1
00:00:00,037 --> 00:00:02,016
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,853 --> 00:00:06,466
Mi hanno offerto una borsa di studio
di ricerca estiva a Princeton.
3
00:00:08,143 --> 00:00:09,389
Princeton?
4
00:00:10,112 --> 00:00:12,473
Un ottimo istituto.
5
00:00:12,863 --> 00:00:15,517
Il posto dove ha insegnato Albert Einstein.
6
00:00:15,527 --> 00:00:19,379
E dove Leonard ha ottenuto il dottorato,
quindi forse è peggiorato.
7
00:00:21,598 --> 00:00:26,248
E ricorda che sono orgoglioso di te
e avrai sempre il mio sostegno.
8
00:00:26,838 --> 00:00:29,513
- Grazie, mi fa davvero piacere.
- Ah, un'ultima cosa.
9
00:00:29,514 --> 00:00:32,409
Se uno dei tuoi colleghi è un uomo
10
00:00:32,410 --> 00:00:36,783
intelligente come me, alto come me
e ha i capelli di Thor,
11
00:00:36,784 --> 00:00:40,767
voglio che te ne vai subito e mi chiami.
12
00:00:41,847 --> 00:00:43,148
E ORA...
13
00:00:43,945 --> 00:00:45,528
Come ti stai trovando?
14
00:00:45,529 --> 00:00:46,696
Molto bene.
15
00:00:46,697 --> 00:00:48,887
Princeton ha un campus davvero bello.
16
00:00:48,888 --> 00:00:52,839
Ho scoperto degli aneddoti sul New Jersey,
puoi usarli per rompere il ghiaccio.
17
00:00:52,840 --> 00:00:55,896
Vuoi sapere il tasso di omicidi
o l'uccello simbolo dello Stato?
18
00:00:57,674 --> 00:00:59,441
Fanno paura entrambi.
19
00:01:00,923 --> 00:01:04,214
A dire il vero, volevo sapere solo di te.
Come procede a casa?
20
00:01:04,215 --> 00:01:07,326
Beh, ho molta meno probabilità
di vedere Il cardellino d'America
21
00:01:07,327 --> 00:01:09,161
che di venire ucciso, ti avviso.
22
00:01:10,633 --> 00:01:11,956
Mi manchi.
23
00:01:11,957 --> 00:01:13,459
Anche tu mi manchi.
24
00:01:13,504 --> 00:01:16,907
E' strano, stamattina ho sbagliato
a coniugare un congiuntivo
25
00:01:16,908 --> 00:01:19,133
e non eri lì a correggermi.
26
00:01:19,884 --> 00:01:22,360
Mi dispiace molto per quanto è accaduto.
27
00:01:23,984 --> 00:01:26,575
In realtà, è proprio
in quel momento che la tua mancanza
28
00:01:26,576 --> 00:01:28,223
ho iniziato a sentirla.
29
00:01:29,581 --> 00:01:32,149
Sai che quella frase
è priva di coesione, vero?
30
00:01:33,129 --> 00:01:34,398
Davvero?
31
00:01:35,193 --> 00:01:37,173
Vorresti impartirmi una lezione?
32
00:01:39,860 --> 00:01:41,105
Certo.
33
00:01:42,059 --> 00:01:46,965
Usare un soggetto nella principale
e poi un altro nella subordinata è un errore.
34
00:01:47,971 --> 00:01:49,465
Cos'hai intenzione di fare?
35
00:01:50,848 --> 00:01:53,004
Ti rimprovero.
36
00:01:54,178 --> 00:01:55,578
Lo farai con vigore?
37
00:01:56,877 --> 00:01:59,211
So farlo solo in quel modo.
