il suo orologio si è retto durante
la caduta. - Aspetti. La caduta?
95
00:05:21,024 --> 00:05:21,933
È caduto?
96
00:05:21,963 --> 00:05:24,275
In base alle ferite, al peso
97
00:05:24,305 --> 00:05:26,492
e al danno dell'albero,
98
00:05:26,522 --> 00:05:28,861
sì, e persino da molto in alto.
99
00:05:28,891 --> 00:05:33,802
Sykes, vedi se qualcuno ha chiamato il 911
per segnalare un uomo caduto sulla Terra.
100
00:05:33,832 --> 00:05:37,892
Io contatto il Supporto Aereo per aerei
che ieri sera hanno sorvolato il parco.
101
00:05:37,922 --> 00:05:41,301
- Se il corpo è caduto dal cielo, forse è
stato così anche per l'erba. - Ragazzi?
102
00:05:41,331 --> 00:05:44,235
- Il lancio dagli aerei è comune nel
traffico di droga. - Ehi, ragazzi!
103
00:05:44,265 --> 00:05:48,792
- Mi serve una mano per scendere. - Resti
lì, Dottore! Il camion dei pompieri arriva...
104
00:05:48,822 --> 00:05:49,793
tra poco.
105
00:05:49,970 --> 00:05:50,961
Ragazzi!
106
00:05:51,454 --> 00:05:56,099
Sì, Flynn. Sì, ascolta, so che avevi dei piani
per questo weekend, ma c'è stato un omicidio.
107
00:05:56,129 --> 00:05:59,419
Quindi forse dovresti
riprogrammare la tua... beh, tutto.
108
00:06:00,233 --> 00:06:04,121
La nostra vittima è Felix Hanson. Ha un
precedente penale per possesso di droga.
109
00:06:04,151 --> 00:06:06,710
Ha scontato due anni in prigione per
aver spacciato marijuana fuori da un liceo.
110
00:06:06,740 --> 00:06:08,239
È uscito a fine 2015.
111
00:06:08,518 --> 00:06:11,491
Sembra fosse salito di livello.
Indossava un Rolex.
112
00:06:11,521 --> 00:06:14,023
- E ha appena comprato una Maserati.
- Beh, c'è qualche possibilità che
113
00:06:14,024 --> 00:06:16,851
possa essere stato un incidente? Voglio dire,
il ragazzo è uno spacciatore conosciuto.
114
00:06:16,852 --> 00:06:19,311
Forse ha provato a lasciare
una balla di marijuana
115
00:06:19,341 --> 00:06:22,212
- da un piccolo aereo ed è fuggito. No?
- Ma...
116
00:06:22,344 --> 00:06:25,373
tre delle dita della vittima
della mano sinistra sono rotte.
117
00:06:25,374 --> 00:06:28,916
E questi segni d'urto qui che vengono
dal tacco di una scarpa a suola dura.
118
00:06:28,946 --> 00:06:31,503
- Si riesce anche a vedere il segno
della marca. - Come se qualcuno stesse
119
00:06:31,533 --> 00:06:34,366
calpestando la sua mano mentre provava
ad aggrapparsi con tutte le sue forze.
120
00:06:34,367 --> 00:06:35,367
Asesinato.
121
00:06:37,622 --> 00:06:40,657
- Omicidio. - Capitano Raydor,
mio padre, Eduardo Morales.
122
00:06:40,658 --> 00:06:44,363
Sì, Eduardo. Il Tenente Provenza
ha detto che si sarebbe unito a noi.
123
00:06:44,364 --> 00:06:46,811
Siamo molto contenti di averla
qui, Detective Morales.
124
00:06:46,847 --> 00:06:49,781
L'ho capito, Fernando. Gracias, Capitán.
125
00:06:49,908 --> 00:06:52,729
Quindi non c'è un altro modo in cui questo
ragazzo avrebbe potuto ferirsi alla mano?
126
00:06:52,759 --> 00:06:54,404
Potremmo chiedere alla sua ex moglie, Angie.
127
00:06:54,434 --> 00:06:57,083
Hanno divorziato ad un
anno dalla sua pena detentiva.
128
00:06:57,113 --> 00:07:00,125
E a quanto pare c'era di mezzo
una piccola violenza domestica.
129
00:07:00,155 --> 00:07:03,216
Mandiamo degli agenti a prendere Angie
e la portiamo qui per fare una chiacchierata
130
00:07:03,246 --> 00:07:05,507
in tarda mattinata. Forse potrebbe dirci se
131
00:07:05,537 --> 00:07:08,212
Felix avesse amici con
delle esperienze di volo.
132
00:07:09,874 --> 00:07:13,639
Dottor Morales, si unirà a
noi quando avrà finito,
133
00:07:13,669 --> 00:07:16,638
come sempre? O la presenza di suo
padre in città glielo preclude?
134
00:07:16,668 --> 00:07:19,027
No. No. Prima il dovere.
135
00:07:19,325 --> 00:07:23,305
- Come sempre.
- Ottimo. E grazie, Dottore.
136
00:07:23,306 --> 00:07:27,757
Le dita rotte della nostra vittima potrebbero
essere la chiave per il nostro arresto.
137
00:07:31,032 --> 00:07:34,463
Ho fatto la mia parte per anni,
ma ora io e Felix siamo divorziati,
138
00:07:34,464 --> 00:07:37,840
Per bene. Quindi se è di nuovo
nei guai, è un suo problema.
139
00:07:37,870 --> 00:07:40,855
- Perché dovrebbe essere nei guai?
- Perché accade sempre.
140
00:07:40,856 --> 00:07:43,589
Insomma, spero che non si aspetti
che gli salvi il culo. Non se ne parla.
141
00:07:43,590 --> 00:07:45,455
Si risolva da solo i suoi problemi.
142
00:07:45,485 --> 00:07:48,271
Voglio dire, perché dovrei rischiare di non
essere il miglior dipendente al salone
143
00:07:48,301 --> 00:07:49,278
per Felix?
144
00:07:49,308 --> 00:07:51,670
Ok, quel ragazzo è solo un peso morto.
145
00:07:51,671 --> 00:07:53,444
Non sa quanto ha ragione.
146
00:07:53,480 --> 00:07:56,014
O forse lo sa.
147
00:07:56,049 --> 00:07:58,060
È sempre l'ex moglie.
148
00:07:58,661 --> 00:08:01,873
Aspetti. Come fa a sapere della
macchina del suo ex marito?
149
00:08:01,903 --> 00:08:04,051
- L'ha visto di recente?
- Certo.
150
00:08:04,052 --> 00:08:07,592
Si è presentato a casa mia, diciamo, 2 settimane
fa. Ed era tutto un, "Come butta, amore?"
151
00:08:07,627 --> 00:08:11,419
E io ero tipo, "Non chiamarmi amore,
stronzo. Mi devi, quasi, 15 mila dollari."
152
00:08:11,420 --> 00:08:14,520
- E poi mi ha dato i soldi, in contanti.
- 15 mila.
153
00:08:14,609 --> 00:08:18,382
- Beh, ha detto dove li ha presi?
- Dal suo nuovo "socio in affari",
154
00:08:18,383 --> 00:08:20,795
e le cose "stavano andando bene". E stava
155
00:08:20,796 --> 00:08:22,829
"lavorando sottobanco."
156
00:08:23,011 --> 00:08:26,561
- Beh, di certo si era ampliato.
- Voleva che ritornassimo insieme.
157
00:08:26,739 --> 00:08:29,881
- Riuscite a crederci?
- Ha detto chi era questo nuovo socio?
158
00:08:29,882 --> 00:08:32,002
Forse un pilota? Qualcuno con
delle esperienze di volo?
159
00:08:32,003 --> 00:08:34,624
- Non conosco la sua vita.
- Ok. Ma può essere che
160
00:08:34,654 --> 00:08:36,737
la sua nuova impresa fosse...
161
00:08:37,390 --> 00:08:38,590
vendere droga?
162
00:08:42,655 --> 00:08:46,055
- Io... davvero...
- Andiamo, Angie. Non è niente di che.
163
00:08:46,136 --> 00:08:49,833
Felix le ha dato 30 o 60
grammi di una buona erba?
164
00:08:51,026 --> 00:08:52,576
Non sarebbe illegale?
165
00:08:52,814 --> 00:08:53,814
No.
166
00:08:54,121 --> 00:08:56,138
- Illegale? No.
- No.
167
00:08:57,792 --> 00:08:59,892
Allora sì. Mi ha dato dell'erba.
168
00:08:59,893 --> 00:09:03,164
Ma potete prenderla. È troppo forte.
169
00:09:03,194 --> 00:09:06,435
Mezzo tiro, e ho provato a lavare
il pavimento con il gatto.
170
00:09:07,273 --> 00:09:11,273
Capitano, perché il Tenente
sta chiedendo accesso esclusivo a...
171
00:09:13,378 --> 00:09:15,778
- Dottor Morales?
