1
00:00:00,203 --> 00:00:03,805
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"...
2
00:00:04,107 --> 00:00:05,212
È vero?
3
00:00:05,242 --> 00:00:06,279
Vuoi aiutarci?
4
00:00:06,309 --> 00:00:08,740
- È vero.
- Okay.
5
00:00:09,513 --> 00:00:11,651
Dobbiamo prepararci.
Dobbiamo combattere.
6
00:00:11,681 --> 00:00:12,818
D'accordo.
7
00:00:12,848 --> 00:00:15,505
Noi vi diamo le armi,
noi combattiamo insieme.
8
00:00:16,019 --> 00:00:18,444
- Di' di sì.
- Sì.
9
00:00:18,605 --> 00:00:21,547
Loro sono là fuori, quindi
io verrò con voi.
10
00:00:21,839 --> 00:00:22,967
Noi verremo.
11
00:00:23,527 --> 00:00:24,926
Pacchetto unico.
12
00:00:24,956 --> 00:00:26,455
Devi darmi qualcosa.
13
00:00:26,485 --> 00:00:27,862
Un coltello, una pistola...
14
00:00:27,964 --> 00:00:30,899
Questo farà al caso tuo.
È un veleno.
15
00:01:20,659 --> 00:01:28,726
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
16
00:01:29,403 --> 00:01:38,366
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
17
00:01:51,502 --> 00:01:58,286
THE WALKING DEAD S07E16
"The First Day of the Rest of Your Life"
- Season Finale -
18
00:02:13,514 --> 00:02:14,855
Ciao, tesoro.
19
00:02:18,559 --> 00:02:19,606
Svegliati.
20
00:02:21,093 --> 00:02:23,193
Ciao, tesoro.
Svegliati.
21
00:02:24,845 --> 00:02:26,119
Che succede? Dobbiamo...
22
00:02:26,149 --> 00:02:28,783
No, no, no.
Va tutto bene per adesso.
23
00:02:49,862 --> 00:02:52,473
Buon pomeriggio a te.
24
00:02:54,827 --> 00:02:56,093
Tu sei qui.
25
00:02:56,095 --> 00:02:57,295
Sì.
26
00:02:58,096 --> 00:03:02,115
E adesso sono felice in tutti
i sensi di vederti.
27
00:03:05,001 --> 00:03:06,412
Sono tornati?
28
00:03:07,802 --> 00:03:09,121
Non ancora.
29
00:03:12,015 --> 00:03:13,294
So che hai il turno di notte,
30
00:03:13,296 --> 00:03:14,328
proprio questa notte,
31
00:03:14,358 --> 00:03:16,508
così non volevo che ti svegliassi.
32
00:03:18,790 --> 00:03:20,306
Maggie ha qualcosa che non va.
33
00:03:20,336 --> 00:03:21,391
Che cosa?
34
00:03:21,421 --> 00:03:23,121
Qualcosa che riguarda il bambino.
35
00:03:23,184 --> 00:03:24,851
Rick la sta portando
dal medico a Hilltop.
36
00:03:24,881 --> 00:03:27,302
Lui non lo sa ancora,
ma io andrò con lui.
37
00:03:27,799 --> 00:03:29,594
Volevo solo...
38
00:03:30,760 --> 00:03:33,860
So che è appena iniziata,
ma volevo che tu...
39
00:03:35,247 --> 00:03:36,247
No...
40
00:03:37,931 --> 00:03:39,731
"No" cosa?
41
00:03:42,813 --> 00:03:44,100
Non andare.
42
00:03:54,821 --> 00:03:59,381
Benvenuta nel primo giorno
del resto della tua vita, Sasha.
43
00:04:08,571 --> 00:04:13,786
Oggi, mi aiuterai a fare in modo
che le cose si rimettano in carreggiata.
44
00:04:14,644 --> 00:04:17,630
Sei intelligente, sexy da morire,
45
00:04:17,660 --> 00:04:18,798
dignitosa come nessun altro,
46
00:04:18,828 --> 00:04:22,539
e non sopporti nessun dannato idiota.
47
00:04:22,765 --> 00:04:24,932
Nessuno vuole vederti morire.
48
00:04:24,934 --> 00:04:26,919
Io non lo voglio.
49
00:04:27,099 --> 00:04:31,272
Quindi... non devi.
50
00:04:31,570 --> 00:04:33,241
Ma qualcuno deve morire.
51
00:04:33,545 --> 00:04:37,945
Forse un paio... al massimo.
52
00:04:38,411 --> 00:04:42,999
Ma non tu e non la maggior
parte delle persone.
53
00:04:43,746 --> 00:04:47,101
Aiuteremo a risolvere un po' di merda.
54
00:04:50,903 --> 00:04:52,551
Preparati.
55
00:04:54,007 --> 00:04:55,623
Un grande giorno.
56
00:05:03,112 --> 00:05:05,291
Cosa dovrei fare?
57
00:05:22,226 --> 00:05:24,129
Guardami.
58
00:05:29,632 --> 00:05:30,825
Perché?
59
00:05:33,657 --> 00:05:36,764
Perché voglio che sia fermato.
60
00:05:36,766 --> 00:05:39,367
Voglio vedere Negan morto.
61
00:05:39,496 --> 00:05:40,968
Allora perché non lo hai ucciso?
62
00:05:41,155 --> 00:05:42,570
Non posso farlo da solo.
63
00:05:42,819 --> 00:05:44,885
Sono tutti Negan.
64
00:05:45,541 --> 00:05:47,556
Quella ragazza che hai ucciso...
65
00:05:52,272 --> 00:05:54,075
aveva un nome.
66
00:05:56,886 --> 00:05:58,958
Si chiamava Denise,
ed era un medico.
67
00:05:58,988 --> 00:06:00,554
Lei aiutava la gente.
68
00:06:02,857 --> 00:06:04,758
Non stavo mirando a lei.
69
00:06:13,098 --> 00:06:15,570
Fallo... Fallo!
70
00:06:17,165 --> 00:06:20,428
Se vuoi che finisca così...
71
00:06:21,749 --> 00:06:23,244
Va' avanti.
72
00:06:25,715 --> 00:06:29,957
Mi dispiace, davvero.
73
00:06:32,031 --> 00:06:35,486
So che vuoi farlo.
74
00:06:36,110 --> 00:06:39,144
Potrebbe essere venuto qui solo
per controllare se tu eri qui.
75
00:06:39,717 --> 00:06:40,683
Non possiamo fidarci di lui.
76
00:06:40,713 --> 00:06:42,290
Ero una sua proprietà.
77
00:06:43,216 --> 00:06:45,429
Ma ora non più.
78
00:06:46,385 --> 00:06:48,911
Quello che ho fatto...
79
00:06:48,941 --> 00:06:52,113
Lo stavo facendo per qualcun altro.