38
00:02:00,801 --> 00:02:03,618
The Big Bang Theory 10x24
The Long Distance Dissonance
39
00:02:05,534 --> 00:02:08,451
Traduzione: pegasusgio,
Meryjo, Freyda
40
00:02:09,327 --> 00:02:11,765
Revisione: Mlle Kurtz
41
00:02:19,236 --> 00:02:21,881
www.subsfactory.it
42
00:02:25,397 --> 00:02:27,269
Come sa la cava Sheldon senza Amy?
43
00:02:27,270 --> 00:02:30,325
Beh, le ultime tre sere
l'ho accompagnato a tagliarsi i capelli,
44
00:02:30,326 --> 00:02:33,156
al negozio di trenini,
e a una farmacia ad Arcadia
45
00:02:33,157 --> 00:02:35,500
dove dice che hanno ancora
l'ibuprofene di una volta.
46
00:02:36,907 --> 00:02:39,501
Ora chiedete a me
come me la cavo senza Amy.
47
00:02:39,583 --> 00:02:41,290
- Come te la cavi...
- Stai zitto.
48
00:02:42,951 --> 00:02:45,510
Se vuoi, possiamo darti una mano.
49
00:02:45,702 --> 00:02:48,440
- Sarebbe fantastico.
- Non contare su di me. Ho moglie e figlia,
50
00:02:48,441 --> 00:02:51,494
ma lui ha postato su Instagram un video
di lui che usa il filo interdentale.
51
00:02:53,231 --> 00:02:54,962
Era un tutorial.
52
00:02:56,649 --> 00:02:58,897
E sì, sono felice di aiutarti con Sheldon.
53
00:02:58,898 --> 00:03:01,753
Ottimo. Stasera vuole andare a vedere
le scalette al centro commerciale.
54
00:03:01,754 --> 00:03:04,282
- A che gli serve?
- Non gli servono. Vuole solo guardarle.
55
00:03:04,283 --> 00:03:05,404
Portati un libro.
56
00:03:06,686 --> 00:03:09,329
Signori, dovreste ricordarvi
della dottoressa Nowitzki,
57
00:03:09,330 --> 00:03:11,545
è tornata alla Caltech per fare ricerca.
58
00:03:11,546 --> 00:03:13,121
- Ciao.
- Ciao.
59
00:03:13,122 --> 00:03:15,413
- Vado a prenderle una sedia.
- Grazie.
60
00:03:15,414 --> 00:03:18,511
La dottoressa vorrebbe parlarmi
del suo recente lavoro al CERN.
61
00:03:18,512 --> 00:03:22,195
E mi ha comprato
un Toblerone al duty free.
62
00:03:22,596 --> 00:03:24,138
Li adoro.
63
00:03:24,581 --> 00:03:26,193
Sediamoci da un'altra parte.
64
00:03:30,588 --> 00:03:32,046
Che è successo?
65
00:03:33,830 --> 00:03:36,804
Una sconosciuta ha adescato Sheldon
con una barretta di cioccolato.
66
00:03:38,341 --> 00:03:41,776
Aspettate, ma non è quella laureanda
che lo seguiva ovunque?
67
00:03:42,189 --> 00:03:46,192
Ah, già. Prima della sua pubertà e prima
che gli crescessero gli attributi maschili.
68
00:03:47,589 --> 00:03:49,579
Voi che ne pensate?
69
00:03:49,580 --> 00:03:51,197
Conoscendo Sheldon, niente.
70
00:03:51,198 --> 00:03:54,414
Allora, parlami dell'esperimento
sulla materia oscura in campo scalare.
71
00:03:54,415 --> 00:03:57,498
No, prima mi parli del tuo ultimo articolo
sulla gravità quantistica a loop.
72
00:03:58,139 --> 00:04:01,006
Vuoi il dessert a inizio pasto.
73
00:04:03,464 --> 00:04:05,612
L'ha fatta ridere, c'è qualcosa che non va.
74
00:04:06,884 --> 00:04:09,515
Ma lo vedete
con che occhi lo sta guardando?
75
00:04:09,516 --> 00:04:12,278
Sì. Anche Bernadette mi guardava così.