- Capo Davis,
172
00:09:16,099 --> 00:09:20,099
il Dottor Morales è molto occupato.
Forse dovremmo parlare privatamente?
173
00:09:28,202 --> 00:09:30,573
Capo, avrei preferito che mi chiamasse
174
00:09:30,574 --> 00:09:33,104
prima di interrompere un'indagine
di omicidio in pieno svolgimento.
175
00:09:33,134 --> 00:09:36,583
E io preferirei che la Crimini
Maggiori seguisse il protocollo.
176
00:09:36,733 --> 00:09:39,629
- Il Dottor Morales sta solo aiutando...
- Non sto parlando di lui.
177
00:09:39,630 --> 00:09:42,120
Il Tenente Tao ha chiesto accesso immediato
178
00:09:42,150 --> 00:09:44,297
al programma di geofencing
del Dipartimento di LA,
179
00:09:44,327 --> 00:09:46,357
e ci sono un sacco di persone
in fila prima di voi.
180
00:09:46,393 --> 00:09:50,212
Beh, dato che questo è un omicidio,
perché non chiediamo al Capo Howard?
181
00:09:50,690 --> 00:09:54,222
Dovrà pensare ad una
nuova tattica molto presto,
182
00:09:54,223 --> 00:09:56,814
perché da un giorno all'altro,
quel "Chiediamo al Capo Howard"
183
00:09:56,815 --> 00:10:00,252
- sarà solo una cosa del passato.
- Beh, mentre siamo ancora nel presente...
184
00:10:00,253 --> 00:10:02,407
Se la Crimini Maggiori insiste
per un trattamento speciale,
185
00:10:02,442 --> 00:10:04,292
lo otterrete, senza dubbio.
186
00:10:05,272 --> 00:10:08,823
Dirò a tutti quanti che dovranno
aspettare finché non avete finito.
187
00:10:08,853 --> 00:10:12,308
- È questo ciò che vuole che faccia?
- Sì, se potesse. Grazie.
188
00:10:15,855 --> 00:10:19,844
Non so come ha fatto, ma il programma
di geofencing che il Capo Davis
189
00:10:19,874 --> 00:10:22,475
ci fa usare ci risparmierà un sacco di tempo.
190
00:10:22,505 --> 00:10:25,764
- Perché? Che cosa fa?
- Beh, ci aiuta a localizzare
191
00:10:25,794 --> 00:10:28,944
- dei potenziali testimoni.
- Se guardate la mappa,
192
00:10:28,974 --> 00:10:31,485
grazie alla geofencing
possiamo delimitare virtualmente
193
00:10:31,486 --> 00:10:33,206
il quartiere in cui abbiamo
trovato la vittima.
194
00:10:33,207 --> 00:10:36,228
E poi esaminare ogni post
sulle piattaforme di social media
195
00:10:36,229 --> 00:10:39,163
- in quest'area intorno all'ora
della morte. - Ah, sí, sí.
196
00:10:39,193 --> 00:10:41,534
Como el Facebook, el Instagram.
197
00:10:41,564 --> 00:10:42,598
Il Twitter!
198
00:10:43,214 --> 00:10:45,064
Il Twitter. Io non capisco.
199
00:10:45,274 --> 00:10:47,670
In più, io odio lo Snapchat.
200
00:10:49,383 --> 00:10:52,313
Corrispondenza trovata. Corrispondenza
trovata. Corrispondenza trovata...
201
00:10:52,343 --> 00:10:55,546
Wow, questo è... molto di più
di quanto mi aspettassi.
202
00:10:55,547 --> 00:10:58,408
Beh, c'erano un sacco di persone
al Griffith Observatory ieri sera
203
00:10:58,438 --> 00:11:02,433
- per guardare una pioggia di meteoriti.
- A guardare le stelle, a fare foto.
204
00:11:02,463 --> 00:11:05,526
Dovremo analizzare ogni singolo post
205
00:11:05,527 --> 00:11:08,209
uno per uno per trovare
un potenziale testimone.
206
00:11:08,210 --> 00:11:09,561
Scusate.
207
00:11:09,591 --> 00:11:11,189
Devo fare una chiamata.
208
00:11:12,512 --> 00:11:16,112
Dottore, le dispiacerebbe andare?
E poi le faremo rapporto...
209
00:11:16,138 --> 00:11:20,118
- se troviamo una pista.
- Oh, no. Il mio occhio da dottore
210
00:11:20,402 --> 00:11:24,119
potrebbe essere cruciale nel cercare
in questa montagna di informazioni.
211
00:11:25,152 --> 00:11:26,481
Grazie, Dottore.
212
00:11:28,845 --> 00:11:31,363
Perché lì da qualche parte c'è un testimone.
213
00:11:37,021 --> 00:11:40,871
Dov'eri? Ti ho chiamato. Ok,
lasciamo perdere... vieni con me.
214
00:11:40,901 --> 00:11:44,437
- Oddio non farti vedere quella valigia.
- Ok, scusa. Ho lasciato...
215
00:11:44,472 --> 00:11:47,373
il telefono a lavoro, ma c'è tempo
per arrivare in aeroporto, tenente.
216
00:11:47,390 --> 00:11:49,669
- Qual è il problema?
- È spuntato fuori un omicidio.
217
00:11:49,680 --> 00:11:53,750
- Cancella il viaggio, cancella tutto.
- Ok, nessun problema rimborsano tutto. Ma...
218
00:11:53,780 --> 00:11:57,210
posso dire che tutta questa storia
del viaggio segreto per Napa
219
00:11:57,240 --> 00:11:59,306
che hai voluto prenotassi per te e la mamma,
220
00:11:59,351 --> 00:12:02,278
- non credo sarebbe andato bene come...
- Cosa? Perché?
221
00:12:02,301 --> 00:12:06,690
Non posso fare qualcosa di carino? Tipo
trascinarla via per una sorpresa romantica?
222
00:12:06,726 --> 00:12:09,984
Trascinarla? Posso farti una domanda?
Perché forse mi sfugge, da quando
223
00:12:10,061 --> 00:12:12,624
a mia madre piace essere trascinata?
224
00:12:12,744 --> 00:12:15,831
- O essere sorpresa?
- D'accordo, va bene. Che ne dici di questo?
225
00:12:15,876 --> 00:12:20,297
Potresti riservarci un tavolo per
cenare insieme domani al Serve?
226
00:12:21,050 --> 00:12:22,461
Al... al Serve?
227
00:12:22,951 --> 00:12:23,732
Scherzi?
228
00:12:23,748 --> 00:12:27,576
Tenente, al Serve bisogna prenotare due
settimane prima. Perché proprio lì?
229
00:12:27,660 --> 00:12:29,103
Beh, perché...
230
00:12:29,821 --> 00:12:33,248
è il posto dove l'ho portata al
nostro primo vero appuntamento.
231
00:12:33,712 --> 00:12:36,680
E lo so che è sabato sera
e sarà pienissimo, ma...
232
00:12:36,847 --> 00:12:40,385
- Magari Gus conosce qualcuno?
- Oh, ottimo! Grazie!
233
00:12:40,634 --> 00:12:42,684
Mi sei di enorme aiuto, davvero.
234
00:12:43,396 --> 00:12:44,900
- Insomma...
- Di nuovo...
235
00:12:44,963 --> 00:12:47,606
Ragazzo mio, fammi solo sapere l'orario, ok?
236
00:12:59,719 --> 00:13:02,329
C'è voluta tutta la notte,
ma forse abbiamo trovato
237
00:13:02,340 --> 00:13:04,256
chi ha visto il nostro
uomo cadere sulla terra.
238
00:13:04,291 --> 00:13:07,753
Su nessun social abbiamo trovato
una foto del velivolo sul parco.
239
00:13:07,768 --> 00:13:12,329
Ma su Instagram è stata postata
questa foto alle sette e trenta di sera.
240
00:13:12,367 --> 00:13:17,730
"Treppiede pronto e cuore aperto
a ricevere la pioggia di stelle dal cielo."
241
00:13:17,850 --> 00:13:20,926
#griffithpark #pioggiadimeteorite
242
00:13:21,128 --> 00:13:22,173
#fotografia
243
00:13:22,209 --> 00:13:23,842
#gratitudine.
244
00:13:23,903 --> 00:13:27,851
La foto ci indica che chi l'ha
pubblicata, @mysticalsoulshine,
245
00:13:28,021 --> 00:13:30,353
era a pochi metri dal luogo
in cui è caduto il corpo.
246
00:13:30,368 --> 00:13:33,005
Ed è rimasta lì, ad aspettare
la pioggia di meteoriti,
247
00:13:33,037 --> 00:13:35,496
pubblicando fino alle 11 e 22 di sera.
248
00:13:35,616 --> 00:13:38,585
Ma dopo quell'ora, zero. Niente foto,
niente pioggia di meteoriti.
249
00:13:38,599 --> 00:13:40,537
Mysticalsoulshine non si è più sentita.