80
00:06:52,882 --> 00:06:55,617
Lei è fuggita.
81
00:06:57,020 --> 00:06:58,570
Così adesso sono qui.
82
00:07:02,704 --> 00:07:05,718
Anche tu sei qui grazie a lei.
83
00:07:08,706 --> 00:07:09,801
Fallo!
84
00:07:10,750 --> 00:07:12,770
- Esiste un'altra scelta.
- Daryl.
85
00:07:12,939 --> 00:07:15,519
- Daryl, tu la conoscevi.
- Negan si fida di me.
86
00:07:17,257 --> 00:07:20,324
Insieme possiamo fermarlo.
87
00:07:27,374 --> 00:07:31,897
Mi conoscevi prima...
e mi conosci adesso.
88
00:07:31,927 --> 00:07:34,605
Sai che non sto mentendo.
89
00:07:37,420 --> 00:07:38,809
Non mento.
90
00:07:41,080 --> 00:07:42,271
Fallo.
91
00:07:42,989 --> 00:07:44,214
Fallo!
92
00:07:53,309 --> 00:07:56,544
Hanno catturato Sasha,
nel caso sia ancora viva.
93
00:07:56,851 --> 00:07:58,584
Perché non hai detto niente?
94
00:08:00,553 --> 00:08:02,286
Potrebbe essere la nostra
unica possibilità di riaverla.
95
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Perché non mi fido di lui.
96
00:08:05,621 --> 00:08:07,855
Ma mi fido di Daryl.
97
00:08:08,621 --> 00:08:11,358
Negan arriverà presto.
98
00:08:14,711 --> 00:08:16,013
Domani.
99
00:08:16,883 --> 00:08:19,260
Tre camion, probabilmente.
100
00:08:19,655 --> 00:08:21,642
Lui insieme a venti Salvatori.
101
00:08:23,102 --> 00:08:25,401
Posso rallentarli,
102
00:08:26,325 --> 00:08:28,793
mettere degli alberi sulla strada,
103
00:08:28,975 --> 00:08:32,325
farvi guadagnare un po' di tempo
affinché vi prepariate.
104
00:08:34,631 --> 00:08:38,547
Se riuscite a toglierli di mezzo,
quello potrebbe essere l'inizio.
105
00:08:39,580 --> 00:08:42,552
Voi li uccidete, alla radio
io dirò loro di tornare al Rifugio.
106
00:08:42,582 --> 00:08:44,005
Il Rifugio?
107
00:08:44,942 --> 00:08:46,534
Il posto in cui vive Negan.
108
00:08:47,374 --> 00:08:49,390
È così che lo chiamano.
109
00:08:50,516 --> 00:08:53,745
Posso chiamarli alla radio
e dire che è tutto a posto.
110
00:08:54,053 --> 00:08:55,915
Voi vi mettete alla guida dei camion,
111
00:08:55,945 --> 00:08:57,288
e io vi condurrò direttamente
all'interno,
112
00:08:57,290 --> 00:09:00,124
e con il giusto piano, possiamo
eliminare quelli che rimangono.
113
00:09:00,154 --> 00:09:03,441
Controlliamo che la vostra amica
sia ancora viva.
114
00:09:05,136 --> 00:09:07,934
Facciamo in modo che i lavoratori
si uniscano a noi,
115
00:09:07,964 --> 00:09:09,917
per aumentare il nostro numero...
116
00:09:11,404 --> 00:09:16,207
E andare di avamposto in avamposto
per mettere fine a tutto.
117
00:09:26,796 --> 00:09:28,419
Continua.
118
00:09:37,908 --> 00:09:41,543
Abbiamo appena dato inizio... a tutto.
119
00:09:42,346 --> 00:09:46,478
Se ci sta mentendo, lo ucciderò
molto, molto lentamente.
120
00:09:48,891 --> 00:09:50,875
Quando tutto questo sarà finito,
121
00:09:51,260 --> 00:09:53,155
non mi fregherà un cazzo
se si è veramente pentito.
122
00:09:53,715 --> 00:09:55,696
Ucciderò quel figlio di puttana.
123
00:09:56,784 --> 00:09:59,346
Se sta mentendo...
124
00:09:59,752 --> 00:10:02,236
È già tutto finito.
125
00:10:27,361 --> 00:10:29,554
Oh, devo andare.
126
00:10:30,018 --> 00:10:31,855
Oh, io devo andare.
127
00:10:32,758 --> 00:10:34,257
Il fatto è che io pensavo che avremmo...
128
00:10:34,259 --> 00:10:36,140
Ho fatto un sogno.
129
00:10:38,079 --> 00:10:39,051
Tu...
130
00:10:39,081 --> 00:10:42,482
Hai fatto un sogno su di me?
131
00:10:45,221 --> 00:10:47,054
Eri morto.
132
00:10:50,263 --> 00:10:51,866
Ecco il piano.
133
00:10:52,035 --> 00:10:54,061
Ecco quello che ci serve che tu faccia.
134
00:10:54,345 --> 00:10:58,906
E quando sarai fuori,
non dirai una sola parola.
135
00:10:59,287 --> 00:11:03,403
Loro rinunceranno,
se non l'hanno già fatto.
136
00:11:03,939 --> 00:11:07,307
E poi, Lucille ne farà fuori tre,
137
00:11:07,309 --> 00:11:11,278
e andremo avanti con
una nuova consapevolezza.
138
00:11:19,868 --> 00:11:23,921
Tu... mi stai prendendo per il culo?
139
00:11:24,634 --> 00:11:27,151
Fai sul serio?
140
00:11:29,075 --> 00:11:31,214
Posso farlo, ma non deve morire nessuno.
141
00:11:31,216 --> 00:11:32,767
Ti sbagli.
142
00:11:33,663 --> 00:11:39,070
Punizione... non si può
fare nulla senza.
143
00:11:40,548 --> 00:11:42,479
"Punizione"...
144
00:11:43,032 --> 00:11:46,803
Tutto quello che abbiamo è stato
costruito con la "punizione".
145
00:11:46,984 --> 00:11:48,752
Credi che me starò qui senza far niente,
lasciando che tu...
146
00:11:48,782 --> 00:11:50,171
Attenta!
147
00:11:53,005 --> 00:11:58,427
Tu non mi lascerai far niente.
148
00:12:00,985 --> 00:12:05,230
Nessuno deve morire.
149
00:12:06,983 --> 00:12:08,371
Okay.
150
00:12:10,668 --> 00:12:12,268
Che ne dici di questo?
151
00:12:14,069 --> 00:12:15,525
Uno.
152
00:12:16,536 --> 00:12:17,834
Solo uno.