76
00:04:12,279 --> 00:04:15,181
Te lo dico sempre,
devi chiudere la porta del bagno.
77
00:04:18,258 --> 00:04:21,534
Avete visto? Gli ha toccato la mano
e lui l'ha lasciata fare.
78
00:04:21,535 --> 00:04:22,954
Che cavolo succede?
79
00:04:23,313 --> 00:04:27,410
Okay, la spiegazione è sempre
quella più semplice.
80
00:04:28,182 --> 00:04:30,230
- E sarebbe?
- Quello non è Sheldon.
81
00:04:34,608 --> 00:04:38,106
Non solo hanno mangiato insieme,
Leonard ha detto che l'ha fatta anche ridere.
82
00:04:38,128 --> 00:04:41,280
E non è tutto. Howie ha detto
che gli ha toccato la mano.
83
00:04:41,281 --> 00:04:43,083
Ma poi si è disinfettato?
84
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
No.
85
00:04:46,307 --> 00:04:49,895
Non riesco a credere che Leonard
mi abbia parlato solo del Toblerone.
86
00:04:51,035 --> 00:04:53,042
- Dobbiamo avvisare Amy?
- Non so.
87
00:04:53,043 --> 00:04:55,049
Non turbiamola, se poi non è niente.
88
00:04:55,377 --> 00:04:58,225
Dovremmo aspettare di avere
più informazioni su questa ragazza.
89
00:04:58,226 --> 00:04:59,226
Già.
90
00:04:59,868 --> 00:05:03,691
Credi che vivere con Amy in qualche modo
possa aver suscitato in Sheldon...
91
00:05:03,715 --> 00:05:05,465
una voglia di sesso?
92
00:05:12,628 --> 00:05:14,726
Come puoi pensare una cosa del genere?
93
00:05:16,002 --> 00:05:18,479
Perché formuli frasi del genere?
94
00:05:19,289 --> 00:05:23,687
Va bene, d'accordo. Sheldon è innocente.
E' colpa di questa dottoressa Ramona Qualcosa.
95
00:05:23,688 --> 00:05:26,718
Nowitzki.
L'ho cercata su Google, è molto carina.
96
00:05:26,719 --> 00:05:30,873
Davvero? Leonard mi ha detto solo
che il Toblerone era alle nocciole.
97
00:05:33,742 --> 00:05:38,461
E senti questa, ho visto una scaletta
pieghevole con due gambe di appoggio,
98
00:05:38,462 --> 00:05:42,574
che offre solidità e capacità
di adattamento sui terreni irregolari.
99
00:05:43,242 --> 00:05:44,950
Immagino che seratona.
100
00:05:45,434 --> 00:05:48,151
Già. Raj ha fatto una battuta
divertentissima. Ha detto:
101
00:05:48,152 --> 00:05:51,335
"Che scala posso usare per impiccarmi?"
102
00:05:54,806 --> 00:05:57,385
Allora, ti stai tenendo occupato?
Non ti senti solo?
103
00:05:57,699 --> 00:06:01,711
Niente affatto. Sono uscito
di sera con Leonard e Raj, e...
104
00:06:01,722 --> 00:06:04,017
ho pranzato con Nowitzki.
105
00:06:04,033 --> 00:06:07,006
- Chi è?
- E' una dottoressa.
106
00:06:07,378 --> 00:06:09,222
Davvero? Quando l'hai conosciuta?
107
00:06:09,400 --> 00:06:11,994
Tanti anni fa. Quando era una dottoranda.
108
00:06:11,995 --> 00:06:16,331
E' sempre stata una grande fan del mio lavoro
e ora sta facendo ricerca alla Caltech.
109
00:06:17,647 --> 00:06:18,899
Grande fan, hai detto?
110
00:06:20,639 --> 00:06:25,253
Sì. Credo che ti piacerebbe.
E' molto intelligente, proprio come te.