250
00:13:40,563 --> 00:13:42,739
Significa che potrebbe
aver visto il corpo cadere.
251
00:13:42,776 --> 00:13:44,834
O le droghe e... ha preso il volo.
252
00:13:44,856 --> 00:13:47,111
Ma stava aspettando l'erba?
253
00:13:47,199 --> 00:13:48,190
E chi è?
254
00:13:48,259 --> 00:13:51,287
Infatti, questa potenziale
testimone ha un nome?
255
00:13:55,287 --> 00:13:57,758
Secondo il suo profilo, dottore,
256
00:13:57,778 --> 00:13:59,911
il suo nome è Karina Volsky.
257
00:13:59,960 --> 00:14:03,428
Nessun precedente penale, ma la
sua traccia telematica risale ad anni.
258
00:14:03,443 --> 00:14:06,425
Già, prima aveva una pagina
Myspace da cantante/cantautrice.
259
00:14:06,443 --> 00:14:09,753
Poi degli account Facebook che la
pubblicizzavano come insegnante di yoga,
260
00:14:09,782 --> 00:14:11,086
e agente immobiliare.
261
00:14:11,135 --> 00:14:14,534
Ha scritto un e-book sulla rottura
con la sua ragazza nel 2015,
262
00:14:14,546 --> 00:14:18,168
e da quando si è iscritta su Instagram,
si occupa di fotografia naturalistica.
263
00:14:18,209 --> 00:14:19,923
Tutto ciò non basta per un mandato.
264
00:14:19,935 --> 00:14:23,315
Dovremmo farle una visitina e scoprire
perché se n'è andata tanto in fretta.
265
00:14:23,334 --> 00:14:25,530
- Dovrei venire con voi.
- Perché?
266
00:14:25,672 --> 00:14:26,367
È...
267
00:14:26,788 --> 00:14:29,081
fondamentale che veda le sue scarpe.
268
00:14:29,100 --> 00:14:33,434
Fernando, El Gordo è caduto sull'albero.
La señora era sul terreno.
269
00:14:33,613 --> 00:14:36,513
È un'ottima osservazione, detective Morale,
270
00:14:36,526 --> 00:14:38,762
ma non farà male escludere la donna.
271
00:14:40,314 --> 00:14:42,535
Allora cos'è successo veramente ieri?
272
00:14:42,801 --> 00:14:44,946
La nonna di Mark ha cambiato idea?
273
00:14:45,005 --> 00:14:46,609
Non si è presentata, signore.
274
00:14:46,631 --> 00:14:50,004
Dicono che si sono confusi e che
avranno annotato il giorno sbagliato.
275
00:14:50,180 --> 00:14:53,894
Ora dovremmo aspettare fino a domani per
l'incontro, sempre se si ricorda di venire.
276
00:14:53,903 --> 00:14:55,562
Andrà bene, ne sono certo.
277
00:14:56,163 --> 00:14:58,937
Conto sei deodoranti
per ambienti nel veicolo.
278
00:14:59,098 --> 00:15:01,079
E io riesco a sentire l'odore dell'erba.
279
00:15:01,141 --> 00:15:03,829
Esatto! Il prato era in questa macchina.
280
00:15:05,958 --> 00:15:07,068
Il prato?
281
00:15:07,782 --> 00:15:09,245
Grazie, Serpico.
282
00:15:09,365 --> 00:15:10,171
Mike?
283
00:15:10,340 --> 00:15:12,810
A me sembra un indizio di colpevolezza.
284
00:15:15,014 --> 00:15:16,282
Un momento!
285
00:15:17,591 --> 00:15:19,060
Come posso aiutarla?
286
00:15:19,488 --> 00:15:21,893
Accidenti. Siete in tanti.
287
00:15:21,928 --> 00:15:25,878
Signora, abbiamo sentito l'odore di una vasta
quantità di marijuana provenire da casa sua.
288
00:15:25,915 --> 00:15:27,683
È autorizzata a venderla?
289
00:15:28,083 --> 00:15:30,105
No? Si faccia da parte, per favore.
290
00:15:30,126 --> 00:15:31,310
Ehi, aspettate.
291
00:15:31,563 --> 00:15:34,930
Ehi, sono una fotografa
non una spacciatrice.
292
00:15:35,275 --> 00:15:36,768
- Libero!
- Libero!
293
00:15:39,157 --> 00:15:40,957
Cielo, qui dentro non si respira.
294
00:15:41,011 --> 00:15:42,864
Questo è fumo passivo.
295
00:15:44,985 --> 00:15:45,853
Signore.
296
00:15:46,575 --> 00:15:47,818
Ho trovato l'erba.
297
00:15:47,906 --> 00:15:49,765
Ci sono almeno 40 chili.
298
00:15:49,858 --> 00:15:53,022
E tanta altra nelle bustine
nuove di zecca in cucina.
299
00:15:53,052 --> 00:15:54,824
Quelle bustine non sono mie.
300
00:15:54,903 --> 00:15:58,480
Sono ricoperte di ditate di
cioccolato. Si guardi le mani.
301
00:16:01,368 --> 00:16:04,432
Sì, datemi un secondo e vi spiego tutto, ok?
302
00:16:04,499 --> 00:16:08,467
È molto importante per lei sapere che non
le stiamo chiedendo alcuna spiegazione.
303
00:16:08,504 --> 00:16:12,101
Ma se vuole darcela, siamo...
304
00:16:12,249 --> 00:16:13,866
disposti ad ascoltarla.
305
00:16:13,887 --> 00:16:14,544
Ok.
306
00:16:14,805 --> 00:16:17,734
Prima di tutto non sono
una venditrice di droga.
307
00:16:17,877 --> 00:16:19,784
Io la sto regalando.
308
00:16:19,904 --> 00:16:22,187
Con l'acquisto di una delle mie foto,
309
00:16:22,222 --> 00:16:24,729
si riceve una bustina di medicine gratis.
310
00:16:24,767 --> 00:16:27,226
Io le chiamo "Scatti d'Erba".
311
00:16:27,702 --> 00:16:28,703
È carino!
312
00:16:28,967 --> 00:16:30,185
Marketing!
313
00:16:30,682 --> 00:16:36,248
Signora, non le chiederò da dove viene l'erba,
ma c'è qualcosa che non ci sta dicendo.
314
00:16:36,834 --> 00:16:38,503
Questa è la parte migliore.
315
00:16:38,538 --> 00:16:41,052
Stavo facendo delle foto al Griffith Park,
316
00:16:41,087 --> 00:16:43,222
e tutto d'un tratto... Boom.
317
00:16:43,342 --> 00:16:48,379
Questo regalo è caduto dal cielo,
dicendo. "Prendimi. Usami."
318
00:16:48,499 --> 00:16:51,651
Così ho portato l'erba in macchina.
319
00:16:51,817 --> 00:16:55,419
- Oh, quant'era pesante!
- Per caso ha sentito urlare,
320
00:16:55,747 --> 00:16:59,123
- o il rumore di un corpo che si
schiantava contro un albero? - No.
321
00:16:59,153 --> 00:17:02,807
Non riuscivo a sentire molto perché
c'era un elicottero che faceva casino.
322
00:17:02,840 --> 00:17:04,318
Un elicottero, capisco.
323
00:17:04,355 --> 00:17:08,190
Possiamo ritirarci. Nessuna di queste
scarpe corrisponde ai segni sul...
324
00:17:08,942 --> 00:17:10,425
Cos'hai lì, Julio?
325
00:17:10,493 --> 00:17:12,254
Un segnale GPS, signore.
326
00:17:12,477 --> 00:17:15,507
Usato come localizzatore per
chiunque avesse preso la droga.
327
00:17:15,542 --> 00:17:17,757
È tutta la notte che sento questo rumore.
328
00:17:17,787 --> 00:17:21,350
Questo beep, beep, beep! Mi sta
facendo diventare un po' paranoica.
329
00:17:21,380 --> 00:17:24,292
Sì, sono sicuro che è questo
che la rende paranoica.
330
00:17:24,322 --> 00:17:26,264
Quel radiofaro sta ancora
mandando un segnale?
331
00:17:26,294 --> 00:17:28,562
Sembra di sì. Non sembra che
qualcuno l'abbia ancora rintracciato.
332
00:17:28,592 --> 00:17:29,908
Beh, per ora.
333
00:17:29,938 --> 00:17:32,657
Ok, dobbiamo portare tutta
quest'erba in centrale.
334
00:17:32,871 --> 00:17:35,844
- Ma per ora lasciamo qui il radiofaro.
- Esatto.
335
00:17:35,954 --> 00:17:36,882
Esatto.
336
00:17:40,230 --> 00:17:44,734
Mike, perché non continui qui
mentre io chiamo il Capitano?
337
00:17:45,387 --> 00:17:47,549
Con permesso, dottore.
338
00:17:50,480 --> 00:17:55,602
Wes, perché non resti qui ed aiuti l'SIS ad
organizzarsi qui attorno silenziosamente?