153
00:12:20,159 --> 00:12:22,265
Insomma, ne volevo far fuori tre,
154
00:12:22,267 --> 00:12:24,818
ma ne farò fuori solo uno
155
00:12:25,329 --> 00:12:27,011
e solo per te.
156
00:12:29,976 --> 00:12:31,218
Okay.
157
00:12:36,741 --> 00:12:41,325
Deve morire solo una persona.
158
00:12:49,199 --> 00:12:52,017
Sono totalmente in tuo potere.
159
00:12:52,047 --> 00:12:53,179
Sai una cosa?
160
00:12:53,181 --> 00:12:55,548
Non c'entra niente il fatto che
siamo un uomo e una donna.
161
00:12:55,550 --> 00:12:56,623
Voglio dire, anche se
tu avessi l'uccello
162
00:12:56,653 --> 00:13:00,258
proverei ugualmente
gli stessi sentimenti.
163
00:13:03,354 --> 00:13:05,859
Ci muoviamo tra 45 minuti.
164
00:13:21,033 --> 00:13:24,465
Quindi Oceanside non è con noi,
ma abbiamo le loro armi.
165
00:13:26,023 --> 00:13:28,043
Negan ha catturato Sasha.
166
00:13:28,850 --> 00:13:30,283
Daryl vuole che ci fidiamo di Dwight.
167
00:13:30,285 --> 00:13:32,485
Rick vuole che restiamo qui,
in caso le cose vadano male
168
00:13:32,487 --> 00:13:34,805
in modo che ci sia
un'altra carta da giocare,
169
00:13:35,426 --> 00:13:38,083
un altro posto sicuro che
i Salvatori credono di controllare.
170
00:13:38,339 --> 00:13:40,823
Ma lui non sa che Gregory non c'è più...
171
00:13:41,168 --> 00:13:45,618
Che forse potrebbe dire loro delle cose
che li facciano credere qualcos'altro.
172
00:13:46,007 --> 00:13:48,168
E sta per iniziare tutto.
173
00:13:48,366 --> 00:13:50,707
Tu stai pensando di guidare Hilltop
a combattere laggiù.
174
00:13:50,737 --> 00:13:51,938
Ci sto pensando.
175
00:13:52,579 --> 00:13:53,907
Se Negan scopre che stanno
progettando qualcosa,
176
00:13:53,909 --> 00:13:57,849
avranno bisogno di aiuto, anche
con quei Perlustratori al loro fianco.
177
00:13:58,027 --> 00:14:00,515
Beh, dovresti decidere subito
178
00:14:00,545 --> 00:14:04,655
ed è... una decisione molto difficile.
179
00:14:06,273 --> 00:14:07,774
Perché stai sorridendo?
180
00:14:07,804 --> 00:14:10,854
Perché sono felice che sia tu
a prenderla per noi.
181
00:14:23,450 --> 00:14:25,008
Come faccio?
182
00:14:25,763 --> 00:14:27,273
Non lo so.
183
00:14:28,009 --> 00:14:30,059
So solo che tu ne sei in grado.
184
00:14:31,948 --> 00:14:33,461
La prendo io.
185
00:14:34,649 --> 00:14:36,434
Tu prendi questo.
186
00:14:38,990 --> 00:14:39,893
Sì...
187
00:14:59,644 --> 00:15:00,974
Armi pronte, adesso.
188
00:15:03,830 --> 00:15:06,314
Che diavolo succede?
È morto.
189
00:15:07,949 --> 00:15:09,148
Che cos'è?
190
00:15:10,672 --> 00:15:12,885
L'abbiamo già visto prima.
191
00:15:14,556 --> 00:15:15,988
Gli stessi.
192
00:15:21,379 --> 00:15:24,314
Amico, va tutto bene?
193
00:15:30,956 --> 00:15:33,806
- Preparavi loro un'imboscata, da solo?
- Già.
194
00:15:35,421 --> 00:15:36,926
È una cosa che non funziona
se la fai da solo.
195
00:15:36,928 --> 00:15:38,286
Funziona per me.
196
00:15:41,752 --> 00:15:43,761
Hai ucciso qualcuno di loro?
197
00:15:44,634 --> 00:15:47,331
Perché se l'hai fatto
e loro l'hanno scoperto,
198
00:15:47,592 --> 00:15:49,272
potrebbero pensare
che sia stato il Regno
199
00:15:49,274 --> 00:15:50,873
e noi perderemmo il nostro vantaggio.
200
00:15:54,354 --> 00:15:56,217
Sono stati i vaganti...
201
00:15:59,250 --> 00:16:01,164
Possiamo spostarli?
202
00:16:12,397 --> 00:16:15,899
Stai cercando di cancellare tutto
della persona che eri?
203
00:16:19,337 --> 00:16:22,001
Non cerco di farlo, ma...
204
00:16:25,717 --> 00:16:27,128
Sono bloccato.
205
00:16:28,558 --> 00:16:30,465
Vuoi i Salvatori morti?
206
00:16:32,485 --> 00:16:34,435
- Morgan...
- Sì, lo voglio.
207
00:16:36,007 --> 00:16:37,507
Cessa questa follia.
208
00:16:38,824 --> 00:16:40,774
Accompagna il mio reggimento.
209
00:16:42,194 --> 00:16:45,069
I Salvatori sono un drago
con molte teste,
210
00:16:45,654 --> 00:16:47,697
il loro numero è una legione.
211
00:16:48,186 --> 00:16:50,760
Dobbiamo cercare alleati
per questa impresa.
212
00:16:56,394 --> 00:16:59,069
Quella è l'armatura di Benjamin.
213
00:17:01,190 --> 00:17:05,148
La indossi perché ti serve
o la indossi in suo onore?
214
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
Morgan...
215
00:17:12,598 --> 00:17:15,984
Tu non sei bloccato.
216
00:17:18,039 --> 00:17:22,198
Unisciti a noi in questo viaggio
per creare un'alleanza.
217
00:17:22,582 --> 00:17:24,185
Combatti con noi...
218
00:17:25,370 --> 00:17:29,873
E li sconfiggeremo, in modo che
nessun altro dovrà più soffrire
219
00:17:29,875 --> 00:17:33,376
per la loro cattiveria capricciosa.
220
00:17:43,384 --> 00:17:47,390
E ancora una volta
ci muoviamo per i caduti...
221
00:17:47,663 --> 00:17:49,277
per il Regno...
222
00:17:50,214 --> 00:17:52,829
Per la gloria della vittoria.
223
00:19:17,921 --> 00:19:19,220
Per cosa combattete?
224
00:19:19,222 --> 00:19:23,821
Non per il posto...
La gente, gli uni per gli altri.
225
00:19:24,842 --> 00:19:26,693
Anche voi adesso ne fate parte.
226
00:19:26,919 --> 00:19:30,554
Noi prendiamo. Non ci preoccupiamo...
il nostro modo di fare.
227
00:19:31,254 --> 00:19:33,817
Forse c'è un altro modo.
228
00:19:36,204 --> 00:19:37,443
E' tuo?
229
00:19:40,593 --> 00:19:42,386
Sì, noi stiamo insieme.
230
00:19:43,164 --> 00:19:44,714
Dopo giacerò con lui.
231
00:19:45,927 --> 00:19:47,564
Ti importa?
232
00:19:51,738 --> 00:19:53,802
- Dovremmo tornare al lavoro.
- Già.
233
00:21:04,570 --> 00:21:05,810
Credi siano stati loro?
234
00:21:06,116 --> 00:21:07,866
Mi è passato per la mente.
235
00:21:08,850 --> 00:21:11,182
Abbiamo un piano "B".
236
00:21:11,484 --> 00:21:13,708
Se posso essere così audace...
237
00:21:13,956 --> 00:21:16,014
Questo arresto inaspettato
mi ha dato la possibilità di fare
238
00:21:16,044 --> 00:21:17,822
un'esaustiva riflessione.
239
00:21:18,101 --> 00:21:19,924
Date le attuali circostanze
240
00:21:19,926 --> 00:21:22,936
il potenziale di vittime
e il dispendio di risorse...
241
00:21:23,473 --> 00:21:25,196
Mi domandavo se mi potessi dare
l'opportunità
242
00:21:25,198 --> 00:21:28,366
di fare un tentativo di frenare
e calmare i loro animi.
243
00:22:01,046 --> 00:22:03,494
Hai mai sparato
con uno di questi prima?
244
00:22:04,384 --> 00:22:05,384
Bene.
245
00:22:08,908 --> 00:22:10,307
Preoccupata?
246
00:22:12,555 --> 00:22:13,594
No.
247
00:22:14,183 --> 00:22:15,183
Bene.
248
00:22:17,732 --> 00:22:19,910
- Io sarò su quello accanto.
- Perché?
249
00:22:20,653 --> 00:22:23,404
C'è più visuale in caso ci dividessimo.
250
00:22:23,796 --> 00:22:25,241
Ci andrò io.
251
00:22:26,077 --> 00:22:27,127
Ne sei sicura?
252
00:22:28,560 --> 00:22:29,576
Va bene.
253
00:22:38,299 --> 00:22:39,725
Vinceremo.
254
00:22:41,240 --> 00:22:42,312
Sì.
255
00:23:09,903 --> 00:23:11,855
Sai ciò che accadrà,
256
00:23:12,845 --> 00:23:14,925
come deve finire.
257
00:23:16,220 --> 00:23:18,027
Sai ciò che accadrà...
258
00:23:19,910 --> 00:23:21,852
Come deve finire.
259
00:23:23,579 --> 00:23:26,279
Usciremo da quella porta insieme.
260
00:23:27,871 --> 00:23:30,785
Prendiamo a calci la merda
e mangiamo serpenti.
261
00:23:31,146 --> 00:23:33,877
- Noi siamo fatti così.
- Possiamo restare in panchina.
262
00:23:35,409 --> 00:23:36,523
Hanno bisogno di noi qui,
in ogni caso.
263
00:23:36,553 --> 00:23:38,368
Rick ha detto di tenersi
pronti alla battaglia.
264
00:23:42,036 --> 00:23:43,504
Come sono morto?
265
00:23:46,950 --> 00:23:49,027
Eravamo al mare.
266
00:23:49,834 --> 00:23:51,344
Questo era prima.
267
00:23:54,414 --> 00:23:56,783
Tu sei stato tirato giù...
268
00:23:57,218 --> 00:23:59,149
e non ce l'hai fatta a tornare su.
269
00:24:01,664 --> 00:24:04,079
Ti cercavo ma tu non c'eri più.
270
00:24:07,325 --> 00:24:08,828
E poi, ho iniziato ad annegare.
271
00:24:11,289 --> 00:24:12,699
Odio il mare.
272
00:24:15,801 --> 00:24:17,930
Arrivare a fine giornata
con il costume bagnato?
273
00:24:18,145 --> 00:24:19,799
È come strofinare le palle nella sabbia
274
00:24:19,829 --> 00:24:21,608
ogni singolo passo, tornando
a prendere l'auto.
275
00:24:24,478 --> 00:24:27,914
Per fortuna, il mare non è
all'ordine del giorno, per oggi.
276
00:24:28,602 --> 00:24:31,151
Solo la sicurezza
e un po' di strada da fare.
277
00:24:31,373 --> 00:24:33,733
D'accordo? Quindi, forza andiamo.
278
00:24:34,501 --> 00:24:36,956
- Andiamo ad aiutare Maggie.
- Abraham.
279
00:24:37,316 --> 00:24:38,320
Cosa?
280
00:24:39,905 --> 00:24:42,095
Possiamo essere utili qui.
281
00:24:44,201 --> 00:24:48,092
Solo per una volta,
restiamo in panchina.
282
00:24:49,063 --> 00:24:50,979
- Qualcun altro...
- Tocca a noi.
283
00:24:51,009 --> 00:24:53,424
Maggie deve prendersi cura di Maggie.
284
00:24:58,108 --> 00:25:03,008
Hai cambiato idea riguardo al prendere
il medicinale per l'allergia.
285
00:25:03,511 --> 00:25:05,114
- Sì.
- Bene.
286
00:25:05,914 --> 00:25:09,989
Penso che ti adeguerai al posto
per il tuo bene-sinusale.
287
00:25:10,392 --> 00:25:12,192
No, non lo farò.
288
00:25:12,849 --> 00:25:14,316
Non sono come te.
289
00:25:14,963 --> 00:25:16,463
Tutti ne hanno la possibilità.
290
00:25:16,692 --> 00:25:18,331
Non giudicarmi male
per aver fatto il mio dovere,
291
00:25:18,333 --> 00:25:21,371
che, se posso permettermi,
adesso è uguale al tuo.
292
00:25:22,447 --> 00:25:25,207
Se la gente muore oggi è a causa
delle scelte che ha fatto.
293
00:25:25,620 --> 00:25:28,464
Sì. È così.
294
00:25:32,708 --> 00:25:34,323
Perché siamo qui?
295
00:25:38,383 --> 00:25:40,302
Per questo.
296
00:26:02,582 --> 00:26:03,582
Rosita.
297
00:26:05,035 --> 00:26:06,405
In posizione.
298
00:26:07,136 --> 00:26:08,586
Darò io il segnale.
299
00:26:11,145 --> 00:26:13,337
E il recinto reggerà?
300
00:26:14,008 --> 00:26:15,108
Reggerà.
301
00:26:24,910 --> 00:26:27,010
Tutti i punti sono coperti.
302
00:26:27,459 --> 00:26:29,859
Ogni eventualità è già stata vagliata.