339
00:17:55,632 --> 00:17:59,202
E magari chiunque stia tracciando
quest'erba verrà a prenderla.
340
00:18:01,001 --> 00:18:02,511
Quello laggiù?
341
00:18:02,541 --> 00:18:04,879
Tu... lo vedi anche tu, vero?
342
00:18:07,296 --> 00:18:09,594
- Facciamo un giro, Karina.
- Ok!
343
00:18:14,834 --> 00:18:17,498
Vorrei che i tuoi fratelli potessero vederlo.
344
00:18:18,312 --> 00:18:21,060
L'erba a casa di Karina corrisponde a ciò
che abbiamo trovato sulla scena del crimine.
345
00:18:21,090 --> 00:18:26,101
E, come ha detto l'ex moglie della
vittima, è molto, molto forte.
346
00:18:26,131 --> 00:18:28,779
Stiamo dando del caffè a
Karina per farla tornare sobria,
347
00:18:28,809 --> 00:18:30,584
ma continua a star peggio.
348
00:18:31,613 --> 00:18:35,694
- Ok!- La Narcotici ha detto che
questo tipo di marijuana è idroponica...
349
00:18:35,724 --> 00:18:39,292
come aveva detto Wes... viene
coltivata per elevare il livello di THC.
350
00:18:39,322 --> 00:18:41,895
Valore di strada? Circa
3.200 dollari al grammo.
351
00:18:41,925 --> 00:18:45,320
Quindi la nostra vittima andava in
giro con l'equivalente di 300.000 dollari?
352
00:18:45,350 --> 00:18:48,148
Sì. Sono molti soldi da buttare
giù da un elicottero.
353
00:18:48,178 --> 00:18:49,617
Ma non è l'idea peggiore.
354
00:18:49,653 --> 00:18:51,858
- Durante il mio corso di Addestramento
- Oddio.
355
00:18:51,888 --> 00:18:54,697
hanno detto che se un piccolo
veicolo aereo, come un elicottero,
356
00:18:54,727 --> 00:18:58,080
lascia una pista d'atterraggio locale
e resta lontano da rotte di traffico stabilite
357
00:18:58,110 --> 00:18:59,618
non deve compilare un piano di volo.
358
00:18:59,648 --> 00:19:04,037
E se spegnessero i transponder e volassero
al buio, i radar non potrebbero rintracciarli.
359
00:19:04,067 --> 00:19:09,209
Già, ma ha più senso far cadere le cose
in un posto più lontano e più isolato, no?
360
00:19:09,239 --> 00:19:12,858
Ok, quindi Felix ed il suo
partner, o quel che è...
361
00:19:12,888 --> 00:19:16,005
stavano volando in un elicottero
con della droga verso...
362
00:19:16,035 --> 00:19:18,126
Un posto in cui la
marijuana è ancora illegale?
363
00:19:18,156 --> 00:19:22,385
E il suo partner, o i suoi partner, hanno spinto
Felix dal loro elicottero irrintracciabile.
364
00:19:22,415 --> 00:19:27,027
Già, Felix si tiene allo scivolo, cade e
porta i 300.000 dollari di marijuana con sé.
365
00:19:27,057 --> 00:19:30,860
Ma non prima che l'assassino gli calpestasse
le mani, distruggendogli le dita.
366
00:19:30,890 --> 00:19:35,378
Qualcuno vuole i 300.000 dollari
di droga. Novità da Wes?
367
00:19:35,408 --> 00:19:37,398
No, ma ci sono buone notizie.
368
00:19:37,903 --> 00:19:42,542
Secondo il produttore, il GPS che abbiamo
trovato manda solo un segnale live.
369
00:19:42,572 --> 00:19:47,108
Quindi anche se non ricorda dov'è stato,
se si cerca il radiofono online,
370
00:19:47,138 --> 00:19:52,334
- si può trovare dov'è. - Sì, il che significa
che qualcuno verrà per la marijuana.
371
00:19:52,644 --> 00:19:53,512
Mike?
372
00:19:53,890 --> 00:19:59,135
In "Badge of Justice" avete qualcuno
che fa le scenografie, giusto?
373
00:19:59,636 --> 00:20:02,742
- "Badge of Justice". È un bella serie.
- Oh, cavolo.
374
00:20:02,772 --> 00:20:06,065
- Lei è in "Badge of Justice"?
- Sì. Sì. Un consulente.
375
00:20:06,095 --> 00:20:10,198
- Non si può evitare per un giorno? Per un giorno!
- Il nostro scenografo, Chris, può fare di tutto.
376
00:20:10,228 --> 00:20:12,880
Potrebbe lamentarsi per, sapete,
la mancanza di tempo.
377
00:20:12,910 --> 00:20:17,039
Fantastico, perché qualcuno
sta rintracciando questa marijuana.
378
00:20:17,069 --> 00:20:22,323
Ora, perché non usare il segnale
GPS per facilitargli il lavoro?
379
00:20:22,353 --> 00:20:25,384
Amy, chiama Wes. Mettete il nostro
radiofono in un posto nascosto
380
00:20:25,414 --> 00:20:27,226
e vediamo se si presenta qualcuno.
381
00:20:27,256 --> 00:20:29,352
E che tipo di scarpe hanno.
382
00:20:31,789 --> 00:20:34,243
Prenotazione per due stasera al SERVE. 8m.
383
00:20:43,315 --> 00:20:45,289
Andy. Quanto sei bello.
384
00:20:45,319 --> 00:20:49,462
Sorpresa! Sai, pensavo che dato che abbiamo
finalmente un attimo, potevo portarti
385
00:20:49,492 --> 00:20:52,512
a cena fuori stasera, per farti distrarre.
386
00:20:52,542 --> 00:20:55,825
Stasera? Andy, non possiamo
andare a cena stasera.
387
00:20:56,152 --> 00:20:59,390
Amy e Wes potrebbero chiamare da
un momento all'altro per aggiornamenti.
388
00:20:59,420 --> 00:21:02,346
E se qualcuno entra nella macchina
che abbiamo sistemato con l'erba...
389
00:21:02,376 --> 00:21:04,538
Whoa! Dovremmo interrogarli stasera?
390
00:21:04,574 --> 00:21:08,028
Temo di sì. Ma possiamo fare piani
per cena la prossima settimana, ok?
391
00:21:08,058 --> 00:21:10,886
Vado a cambiarmi i vestiti.
Torno subito.
392
00:21:17,152 --> 00:21:18,152
Andy.
393
00:21:19,259 --> 00:21:20,359
Che succede?
394
00:21:24,328 --> 00:21:26,959
Stasera? Al Serve? Volevi chiedere
a mamma di sposarti?
395
00:21:26,989 --> 00:21:30,116
- Perché no? È romantico.
- Sì, beh, è pieno di gente.
396
00:21:30,146 --> 00:21:32,862
Vuoi davvero chiedere a mamma di sposarti
in una stanza piena di estranei?
397
00:21:32,897 --> 00:21:34,697
Ah, sì? Beh, cosa suggerisci?
398
00:21:35,032 --> 00:21:37,159
Qualcosa di privato, intimo.
399
00:21:37,189 --> 00:21:39,499
Sicuro non nel bel mezzo di
un'indagine per omicidio.
400
00:21:39,529 --> 00:21:41,617
Beh, non posso aspettare oltre, ok?
401
00:21:41,647 --> 00:21:45,876
- Questo anello diventa sempre più pesante
in tasca. - Ok, ok, va bene. E... e se...
402
00:21:46,564 --> 00:21:47,730
se ti aiutassi?
403
00:21:48,257 --> 00:21:51,507
Gus ed io possiamo organizzare
qualcosa che sarebbe...
404
00:21:51,939 --> 00:21:53,698
tutto ciò che mamma vorrebbe
405
00:21:53,841 --> 00:21:57,487
ma che mantiene tutto ciò
che ritieni importante.
406
00:21:58,056 --> 00:21:59,689
E... cosa sarebbe?
407
00:22:00,285 --> 00:22:02,425
Abbiamo ancora l'elemento sorpresa.
408
00:22:03,291 --> 00:22:05,979
In più, lo scenografo di "Badge of
Justice" ha fatto della marijuana così
409
00:22:06,009 --> 00:22:09,005
- verosimile che potremmo venderla.
- E tu lo sai, vero?
410
00:22:09,035 --> 00:22:12,129
Ok, ero sotto copertura per cinque
anni con degli spacciatori nazisti, quindi
411
00:22:12,159 --> 00:22:15,763
a volte facevano delle feste.
A volte dovevo fumare.
412
00:22:16,673 --> 00:22:20,214
- Detective, c'è un furgone nero
che viene verso di voi. - Ricevuto.
413
00:22:24,902 --> 00:22:26,314
Targhe dell'Arizona.
414
00:22:26,344 --> 00:22:29,141
Ecco perché ci hanno messo
così tanto ad arrivare.
415
00:22:32,061 --> 00:22:33,261
Si avvicinano.