303
00:26:30,318 --> 00:26:32,818
Giungo armato
con due barili di verità.
304
00:26:33,451 --> 00:26:36,951
Siete messi alla prova e io vi sto
suggerendo la soluzione.
305
00:26:52,094 --> 00:26:53,819
Ciao...
306
00:26:55,088 --> 00:26:56,264
Giungo alleviato dalla speranza
307
00:26:56,294 --> 00:26:59,143
che ascolterete ciò di cui
sono venuto a conoscenza.
308
00:26:59,173 --> 00:27:01,073
Le opzioni disponibili
sono pari a zero.
309
00:27:02,188 --> 00:27:04,236
L'obbedienza e la fedeltà sono
la vostra unica via d'uscita.
310
00:27:04,266 --> 00:27:08,442
In conclusione,
potete prosperare, o potete morire.
311
00:27:09,056 --> 00:27:11,456
Vi auguro di cuore che sia la prima...
312
00:27:11,570 --> 00:27:13,120
per il bene di tutti.
313
00:27:13,977 --> 00:27:15,327
Il gioco è finito
314
00:27:16,199 --> 00:27:17,699
a tutti gli effetti.
315
00:27:19,284 --> 00:27:21,031
Acconsentirai, Rick?
316
00:27:32,753 --> 00:27:34,100
Dov'è Negan?
317
00:27:39,546 --> 00:27:40,746
Io sono Negan.
318
00:29:39,066 --> 00:29:40,177
No.
319
00:29:42,194 --> 00:29:43,194
Vinciamo.
320
00:29:51,486 --> 00:29:54,493
Hai mai sentito la storia di quello
stupido stronzetto di nome Rick,
321
00:29:54,495 --> 00:29:57,595
che pensava di sapere tutto,
ma non sapeva un cazzo
322
00:29:57,625 --> 00:30:01,536
e ha fatto in modo che tutti quelli
a cui teneva venissero uccisi?
323
00:30:03,832 --> 00:30:04,932
Parla di te.
324
00:30:07,262 --> 00:30:09,512
Vi conviene gettare subito le armi.
325
00:30:09,542 --> 00:30:11,518
Nessuno getta niente.
326
00:30:13,735 --> 00:30:14,899
Avevamo un accordo.
327
00:30:14,929 --> 00:30:16,782
Tamiel è venuta per le cose
che erano alla barca.
328
00:30:16,784 --> 00:30:19,134
Ha seguito quelli che le hanno prese.
329
00:30:20,428 --> 00:30:22,378
Ha fatto un accordo migliore.
330
00:30:25,271 --> 00:30:26,791
Mi provochi
331
00:30:27,405 --> 00:30:29,066
e mi provochi...
332
00:30:29,559 --> 00:30:32,570
E mi provochi, Rick!
333
00:30:33,991 --> 00:30:36,680
Hai appena cercato
di farci saltare in aria, giusto?
334
00:30:36,710 --> 00:30:38,510
Voglio dire, capisco me...
335
00:30:39,075 --> 00:30:40,829
e la mia gente...
336
00:30:42,309 --> 00:30:43,975
ma Eugene?
337
00:30:45,378 --> 00:30:46,828
Lui è uno dei tuoi.
338
00:30:47,307 --> 00:30:49,257
E dopo quello che ha fatto...
339
00:30:49,806 --> 00:30:51,556
Ha fatto un passo avanti!
340
00:30:52,232 --> 00:30:53,596
Voi...
341
00:30:54,764 --> 00:30:56,255
siete animali.
342
00:30:57,958 --> 00:31:00,865
L'universo vi dà un segno
e voi vi limitate a...
343
00:31:00,895 --> 00:31:03,791
ficcargli un dito su per il culo.
344
00:31:07,262 --> 00:31:08,812
Dwight, Simon,
345
00:31:09,762 --> 00:31:11,077
datevi una mossa.
346
00:31:48,055 --> 00:31:50,657
Quindi Eugene non vi piace più.
347
00:31:52,802 --> 00:31:55,053
Sasha deve piacevi per forza.
348
00:31:57,438 --> 00:31:58,788
Piace anche a me.
349
00:32:02,423 --> 00:32:05,431
È proprio qui, impacchettata,
per comodità.
350
00:32:06,479 --> 00:32:08,715
Viva e vegeta.
351
00:32:10,297 --> 00:32:11,547
L'ho portata...
352
00:32:12,533 --> 00:32:14,491
per non dovervi uccidere tutti.
353
00:32:14,521 --> 00:32:16,846
E non uccidervi tutti...
354
00:32:17,723 --> 00:32:19,930
potrebbe essere complicato.
355
00:32:19,960 --> 00:32:24,137
Sai, so che lì dentro avete ancora
un sacco di armi, Rick.
356
00:32:24,912 --> 00:32:26,862
Quindi semplificherò le cose.
357
00:32:27,566 --> 00:32:30,966
Voglio tutte le armi che
siete riusciti a racimolare.
358
00:32:31,585 --> 00:32:32,585
Sì,
359
00:32:33,239 --> 00:32:35,197
so anche di quelle.
360
00:32:36,045 --> 00:32:40,376
Voglio tutta la limonata che vi resta,
fino all'ultimo goccio.
361
00:32:40,406 --> 00:32:44,162
Voglio una persona a vostra scelta...
362
00:32:46,003 --> 00:32:47,319
per Lucille.
363
00:32:51,834 --> 00:32:52,834
Daryl...
364
00:32:53,811 --> 00:32:56,361
Oh, devo anche
riprendermi il mio Daryl.
365
00:32:58,625 --> 00:32:59,897
Ti vedo.
366
00:33:01,509 --> 00:33:03,209
E il tavolo da biliardo,
367
00:33:03,239 --> 00:33:04,929
tutte le stecche
da biliardo e il gesso.
368
00:33:04,959 --> 00:33:06,509
E lo voglio subito...
369
00:33:07,942 --> 00:33:09,622
o Sasha morirà...
370
00:33:10,412 --> 00:33:12,162
e poi morirete tutti voi.
371
00:33:14,625 --> 00:33:15,825
Probabilmente.
372
00:33:18,058 --> 00:33:19,373
Dai, Rick.
373
00:33:20,868 --> 00:33:25,344
Solo perché l'ho portata in una bara,
non significa che deve restarci.
374
00:33:32,846 --> 00:33:33,996
Sai una cosa?
375
00:33:35,878 --> 00:33:38,483
Tu sei una merda, Rick.
376
00:33:38,485 --> 00:33:39,943
Davvero.
377
00:33:40,327 --> 00:33:41,853
Non voglio doverla uccidere,
378
00:33:41,855 --> 00:33:44,417
ma è esattamente ciò
che mi costringerai a fare.
379
00:33:44,447 --> 00:33:45,697
Fammela vedere.
380
00:33:49,292 --> 00:33:50,292
Oh...
381
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
Va bene.
382
00:33:53,080 --> 00:33:54,204
Dammi un attimo.
383
00:33:54,234 --> 00:33:55,762
Potrei aver bisogno di aggiornarla.
384
00:33:55,792 --> 00:33:58,537
Non si sente un cazzo
dentro questa cosa.
385
00:34:02,806 --> 00:34:03,806
Sash.
386
00:34:04,617 --> 00:34:06,717
Non crederai a questa stronzata.
387
00:34:14,955 --> 00:34:16,562
Sembrava reale.
388
00:34:19,043 --> 00:34:20,892
Sembrava reale.
389
00:34:24,939 --> 00:34:26,589
Come se avessimo perso...
390
00:34:29,398 --> 00:34:31,748
e tutto questo fosse appena iniziato.
391
00:35:03,433 --> 00:35:04,933
- Forza.
- Aspetta.
392
00:35:08,967 --> 00:35:11,331
Mi piace che ti accorgi
delle stronzate.
393
00:35:13,101 --> 00:35:15,016
Quindi lascia
che ti restituisca il favore.
394
00:35:16,572 --> 00:35:18,522
La prossima cosa che mi dirai
395
00:35:18,686 --> 00:35:21,186
è che tu andrai
e io posso restare qui.
396
00:35:22,246 --> 00:35:24,389
Perché so che non piace neanche
a te quello che hai detto:
397
00:35:24,391 --> 00:35:26,691
"Maggie si prenderà cura di Maggie."
398
00:35:28,371 --> 00:35:31,435
So che quelle parole ti rimbomberanno
nelle orecchie per molto, molto tempo...
399
00:35:31,465 --> 00:35:34,765
e vorrai farti perdonare anche solo
per averle pensate.
400
00:35:34,821 --> 00:35:36,113
Ho ragione?
401
00:35:37,407 --> 00:35:38,664
Sì.
402
00:35:42,726 --> 00:35:45,530
Noi mettiamo la testa
sotto la ghigliottina
403
00:35:45,560 --> 00:35:47,310
prima di tutti gli altri.
404
00:35:49,032 --> 00:35:51,432
Lo facciamo sempre
per qualcun altro.
405
00:35:52,370 --> 00:35:54,219
Entrambi sappiamo che se
dovremo tirare le cuoia...
406
00:35:54,221 --> 00:35:56,971
sicuramente è meglio
che ci sia una ragione.
407
00:35:57,316 --> 00:35:59,216
Quindi forse crediamo che...
408
00:35:59,872 --> 00:36:02,322
ci sia una ragione
per tutto questo.
409
00:36:02,905 --> 00:36:04,405
Dall'alfa all'omega.
410
00:36:05,789 --> 00:36:08,300
Che sia sul campo
di battaglia o sulla spiaggia
411
00:36:08,302 --> 00:36:10,352
o da qualche altra parte, oggi.
412
00:36:13,726 --> 00:36:14,726
Maggie...
413
00:36:16,810 --> 00:36:18,460
Ha in grembo il futuro.
414
00:36:26,161 --> 00:36:27,261
Hai ragione.
415
00:36:32,995 --> 00:36:35,295
Sapevo come sarebbe andata a finire.
416
00:36:37,645 --> 00:36:38,645
Dai.
417
00:36:39,795 --> 00:36:42,821
Rischia la vita per qualcun altro,
418
00:36:44,448 --> 00:36:46,098
falla a pezzi per loro.
419
00:36:48,469 --> 00:36:49,869
L'hai detto prima.
420
00:36:51,248 --> 00:36:53,835
Accidenti, quello sì che è vivere.
421
00:36:58,847 --> 00:37:00,047
Sei un idiota.
422
00:37:01,535 --> 00:37:03,535
Non ho mai detto il contrario.
423
00:37:23,839 --> 00:37:25,544
Ci metteremo un paio
d'ore ad arrivare, giusto?
424
00:37:25,546 --> 00:37:26,734
Minimo.
425
00:37:27,100 --> 00:37:30,000
La strada potrebbe essere
tortuosa e sconnessa.
426
00:37:30,498 --> 00:37:33,201
Visto quello che hanno in mente,
forse stanno tenendo d'occhio le strade.
427
00:37:33,591 --> 00:37:35,217
"Quello che hanno in mente".
428
00:37:35,247 --> 00:37:36,426
Esatto.
429
00:37:38,218 --> 00:37:40,392
L'ho preso al mercato.
È pieno zeppo.
430
00:37:40,394 --> 00:37:42,839
Dubito che durante il tragitto
ci saranno molte conversazioni.
431
00:37:44,131 --> 00:37:45,530
E anche se io sono
un codardo egoista,
432
00:37:45,560 --> 00:37:48,071
occasionalmente tendo
a pensare agli altri.
433
00:37:48,671 --> 00:37:51,321
Ti prego di accettarlo,
con i miei omaggi.
434
00:37:52,023 --> 00:37:54,157
Mi auguro davvero di
essere stato all'altezza.
435
00:37:56,543 --> 00:37:58,443
Puoi ancora esserlo, Eugene.
436
00:38:00,387 --> 00:38:01,637
Non mi arrendo.
437
00:38:03,741 --> 00:38:04,791
Non con te.
438
00:38:08,903 --> 00:38:12,724
Cristo, non devi fare tutto
il viaggio in quella cosa.
439
00:38:12,726 --> 00:38:14,252
Potrebbe farmi comodo
un po' di riposo.
440
00:38:15,415 --> 00:38:16,415
Davvero?
441
00:38:16,980 --> 00:38:17,980
Sì.
442
00:38:18,978 --> 00:38:20,478
Voglio solo dormire.
443
00:38:22,090 --> 00:38:24,629
Mi serve solo una bottiglietta
d'acqua e sono a posto.
444
00:38:25,272 --> 00:38:26,272
Arat?
445
00:38:28,431 --> 00:38:29,431
Senti...
446
00:38:32,546 --> 00:38:34,246
Capisco quanto sia dura.
447
00:38:36,349 --> 00:38:37,549
E lo apprezzo.
448
00:38:49,822 --> 00:38:50,822
Accidenti,
449
00:38:51,620 --> 00:38:54,148
sei proprio speciale.
450
00:40:02,132 --> 00:40:03,132
Sash.
451
00:40:03,974 --> 00:40:05,809
Non crederai a questa stronzata.
452
00:40:06,522 --> 00:40:08,364
Dannazione!
453
00:40:45,765 --> 00:40:47,379
Andate! Andate!
454
00:40:55,011 --> 00:40:56,136
No.
455
00:41:01,559 --> 00:41:03,664
Tesoro, maledizione!