416
00:22:39,591 --> 00:22:40,591
Ci siamo.
417
00:22:43,506 --> 00:22:46,290
Abbiamo un uomo. Bianco. Con la barba.
418
00:22:46,490 --> 00:22:49,078
Alto almeno due metri.
Si avvicina al veicolo.
419
00:22:51,508 --> 00:22:55,069
A meno che non li vediamo prendere
la marijuana, non abbiamo nulla.
420
00:22:58,274 --> 00:23:00,484
Un secondo uomo si avvicina al veicolo.
421
00:23:00,514 --> 00:23:04,465
Afroamericano. Calvo.
Anche lui molto alto. Ha una borsa.
422
00:23:05,832 --> 00:23:08,232
Il secondo ha un martello. Aspettate.
423
00:23:19,140 --> 00:23:23,603
- Io penso al martello se tu ti occupi di
mister barba. - Ok, ci siamo. Vai, vai, vai!
424
00:23:25,610 --> 00:23:27,705
- Via dalla macchina! Ora!
- State giù! In ginocchio!
425
00:23:27,735 --> 00:23:29,893
Fuoco incrociato!
Fuoco incrociato!
426
00:23:33,125 --> 00:23:34,988
Mi scusi l'intrusione, Capitano.
427
00:23:35,018 --> 00:23:39,141
- Ho sentito che avete fatto un arresto. - Sì,
Capo, prego, entri, sono felice che sia qui.
428
00:23:39,171 --> 00:23:42,719
Può vedere come il suo aiuto di
prima abbia dato frutti. Benvenuta.
429
00:23:42,839 --> 00:23:46,512
- ...tracciare un segnale GPS su un iPad...
- Chi è questa strega?
430
00:23:46,632 --> 00:23:49,801
- Lo stesso segnale GPS...
- Amministrazione. Burocrate.
431
00:23:50,078 --> 00:23:53,400
che è stato trovato in una balla di marijuana
432
00:23:53,520 --> 00:23:55,603
che è legata alla vittima.
433
00:23:55,723 --> 00:23:58,832
E abbiamo trovato una borsa con delle
armi nel furgone dei suoi clienti,
434
00:23:58,862 --> 00:24:01,890
un tubo di piombo, un coltello,
una corda, un fucile...
435
00:24:02,010 --> 00:24:06,496
E a meno che non abbiamo interrotto
una partita di Cluedo nella vita reale...
436
00:24:06,616 --> 00:24:10,192
credo che il professor Plum
e il Colonnello Mustard qui
437
00:24:10,222 --> 00:24:11,949
ci debbano delle spiegazioni.
438
00:24:11,979 --> 00:24:15,680
Nessuno di quegli oggetti è illegale.
I miei clienti vengono dall'Arizona,
439
00:24:15,710 --> 00:24:18,151
ed è lì che erano due notti fa,
quando la vittima è morta.
440
00:24:18,181 --> 00:24:21,152
Sono arrivati a Los Angeles solo
poche ore prima del loro arresto.
441
00:24:21,182 --> 00:24:24,620
- In base a cosa li accusate di omicidio?
- Sa, sono d'accordo.
442
00:24:25,103 --> 00:24:26,798
Per questo non ci saranno
443
00:24:26,828 --> 00:24:29,429
accuse di omicidio e nessun altro crimine.
444
00:24:29,549 --> 00:24:31,573
- Che? Che vuol dire?
- Lo stato della California
445
00:24:31,603 --> 00:24:34,000
chiuderà un occhio per
questi due gentiluomini...
446
00:24:34,030 --> 00:24:35,768
se collaboreranno.
447
00:24:35,798 --> 00:24:38,089
Non può farlo! Non si possono
448
00:24:38,119 --> 00:24:41,666
- rimettere quei due in libertà.
- Aspetti un attimo, Capo, aspetti.
449
00:24:41,696 --> 00:24:46,627
Stiamo facendo il nostro lavoro. Accusarli
solo di vandalismo non ci porterà a nulla.
450
00:24:46,747 --> 00:24:50,642
...potranno uscire di qui e tornare
in Arizona impunemente?
451
00:24:50,762 --> 00:24:52,858
Terrò la porta aperta io stessa.
452
00:24:57,556 --> 00:25:00,686
Ok. L'elicottero... esce fuori
da vicino al lago Havasu,
453
00:25:00,716 --> 00:25:02,661
nel deserto, verso le due di notte.
454
00:25:02,691 --> 00:25:03,749
Scaricano...
455
00:25:04,444 --> 00:25:07,692
dei pacchi e noi usiamo il GPS per prenderli.
456
00:25:07,812 --> 00:25:10,975
- E cos'è successo due notti fa?
- Abbiamo consegnato...
457
00:25:11,635 --> 00:25:13,674
i nostri due... pacchi...
458
00:25:14,516 --> 00:25:15,292
al...
459
00:25:17,246 --> 00:25:19,293
tizio che ci paga... e...
460
00:25:19,323 --> 00:25:21,009
lui ha detto che ne mancava uno.
461
00:25:21,039 --> 00:25:24,262
All'inizio avevamo paura che ci
stesse accusando di averlo derubato,
462
00:25:24,382 --> 00:25:27,084
ma è saltato fuori che vedeva l'altro...
463
00:25:27,114 --> 00:25:30,156
pacco sull'indicatore GPS,
ancora a Los Angeles.
464
00:25:30,186 --> 00:25:32,594
- Quindi ci ha mandato a prenderlo.
- E...
465
00:25:32,714 --> 00:25:35,513
- Chi è il vostro capo?
- Non credo sia a tenente.
466
00:25:35,934 --> 00:25:36,934
Attinente!
467
00:25:37,605 --> 00:25:40,080
- Che?
- Si dice attinente, non a tenente.
468
00:25:40,200 --> 00:25:41,874
- Sei sicuro?
- Sicurissimo!
469
00:25:41,994 --> 00:25:44,537
Il tenente è un ufficiale!
470
00:25:44,832 --> 00:25:46,327
- Attinente...
- Ok, mi scusi,
471
00:25:46,357 --> 00:25:49,838
signor Jennings, informi i suoi clienti
che devono sputar fuori qualcosa che non
472
00:25:49,958 --> 00:25:51,970
sappiamo già, o vanno in galera!
473
00:25:52,000 --> 00:25:55,008
Diteci chi vi vende tutta
quell'erba, ora, avanti!
474
00:25:58,521 --> 00:26:00,654
Il Giardiniere, è lui il
fornitore del nostro capo.
475
00:26:00,684 --> 00:26:02,231
Controllo il database dei nomi.
476
00:26:02,261 --> 00:26:04,663
E il signor Giardiniere ce l'ha un cognome...
477
00:26:04,693 --> 00:26:06,517
o altri mezzi di contatto?
478
00:26:06,637 --> 00:26:08,060
- Niente.
- Fantastico!
479
00:26:08,090 --> 00:26:09,739
- Perché mi serve di più.
- Pensate!
480
00:26:09,769 --> 00:26:13,053
Alcuni di noi hanno da fare domani,
volete andare a casa o no?
481
00:26:13,083 --> 00:26:14,201
E va bene!
482
00:26:14,321 --> 00:26:18,826
818-555-0172. È il numero che
chiamano i nostri capi per rifornirsi.
483
00:26:18,946 --> 00:26:20,628
818, è nella Valley.
484
00:26:20,998 --> 00:26:24,845
- Molto perspicace, dottore.
- Beh, sembra che il numero corrisponda a...
485
00:26:24,875 --> 00:26:28,051
un vecchio elenco di un'azienda
di design del paesaggio...
486
00:26:28,171 --> 00:26:31,499
fuori da Topanga. Vedo un
indirizzo a Paradise Lane.
487
00:26:31,619 --> 00:26:34,480
- Design del paesaggio.
- Il Giardiniere. Ok, Buzz.
488
00:26:35,152 --> 00:26:39,295
Fantastico, quindi ora li lasciamo andare?
È un oltraggio, Capitano, davvero!
489
00:26:39,415 --> 00:26:41,821
- Davvero?
- Tenente, abbiamo quello che ci serve.
490
00:26:41,851 --> 00:26:42,995
Beh, signori,
491
00:26:43,025 --> 00:26:45,524
abbiamo confermato le vostre dichiarazioni.
492
00:26:46,011 --> 00:26:49,478
E lo stato della California vi
ringrazia per la collaborazione.
493
00:26:51,533 --> 00:26:53,890
Il governo federale, invece...
494
00:26:54,123 --> 00:26:56,236
- potrebbe avere altre domande.
- Ma che cavolo?
495
00:26:56,266 --> 00:26:58,228
- Ci avete mentito!
- Andrea...
496
00:26:59,281 --> 00:27:02,151
Ok. Quindi ora... vanno alla DEA?
497
00:27:02,271 --> 00:27:05,545
Il traffico di droghe interstatale è
di loro competenza, non nostra.