456
00:41:18,670 --> 00:41:20,445
Piano "B"!
457
00:41:22,738 --> 00:41:24,038
Giù. Adesso.
458
00:41:24,800 --> 00:41:26,850
Possiamo fare un altro accordo.
459
00:41:35,824 --> 00:41:37,074
Ho detto "giù".
460
00:42:36,953 --> 00:42:38,186
Muoviti.
461
00:42:49,199 --> 00:42:51,098
Ciao di nuovo.
462
00:43:14,962 --> 00:43:15,962
Giù.
463
00:43:16,862 --> 00:43:17,959
O ancora.
464
00:43:24,207 --> 00:43:25,903
Beh, merda, Rick...
465
00:43:27,003 --> 00:43:30,770
Non riuscivi proprio a restare con
noi, eh? Dovevi allearti con questi...
466
00:43:30,800 --> 00:43:32,954
sudici rifiuti umani?
467
00:43:33,830 --> 00:43:35,209
Senza offesa.
468
00:43:35,445 --> 00:43:37,095
L'accordo è per 12. Sì?
469
00:43:39,858 --> 00:43:40,858
10.
470
00:43:41,683 --> 00:43:43,583
Le persone sono una risorsa.
471
00:43:43,973 --> 00:43:45,318
12.
472
00:43:53,863 --> 00:43:54,913
10.
473
00:44:02,255 --> 00:44:03,498
Rick.
474
00:44:05,387 --> 00:44:07,740
Questo ti renderà triste.
475
00:44:08,984 --> 00:44:09,984
Affranto.
476
00:44:10,819 --> 00:44:13,040
Desidererai di essere morto.
477
00:44:17,810 --> 00:44:19,762
Mi piace divertirmi.
478
00:44:20,259 --> 00:44:21,259
Davvero.
479
00:44:22,025 --> 00:44:23,850
Ma forse credi che il tizio
480
00:44:23,880 --> 00:44:27,530
che ha fatto quel che ha fatto
ai tuoi amici, non sia io...
481
00:44:27,560 --> 00:44:30,196
come se quella fosse una
specie di messinscena,
482
00:44:30,226 --> 00:44:32,099
come se io non fossi
quello con la mazza,
483
00:44:32,101 --> 00:44:35,553
ma sia solamente quello che
prepara gli spaghetti a tuo figlio.
484
00:44:37,699 --> 00:44:38,699
Oh.
485
00:44:39,797 --> 00:44:41,072
Oh, merda.
486
00:44:41,511 --> 00:44:43,233
Forse è colpa mia.
487
00:44:43,263 --> 00:44:46,946
Forse è tutta colpa mia.
488
00:44:48,357 --> 00:44:50,023
Devo rimediare.
489
00:44:52,088 --> 00:44:55,155
Credo di dover ricominciare
tutto da capo.
490
00:44:56,362 --> 00:44:58,306
Devo dirtelo, Rick,
491
00:44:59,017 --> 00:45:00,667
se io avessi un figlio,
492
00:45:01,228 --> 00:45:03,157
vorrei che fosse...
493
00:45:03,187 --> 00:45:04,887
proprio come tuo figlio.
494
00:45:05,276 --> 00:45:08,663
Il che rende tutto questo
molto più difficile.
495
00:45:08,970 --> 00:45:10,504
Non vincerai.
496
00:45:10,506 --> 00:45:11,722
Carl.
497
00:45:13,644 --> 00:45:15,150
È finita.
498
00:45:15,664 --> 00:45:19,311
Perché non guardi verso la strada,
con l'occhio che ti rimane,
499
00:45:19,341 --> 00:45:21,041
e accetti la situazione?
500
00:45:27,756 --> 00:45:29,024
Noi vinceremo!
501
00:45:29,914 --> 00:45:31,173
Noi viviamo!
502
00:45:32,983 --> 00:45:34,577
Quelli che vivono siamo noi!
503
00:45:37,296 --> 00:45:38,296
Noi!
504
00:46:05,360 --> 00:46:06,558
Wow.
505
00:46:07,557 --> 00:46:11,395
Hai appena perso qualcuno
importante per te, adesso...
506
00:46:11,425 --> 00:46:13,196
proprio adesso!
507
00:46:13,670 --> 00:46:14,930
Cristo...
508
00:46:16,176 --> 00:46:19,348
Tempismo perfetto.
509
00:46:22,754 --> 00:46:24,251
Beh, Rick...
510
00:46:25,604 --> 00:46:27,181
l'hai voluta tu.
511
00:46:27,579 --> 00:46:31,079
Davvero, non so cos'altro avrei
potuto fare per avvertirti.
512
00:46:31,354 --> 00:46:33,404
E questo non è un avvertimento.
513
00:46:33,646 --> 00:46:35,296
Questa è una punizione.
514
00:46:37,955 --> 00:46:40,005
Adesso ucciderò Carl.
515
00:46:41,360 --> 00:46:42,836
Farò in modo che sia...
516
00:46:42,866 --> 00:46:43,976
un...
517
00:46:44,006 --> 00:46:45,006
bel...
518
00:46:45,036 --> 00:46:47,030
colpo forte.
519
00:46:47,060 --> 00:46:50,460
Cercherò di farlo con un colpo
solo, perché lui mi piace.
520
00:46:52,742 --> 00:46:56,482
Voglio solo che tu te lo metta in testa
e ci pensi bene per un minuto.
521
00:46:56,856 --> 00:46:59,033
Ucciderò Carl e poi...
522
00:46:59,399 --> 00:47:01,065
Lucille...
523
00:47:01,349 --> 00:47:03,848
si prenderà le tue mani.
524
00:47:07,196 --> 00:47:09,346
Puoi farlo davanti ai miei occhi.
525
00:47:10,111 --> 00:47:12,756
Puoi prenderti le mie mani.
526
00:47:13,663 --> 00:47:15,730
Te l'ho già detto...
527
00:47:15,732 --> 00:47:17,582
Ti ucciderò.
528
00:47:19,302 --> 00:47:20,702
Vi ucciderò tutti.
529
00:47:22,160 --> 00:47:25,288
Forse non oggi,
forse non domani...
530
00:47:26,642 --> 00:47:28,653
ma nulla...
531
00:47:28,974 --> 00:47:31,444
cambierà questo, niente.
532
00:47:34,572 --> 00:47:36,706
Siete tutti già morti.
533
00:47:53,944 --> 00:47:55,090
Accidenti.
534
00:47:58,174 --> 00:48:00,274
Wow, Rick.
535
00:48:03,852 --> 00:48:04,852
Okay.
536
00:48:11,479 --> 00:48:13,329
Hai detto che potevo farlo.
537
00:48:23,958 --> 00:48:26,838
Uccidete questi Salvatori
e i loro complici!
538
00:48:28,275 --> 00:48:30,760
Alexandria non cadrà!