498
00:27:05,575 --> 00:27:09,829
E faremo un blitz nella proprietà
del Giardiniere a Topanga stasera.
499
00:27:09,949 --> 00:27:11,205
- Stasera?
- Sì.
500
00:27:11,235 --> 00:27:16,392
Adesso? Vi serviranno supporti aerei, SWAT,
cani antidroga, tutti quanti straordinari.
501
00:27:16,422 --> 00:27:17,401
Oh, giusto!
502
00:27:18,032 --> 00:27:19,126
Dimenticavo...
503
00:27:19,156 --> 00:27:22,814
I costi non importano per la Crimini
Maggiori. Avrete tutto con un ordine!
504
00:27:22,844 --> 00:27:26,935
Ora, suppongo voi sappiate
che nel resto del dipartimento...
505
00:27:27,055 --> 00:27:28,498
non funziona così.
506
00:27:35,384 --> 00:27:36,909
Adiós, señora.
507
00:27:37,029 --> 00:27:38,912
- Magari!
- Andy, ottieni un mandato.
508
00:27:38,942 --> 00:27:40,778
Buzz, ti servirà la telecamera.
509
00:27:40,808 --> 00:27:43,117
- Dottore, lei questa la passa.
- Ma...
510
00:27:43,147 --> 00:27:46,091
Pistole... cani... e elicotteri.
511
00:27:46,211 --> 00:27:47,852
Odiamo quando rischia la sua vita.
512
00:27:47,882 --> 00:27:50,486
- A... a me non importa, io...
- Fernando.
513
00:27:52,703 --> 00:27:54,993
Assicuratevi di portare le scarpe di tutti.
514
00:27:55,023 --> 00:27:58,409
Sì, le scarpe. Non
dimentichiamoci delle scarpe.
515
00:27:58,529 --> 00:28:01,319
E ci servirà anche un assassino,
516
00:28:01,439 --> 00:28:04,618
o avremo problemi anche più grandi...
517
00:28:10,540 --> 00:28:11,640
Ehi, Mark.
518
00:28:13,101 --> 00:28:15,177
Quando arriva tua nonna,
519
00:28:15,297 --> 00:28:18,124
voglio che la tratti con
gentilezza e rispetto.
520
00:28:18,154 --> 00:28:21,497
Perché? Lei mi ha lasciato
da solo... per giorni!
521
00:28:21,617 --> 00:28:24,286
- E non puoi lasciare che mi riprenda!
- No, no, no, no, no!
522
00:28:24,316 --> 00:28:27,418
Ascolta... tua nonna... è la tua familia.
523
00:28:27,538 --> 00:28:29,763
E se qualcuno nella tua famiglia
fa qualcosa di sbagliato,
524
00:28:29,793 --> 00:28:32,138
non significa che puoi farlo anche tu.
525
00:28:32,461 --> 00:28:34,897
Tua nonna è anziana... ha paura...
526
00:28:35,306 --> 00:28:36,093
e...
527
00:28:36,472 --> 00:28:37,914
tu devi perdonarla.
528
00:28:38,746 --> 00:28:40,901
Perché? Tu non perdoni le persone.
529
00:28:41,443 --> 00:28:44,056
- Le arresti.
- È vero, è vero, ma...
530
00:28:44,176 --> 00:28:46,522
i criminali che io arresto...
531
00:28:46,988 --> 00:28:50,040
sono persone che non hanno
mai imparato a perdonare.
532
00:28:50,160 --> 00:28:52,302
È questa la persona che vuoi essere?
533
00:28:57,834 --> 00:28:58,979
Ehi, Rusty!
534
00:28:59,795 --> 00:29:01,255
Julio! Che c'è?
535
00:29:01,742 --> 00:29:04,530
Puoi guardarmi Mark fino a
quando arriva la nonna?
536
00:29:05,115 --> 00:29:07,177
Io... devo prendere appunti per Hobbs
537
00:29:07,207 --> 00:29:09,582
- durante quest'interrogatorio, quindi...
- Ehi!
538
00:29:09,612 --> 00:29:12,314
- Te l'ho chiesto molto gentilmente.
- Ok.
539
00:29:12,344 --> 00:29:15,965
- Beh, sì. Gli darò... gli darò
un'occhiata al posto tuo. - Grazie.
540
00:29:19,736 --> 00:29:21,288
Quindi... è tutto pronto?
541
00:29:21,324 --> 00:29:24,799
Sì, è pronto. Però, chiamami
quando tutto sarà concluso stasera.
542
00:29:24,829 --> 00:29:27,387
La scarpetta di Cenerentola
era nulla in confronto a questo.
543
00:29:27,417 --> 00:29:30,301
41 paia di scarpe del
giardiniere e del suo staff.
544
00:29:31,005 --> 00:29:33,934
Nessuna di loro combacia
con le dita della vittima.
545
00:29:34,266 --> 00:29:37,956
E in più nessuno dei suoi impiegati ha la
licenza di volo o di addestramento, signora.
546
00:29:37,986 --> 00:29:42,232
Beh, il Giardiniere potrebbe non aver
volato in elicottero ma sa chi l'ha fatto.
547
00:29:42,262 --> 00:29:46,291
- E potrebbe aver fatto uccidere lui Felix.
- Sono un imprenditore agricolo.
548
00:29:46,321 --> 00:29:50,189
E in California, ho il diritto di coltivare
549
00:29:50,219 --> 00:29:52,613
e far crescere i frutti del mio lavoro.
550
00:29:52,643 --> 00:29:55,747
È vero. È proprio così ma per 8 piante...
551
00:29:55,777 --> 00:29:58,093
non 8 mila.
552
00:29:58,386 --> 00:30:02,198
È ancora illegale caricare
quelle piante su un elicottero
553
00:30:02,417 --> 00:30:04,899
e poi farle cadere nel deserto dell'Arizona.
554
00:30:05,084 --> 00:30:07,939
Elicottero? Non so nulla di elicotteri.
555
00:30:07,969 --> 00:30:09,518
O dell'Arizona, ovviamente.
556
00:30:09,548 --> 00:30:12,219
Signore, nella sua proprietà abbiamo
trovato un segnalatore GPS
557
00:30:12,249 --> 00:30:14,215
usato per rintracciare delle balle di erba.
558
00:30:14,245 --> 00:30:17,661
E due tizi dell'Arizona lo hanno
menzionato come loro fornitore.
559
00:30:17,691 --> 00:30:19,974
Non ci interessa nulla del traffico di droga.
560
00:30:20,009 --> 00:30:22,943
Ci importa solo di Felix Hanson.
561
00:30:22,979 --> 00:30:25,652
Felix. Buona fortuna se
riuscite a trovare Felix.
562
00:30:25,682 --> 00:30:27,005
L'abbiamo trovato.
563
00:30:27,342 --> 00:30:29,377
In cima ad un albero di 12 metri.
564
00:30:32,572 --> 00:30:33,354
Cosa?
565
00:30:33,705 --> 00:30:34,729
Felix è...
566
00:30:36,038 --> 00:30:38,643
- è morto?
- Questo è ciò che è accade
567
00:30:38,673 --> 00:30:41,149
se si viene lanciati da un elicottero.
568
00:30:41,179 --> 00:30:45,422
- No, no, non è così. - Aveva scoperto
che Felix stava facendo tutto da solo,
569
00:30:45,452 --> 00:30:48,515
vendendo i suoi prodotti,
e ha dovuto ucciderlo.
570
00:30:48,642 --> 00:30:51,593
- No. Non ho mai detto loro di farlo!
- Detto a chi?
571
00:30:53,804 --> 00:30:55,341
Gli amici di Felix.
572
00:30:55,578 --> 00:30:56,801
Quelli con...
573
00:30:57,619 --> 00:30:59,061
con l'elicottero.
574
00:30:59,448 --> 00:31:00,947
Sono venuti da me dicendo
575
00:31:00,977 --> 00:31:05,058
che Felix stava facendo la cresta durante
la consegna, spacciando per conto suo.
576
00:31:05,088 --> 00:31:06,489
Quindi ho detto
577
00:31:07,032 --> 00:31:10,973
che se volevano continuare a lavorare
per me, dovevano scaricare Felix.
578
00:31:11,582 --> 00:31:14,425
Non... non scaricarlo mentre erano in volo.
579
00:31:14,665 --> 00:31:16,346
Non ci avevo mai pensato.
580
00:31:16,376 --> 00:31:18,518
Hanno... hanno sicuramente frainteso.
581
00:31:18,844 --> 00:31:22,575
Non sono un trafficante
violento. Sono un botanico!
582
00:31:22,722 --> 00:31:25,954
Li ho pagati solo per la consegna
583
00:31:25,984 --> 00:31:27,341
e il carburante.
584
00:31:27,825 --> 00:31:28,887
Carburante.
585
00:31:29,372 --> 00:31:33,487
Il carburante non viene usato per un
elicottero configurato in base al peso?
586
00:31:33,749 --> 00:31:35,354
- Chi ha pagato...