539
00:48:30,790 --> 00:48:32,353
Non oggi!
540
00:48:46,055 --> 00:48:48,355
Falange fuori!
Terzo gruppo, ora!
541
00:48:48,531 --> 00:48:50,781
Avanti!
Ora vi copriamo le spalle!
542
00:49:01,001 --> 00:49:02,784
Una cazzo di tigre!
543
00:49:14,928 --> 00:49:18,056
Quella vedova è viva, fucili spianati!
544
00:49:19,843 --> 00:49:23,343
Senti questo sapore, Simon?
Questo è il sapore della merda!
545
00:50:39,360 --> 00:50:40,674
Si stanno ritirando!
546
00:50:40,704 --> 00:50:43,665
Eduardo, Bertie, tra le case...
Coprite il cancello.
547
00:50:44,907 --> 00:50:45,907
Andiamo.
548
00:50:49,219 --> 00:50:51,469
Adesso poniamo fine a tutto questo!
549
00:51:53,583 --> 00:51:54,679
Adesso!
550
00:51:59,769 --> 00:52:00,769
Tirate!
551
00:52:00,799 --> 00:52:01,799
Dai!
552
00:53:03,009 --> 00:53:04,009
Michonne.
553
00:53:06,974 --> 00:53:07,974
Michonne.
554
00:53:10,152 --> 00:53:12,375
Oh, sei viva.
555
00:53:28,135 --> 00:53:29,135
Noi...
556
00:53:29,553 --> 00:53:30,518
Noi...
557
00:53:30,548 --> 00:53:31,409
siamo...
558
00:53:33,934 --> 00:53:34,908
Siamo noi...
559
00:53:34,910 --> 00:53:36,953
Lo so. Lo so.
560
00:53:37,628 --> 00:53:38,628
Lo so.
561
00:53:41,124 --> 00:53:42,352
Siamo noi.
562
00:53:45,505 --> 00:53:46,505
Lo saremo.
563
00:54:08,624 --> 00:54:10,968
Stiamo ultimando i preparativi.
564
00:54:11,768 --> 00:54:13,668
Sono tutti in "livello blu".
565
00:54:14,692 --> 00:54:17,492
Basta che tu lo dica
e sono pronti ad andare.
566
00:54:18,245 --> 00:54:19,590
Bene.
567
00:54:31,735 --> 00:54:35,185
Secondo te, come diavolo ha fatto
a morire in quella bara?
568
00:54:37,845 --> 00:54:41,979
La mia... migliore ipotesi è che
abbia tappato la copertura con le dita.
569
00:54:42,009 --> 00:54:44,527
Questo ha fatto in modo che
la bara fosse sigillata per bene.
570
00:54:46,164 --> 00:54:47,567
È rimasta senz'aria.
571
00:55:04,620 --> 00:55:05,670
Può essere.
572
00:55:20,256 --> 00:55:21,323
Allora...
573
00:55:28,104 --> 00:55:29,893
Stiamo andando in guerra!
574
00:55:30,065 --> 00:55:31,819
Sissignore!
575
00:55:43,514 --> 00:55:46,422
Credi che quello che è accaduto
a Sasha, l'abbia fatto lei stessa?
576
00:55:48,207 --> 00:55:51,043
Non so come, ma so che è stata lei.
577
00:55:57,094 --> 00:56:00,135
Lei ci ha dato una possibilità...
e anche tu.
578
00:56:00,165 --> 00:56:02,830
Hai preso la giusta decisione,
quando hai scelto di venire.
579
00:56:04,932 --> 00:56:07,582
La decisione è stata presa
molto tempo fa,
580
00:56:09,298 --> 00:56:11,598
prima che tutti noi ci conoscessimo,
581
00:56:13,058 --> 00:56:16,153
quando eravamo tutti estranei,
che si incrociavano per strada,
582
00:56:16,183 --> 00:56:18,033
prima che il mondo finisse.
583
00:56:20,813 --> 00:56:23,613
E ora significhiamo tutto,
l'uno per l'altro.
584
00:57:01,949 --> 00:57:03,249
Tu eri nei guai.
585
00:57:03,990 --> 00:57:05,290
Eri in trappola.
586
00:57:06,019 --> 00:57:08,619
Glenn non ti conosceva,
ma ti ha aiutato.
587
00:57:09,731 --> 00:57:11,731
Si è messo in pericolo per te.
588
00:57:15,372 --> 00:57:17,572
E quello ha dato inizio a tutto...
589
00:57:19,105 --> 00:57:20,155
Da Atlanta,
590
00:57:20,654 --> 00:57:22,715
alla fattoria di mio padre,
591
00:57:23,640 --> 00:57:24,840
alla prigione,
592
00:57:26,157 --> 00:57:27,297
a qui...
593
00:57:36,609 --> 00:57:38,659
fino a questo esatto momento...
594
00:57:42,176 --> 00:57:43,676
non come estranei...
595
00:57:45,859 --> 00:57:47,359
come una famiglia...
596
00:58:09,662 --> 00:58:13,824
NON LO SAPEVO
597
00:58:20,825 --> 00:58:23,425
perché Glenn ha scelto
di esserci per te,
598
00:58:24,421 --> 00:58:25,692
quel giorno...
599
00:58:26,573 --> 00:58:28,166
tanto tempo fa.
600
00:58:29,322 --> 00:58:32,372
Quella è stata la decisione
che ha cambiato tutto.
601
00:58:41,053 --> 00:58:43,148
È iniziata con voi due,
602
00:58:43,430 --> 00:58:44,780
ed è cresciuta...
603
00:58:46,915 --> 00:58:48,565
includendo tutti noi...
604
00:58:52,290 --> 00:58:55,190
affinché ci sacrificassimo
l'uno per l'altro...
605
00:59:08,989 --> 00:59:10,939
soffrissimo e resistessimo...
606
00:59:12,146 --> 00:59:13,346
fossimo in lutto,
607
00:59:14,792 --> 00:59:16,078
dessimo...
608
00:59:17,213 --> 00:59:18,388
amassimo,
609
00:59:19,493 --> 00:59:20,781
vivessimo...
610
00:59:23,637 --> 00:59:25,587
lottassimo l'uno per l'altro.
611
00:59:30,878 --> 00:59:33,305
È stato Glenn a prendere
quella decisione, Rick.
612
00:59:35,367 --> 00:59:37,567
Io ho solo seguito il suo esempio.
613
00:59:37,742 --> 00:59:41,659
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
614
00:59:41,835 --> 00:59:47,345
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]
615
00:59:47,999 --> 00:59:54,079
Grazie per aver seguito anche
questa stagione con noi
di A&D italian subs.
616
00:59:54,233 --> 00:59:57,083
Vi diamo appuntamento
per l'ottava stagione.