- Credo.
587
00:31:35,384 --> 00:31:37,596
Per consegnare i suoi prodotti in Arizona?
588
00:31:37,626 --> 00:31:40,727
Abbiamo bisogno dei nomi,
non di accusarla di omicidio.
589
00:31:40,757 --> 00:31:42,690
I Flight Brothers.
590
00:31:43,171 --> 00:31:45,357
È il nome dei loro elicotteri per turisti.
591
00:31:45,387 --> 00:31:48,482
Durante il giorno, portano i
turisti in giro per Los Angeles.
592
00:31:48,638 --> 00:31:51,098
Non so. Scommetto che
quando eravate più giovani...
593
00:31:51,134 --> 00:31:53,706
Eccoli. Flight Bros. Viaggi e tour.
594
00:31:53,828 --> 00:31:57,754
- Con sede a Van Nuys. - Ok, procuratevi
un mandato per i loro uffici e case.
595
00:31:57,784 --> 00:32:01,703
- E note spese di carburante. E
impronte dell'elicottero. - E le scarpe!
596
00:32:03,133 --> 00:32:04,317
E le scarpe.
597
00:32:04,347 --> 00:32:07,209
Certo, ci procureremo anche le loro scarpe.
598
00:32:13,642 --> 00:32:15,919
Questo è il suo elicottero, giusto?
599
00:32:15,949 --> 00:32:19,160
- Il nostro elicottero.
- Danny. Perché non lasci parlare me?
600
00:32:19,190 --> 00:32:23,002
Lui vola. Io gestisco gli affari. Perché
siamo qui? E perché volete le nostre scarpe?
601
00:32:23,032 --> 00:32:25,970
Perché dobbiamo esaminarle. Scusatemi.
602
00:32:26,484 --> 00:32:28,474
Signori, lo renderò molto più facile.
603
00:32:28,504 --> 00:32:30,737
Abbiamo trovato il vostro amico Felix.
604
00:32:31,941 --> 00:32:32,767
Felix?
605
00:32:33,708 --> 00:32:34,931
Chi è Felix?
606
00:32:35,125 --> 00:32:38,239
Questi geni hanno una licenza
per guidare un velivolo.
607
00:32:38,269 --> 00:32:40,774
Felix. Il vostro vecchio
compagno di scuola.
608
00:32:40,804 --> 00:32:43,250
Avete diversi amici in
comune su Facebook.
609
00:32:43,512 --> 00:32:47,770
Due sere fa avete portato Felix a fare
un giro in elicottero e c'è stato...
610
00:32:48,104 --> 00:32:49,353
un incidente.
611
00:32:49,635 --> 00:32:53,440
Un incidente che si è concluso con
Felix sopra un albero del Griffith Park.
612
00:32:53,470 --> 00:32:55,614
Abbiamo trovato le sue
impronte sul vostro elicottero,
613
00:32:55,644 --> 00:32:58,365
che usate per consegnare erba in Arizona
614
00:32:58,744 --> 00:33:01,487
per un uomo che si fa
chiamare il Giardiniere.
615
00:33:01,517 --> 00:33:03,605
- Il Giardiniere?
- Danny, zitto.
616
00:33:04,066 --> 00:33:06,972
Il Giardiniere? Spiacente, non
conosciamo nessun giardiniere.
617
00:33:07,002 --> 00:33:09,126
C'è corrispondenza! La scarpa combacia!
618
00:33:09,156 --> 00:33:12,195
Quello, quello... quello che sta parlando,
ha calpestato con il suo piede
619
00:33:12,225 --> 00:33:16,751
- la mano della vittima... - Frena, Quincy.
Frena. Abbiamo ancora molto da verificare.
620
00:33:17,651 --> 00:33:18,867
- Ci sto lavorando.
- Scusate.
621
00:33:18,897 --> 00:33:21,427
È che investo molto su questi
casi. Ognuno è speciale.
622
00:33:21,457 --> 00:33:23,224
Come se fosse sempre la prima volta.
623
00:33:23,259 --> 00:33:25,016
...vi ha dato modo di guadagnare soldi
624
00:33:25,046 --> 00:33:27,599
- consegnando erba.
- Che è in effetti legale.
625
00:33:27,629 --> 00:33:29,530
Cioè, siamo in California, no?
626
00:33:29,565 --> 00:33:33,005
Sentite, capiamo. Eravate andati in
Arizona, avete avuto un incidente.
627
00:33:33,035 --> 00:33:35,624
Certamente non siete dei
criminali, siete solo dei ragazzi che
628
00:33:35,654 --> 00:33:38,229
avevano a che fare con
un pericoloso trafficante.
629
00:33:38,259 --> 00:33:39,355
Non è così?
630
00:33:41,713 --> 00:33:44,218
No. No, no, no. È come avete
detto voi. È stato un incidente.
631
00:33:44,248 --> 00:33:47,081
È sempre bello quando
gli stronzi abboccano.
632
00:33:47,280 --> 00:33:49,914
Julio, lei è qui, e anche il tuo avvocato.
633
00:33:51,821 --> 00:33:53,011
Buona fortuna.
634
00:33:53,322 --> 00:33:55,213
Ci siamo trovati in una turbolenza,
635
00:33:55,243 --> 00:33:58,477
una turbolenza piuttosto brutta
perché stavamo volando molto bassi.
636
00:33:58,507 --> 00:34:00,714
E buona fortuna anche a te, credo.
637
00:34:00,744 --> 00:34:03,510
Ho provato a chiudere, ma era troppo pesante.
Quindi è arrivato Felix dicendo di poter aiutare.
638
00:34:03,540 --> 00:34:07,139
Sì, e... e... io stavo cercando
di stabilizzarci, ma c'era vento...
639
00:34:07,169 --> 00:34:08,987
Già. Sì, molto vento.
640
00:34:09,280 --> 00:34:10,859
E Felix... quindi,
641
00:34:11,255 --> 00:34:12,275
è caduto.
642
00:34:12,558 --> 00:34:14,708
- È stato terribile
- E la droga?
643
00:34:16,136 --> 00:34:16,920
Beh...
644
00:34:17,923 --> 00:34:20,481
mentre stava cadendo, Felix
si è aggrappato al carrello.
645
00:34:20,516 --> 00:34:24,841
- Già. - Ma era così pesante che
ha fatto oscillare tutto l'elicottero.
646
00:34:24,871 --> 00:34:26,586
- Già.
- E mentre tentavamo l'atterraggio…
647
00:34:26,616 --> 00:34:29,924
Una balla gigante di erba... è volata fuori.
Per fortuna non ha trascinato via anche me.
648
00:34:29,954 --> 00:34:33,129
Già, e Felix, non ce l'ha
fatta a resistere. Sapete...
649
00:34:33,402 --> 00:34:37,920
aveva un po' di problemi di peso. Per fortuna
non ha portato giù con sé tutto l'elicottero.
650
00:34:37,950 --> 00:34:39,650
E noi a bordo! Noi!
651
00:34:39,685 --> 00:34:42,314
Siete stati fortunati, entrambi.
652
00:34:42,595 --> 00:34:46,523
Ora, se solo mettete tutto per iscritto?
653
00:34:46,939 --> 00:34:52,034
Firmando qua, lei autorizza l'affido
temporaneo di Mark Jarvis a Julio Sanchez
654
00:34:52,064 --> 00:34:56,163
fino alla rettifica ufficiale del
tribunale dei minori la settimana prossima.
655
00:35:01,186 --> 00:35:02,796
Mi dispiace tanto, Mark.
656
00:35:03,597 --> 00:35:05,535
Abbiamo cercato di prenderci cura di te.
657
00:35:05,565 --> 00:35:08,477
Se... se solo fossimo di qualche
anno più giovani, io…
658
00:35:10,316 --> 00:35:11,785
Va tutto bene, nonna.
659
00:35:12,119 --> 00:35:13,369
Non preoccuparti.
660
00:35:15,621 --> 00:35:16,795
Tu sei la mia…
661
00:35:19,144 --> 00:35:20,691
tu sei la mia "familia".
662
00:35:21,968 --> 00:35:23,260
E ti voglio bene.
663
00:35:23,710 --> 00:35:25,496
E continueremo a vederci.
664
00:35:41,304 --> 00:35:43,647
Grazie per essere così scrupolosi.
665
00:35:43,978 --> 00:35:49,119
Adesso dobbiamo solo discutere alcuni punti.
666
00:35:49,149 --> 00:35:50,342
- Punti?
- Pronto, Dottore?
667
00:35:50,372 --> 00:35:52,193
- Cosa?
- Beh, quali punti?
668
00:35:52,518 --> 00:35:53,495
Ma certo.
669
00:35:55,681 --> 00:35:58,214
Vado a dare il colpo di grazia. Torno subito.
670
00:35:58,364 --> 00:36:01,837
- È parte del lavoro. - Perché altre
domande? Vi abbiamo già scritto tutto.
671
00:36:01,867 --> 00:36:05,617
Avete scritto tutto? O un paio di
dettagli vi sono sfuggiti di mente?
672
00:36:06,470 --> 00:36:09,412
- Ehi. Che succede qua? - Signori,
possiamo confermare che il vostro amico
673
00:36:09,442 --> 00:36:13,563
si è aggrappato al pattino del vostro
elicottero, ma non vi è rimasto a lungo.
674
00:36:13,880 --> 00:36:14,848
Dottore?
675
00:36:17,938 --> 00:36:20,680
Questa è la foto della
mano sinistra della vittima.
676
00:36:20,710 --> 00:36:23,829
Vi prego di notare i segni
sulla seconda e terza nocca.
677
00:36:23,859 --> 00:36:27,863
Ferite antemortem causate
da frattura delle falangine.
678
00:36:28,861 --> 00:36:30,458
- Di che?
- Rotte!
679
00:36:30,924 --> 00:36:31,839
Le dita!
680
00:36:32,024 --> 00:36:35,056
Ora, faccia molta attenzione
a questi segni qua.
681
00:36:35,086 --> 00:36:38,750
- Varie linee curve indicano un bordo
duro... - Gliele sta suonando di brutto.
682
00:36:38,780 --> 00:36:41,405
Già. Sa Eduardo, suo figlio
683
00:36:41,440 --> 00:36:45,897
- è sempre un duro in queste situazioni.
- caratteristiche di una famosa marca di scarpe.
684
00:36:46,319 --> 00:36:50,660
Questa scarpa... Numero 44,
suola di gomma, tacco da stivale militare
685
00:36:50,690 --> 00:36:54,016
Appartenente a lei, signor Alex Wilson.
686
00:36:54,046 --> 00:36:56,757
Il vostro amico Felix si è
aggrappato per la sua vita,
687
00:36:56,787 --> 00:36:58,665
con tutti i suoi 115 chili,
688
00:36:58,695 --> 00:37:01,093
Dondolando nel vuoto mentre lei pestava
689
00:37:01,123 --> 00:37:04,885
le sue dita con questi stivali, ripetutamente
690
00:37:04,915 --> 00:37:08,665
finché non si sono rotte e lui
è precipitato… verso la sua morte.
691
00:37:08,853 --> 00:37:09,618
Alex!
692
00:37:10,202 --> 00:37:11,448
Come hai potuto?
693
00:37:12,838 --> 00:37:16,099
Mi dispiace, Danny. Suo fratello
non ha ucciso Felix da solo.
694
00:37:16,129 --> 00:37:20,750
Come sapete, è importantissimo per
un volo in elicottero in Arizona e ritorno,
695
00:37:20,780 --> 00:37:22,971
il calcolo preciso della
quantità del carburante.
696
00:37:23,001 --> 00:37:25,342
E come sapete, è calcolata
in base al peso a bordo.
697
00:37:25,372 --> 00:37:29,627
Più pesante è il carico, più carburante serve.
E calcolare la giusta quantità di carburante
698
00:37:29,657 --> 00:37:30,836
è difficile.
699
00:37:31,161 --> 00:37:35,762
- Per fortuna, esiste una app per farlo.
- Danny, questa app sul tuo iPad
700
00:37:36,034 --> 00:37:38,462
salva la cronologia dei calcoli effettuati.
701
00:37:38,497 --> 00:37:41,116
E qualche note fa, ha effettuato
702
00:37:41,146 --> 00:37:43,820
due calcoli di viaggio
da Van Nuys a Lake Havasu...
703
00:37:43,850 --> 00:37:48,010
- Un calcolo per l'andata... - Un altro
per il ritorno, e pesava molto meno.
704
00:37:48,040 --> 00:37:50,274
Di circa 275 chili.
705
00:37:50,309 --> 00:37:53,638
Ovvero, 50 chili per ognuna
delle tre balle di erba.
706
00:37:53,668 --> 00:37:58,482
E 115 chili per Felix, che
intendevate lasciarvi alle spalle.
707
00:37:58,517 --> 00:38:01,318
Questo omicidio è stato
premeditato da entrambi.
708
00:38:03,354 --> 00:38:05,183
Quel suono che avete appena sentito?
709
00:38:05,213 --> 00:38:07,424
era una scarpa lasciata cadere a terra.
710
00:38:10,861 --> 00:38:14,934
Bene, adesso abbiamo la prova
per l'omicidio di primo grado.
711
00:38:16,468 --> 00:38:18,102
Quello è mio figlio.
712
00:38:18,861 --> 00:38:20,348
Quello è mio figlio.
713
00:38:23,277 --> 00:38:27,469
Volevo solo ringraziarla per avermi permesso
di assistere alle vostre indagini.
714
00:38:27,748 --> 00:38:29,972
Ha significato molto per Fernando, ma
715
00:38:30,002 --> 00:38:31,192
anche per me.
716
00:38:31,222 --> 00:38:35,177
Beh, sembra che il suo inglese
sia improvvisamente migliorato.
717
00:38:35,207 --> 00:38:40,239
Oh, già. A volte è meglio lasciare
che i tuoi figli ti sottovalutino un po'.
718
00:38:40,503 --> 00:38:41,963
Beh, spero che,
719
00:38:41,998 --> 00:38:44,999
non abbiamo detto niente che l'abbia offesa.
720
00:38:45,496 --> 00:38:49,262
Al contrario, piuttosto.
Sinceramente, Fernando è sempre stato...
721
00:38:50,590 --> 00:38:51,941
un po' diverso.
722
00:38:51,971 --> 00:38:54,263
Gli altri miei figli, sempre stati forti.
723
00:38:54,293 --> 00:38:55,458
Fernando...
724
00:38:55,863 --> 00:38:57,678
Mi preoccupavo per Fernando,
725
00:38:57,714 --> 00:38:59,681
soprattutto quando si è trasferito qua.
726
00:38:59,711 --> 00:39:02,350
Si sarebbe realizzato?
Sarebbe stato al sicuro?
727
00:39:02,544 --> 00:39:05,021
- Avrebbe avuto degli amici?
- Oh, Eduardo,
728
00:39:05,051 --> 00:39:06,309
suo figlio ha
729
00:39:06,881 --> 00:39:08,007
molti amici.
730
00:39:08,904 --> 00:39:11,030
Ed degli ottimi, anche.
731
00:39:11,224 --> 00:39:14,996
Infatti, sono i migliori
amici che possa avere,
732
00:39:15,183 --> 00:39:17,303
se mentono per lui,
733
00:39:17,333 --> 00:39:19,502
facendo finta che sia...
734
00:39:20,024 --> 00:39:22,048
in qualche modo al comando.
735
00:39:22,078 --> 00:39:25,158
Beh, non abbiamo mentito. Insomma...
736
00:39:25,188 --> 00:39:26,640
Capitano, La prego.
737
00:39:26,670 --> 00:39:30,304
Sono stato un detective piuttosto
in gamba anche io. E…
738
00:39:31,368 --> 00:39:34,878
questo non è stato un mistero
difficile da risolvere.
739
00:39:37,043 --> 00:39:39,013
Ecco, solo non gli dica che so.
740
00:39:59,031 --> 00:40:02,350
So bene che non ti piacciono le sorprese,
741
00:40:02,380 --> 00:40:03,098
ma...
742
00:40:03,300 --> 00:40:04,743
Sorprese? Cosa...
743
00:40:06,881 --> 00:40:10,451
Ignoratemi. Me ne sto andando.
744
00:40:10,875 --> 00:40:12,686
Rusty, che vuol dire tutto questo?
745
00:40:12,716 --> 00:40:13,595
Questo?
746
00:40:15,179 --> 00:40:16,894
Questo è puro Andy Flynn.
747
00:40:20,581 --> 00:40:21,733
Buona fortuna.
748
00:40:23,154 --> 00:40:23,963
Bene,
749
00:40:24,157 --> 00:40:27,535
visto che non siamo potuti andare
a cena fuori... l'altra sera,
750
00:40:27,905 --> 00:40:30,705
ho pensato di portare la cena da te.
751
00:40:31,943 --> 00:40:33,251
Tutto dal Serve.
752
00:40:33,281 --> 00:40:34,340
Il Serve…
753
00:40:35,906 --> 00:40:38,700
Andy, il nostro primo appuntamento.
754
00:40:39,038 --> 00:40:41,194
Che pensiero dolce.
755
00:40:44,296 --> 00:40:47,354
- Ne ho fatti molti di pensieri,
ultimamente. - Davvero?
756
00:40:47,384 --> 00:40:48,307
Su di...
757
00:40:48,536 --> 00:40:49,571
su di te.
758
00:40:49,601 --> 00:40:50,560
Su di me.
759
00:40:51,774 --> 00:40:53,436
E su come vivere insieme
760
00:40:54,441 --> 00:40:56,896
potrebbe essere solo l'inizio.
761
00:41:16,751 --> 00:41:19,857
www.serialcrush.com
facebook.com/Subs4you