111
00:06:25,506 --> 00:06:29,523
Ma, a differenza tua, è alta, bionda
ed è stata una nuotatrice olimpionica.
112
00:06:33,191 --> 00:06:35,145
Fantastico. Ti richiamo subito.
113
00:06:37,902 --> 00:06:41,096
- Ciao, Amy.
- Avevate una sola cosa da fare!
114
00:06:43,093 --> 00:06:45,586
Tenerlo d'occhio. E' così difficile?
115
00:06:46,992 --> 00:06:50,073
Pensavamo intendessi non lasciarlo
andare in mezzo alla strada.
116
00:06:52,202 --> 00:06:54,299
- Cosa che ha fatto solo una volta.
- Sì.
117
00:06:56,021 --> 00:06:57,870
Perché non me l'avete detto?
118
00:06:57,924 --> 00:06:59,552
Non volevamo che ti preoccupassi.
119
00:06:59,631 --> 00:07:00,918
Dovrei preoccuparmi?
120
00:07:00,929 --> 00:07:03,876
No. Andiamo, parliamo di Sheldon.
Non succederà niente.
121
00:07:03,889 --> 00:07:05,987
E' la stessa cosa che mi hai detto
quando ho iniziato a frequentarlo.
122
00:07:05,997 --> 00:07:09,174
E, cinque anni dopo, abracadabra,
qualcosa è successo.
123
00:07:10,349 --> 00:07:12,680
Sì, ma fra tre mesi torni.
124
00:07:12,693 --> 00:07:13,868
Non capite.
125
00:07:13,957 --> 00:07:16,571
Ho agitato quel ketchup
per un sacco di tempo.
126
00:07:16,633 --> 00:07:19,720
Non dovrà far altro che rovesciarlo
e puntarlo verso le sue patatine.
127
00:07:21,389 --> 00:07:24,376
- Beh, cosa vuoi che facciamo?
- Non lo so.
128
00:07:24,730 --> 00:07:26,708
Potrebbe essere l'influenza
del New Jersey, ma...
129
00:07:26,731 --> 00:07:29,109
questa Nowitzki deve sparire.
130
00:07:31,053 --> 00:07:36,016
E' ridicolo. A quanto ne sappiamo, si tratta
solo di un pranzo tra due scienziati.
131
00:07:36,313 --> 00:07:40,001
Sì, ma uno di questi scienziati
è alta, bionda e nuotatrice olimpionica.
132
00:07:40,002 --> 00:07:43,266
Andiamo. L'aspetto non conta per Sheldon.
133
00:07:43,776 --> 00:07:46,705
Perché ha occhi solo per te.
134
00:07:48,564 --> 00:07:51,473
- Bel tentativo.
- Grazie. Stavo annaspando.
135
00:07:54,982 --> 00:07:56,082
E' incredibile.
136
00:07:56,099 --> 00:07:59,796
Sheldon pranza con un'altra donna
e, per qualche motivo, mia moglie sgrida me.
137
00:08:00,779 --> 00:08:02,518
Anche Penny mi ha dato addosso.
138
00:08:02,529 --> 00:08:06,603
A quanto pare, sono troppo ossessionato
dalle barrette di cioccolato svizzero.
139
00:08:08,046 --> 00:08:09,740
Ma la puoi mangiare, quella roba?
140
00:08:09,838 --> 00:08:13,445
Se prendo un Lactaid mezz'ora prima
e un antiacido subito dopo.
141
00:08:14,044 --> 00:08:15,656
Sembra molto impegnativo.
142
00:08:15,677 --> 00:08:17,134
Sì. Ma me lo merito.
143
00:08:18,844 --> 00:08:22,196
Ragazzi, concentratevi. Vogliamo
fare qualcosa per questa Nowitzki?
144
00:08:22,362 --> 00:08:23,629
Tipo?
145
00:08:24,572 --> 00:08:25,897
Beh, è single...
146
00:08:25,902 --> 00:08:28,915
quindi, se qualcun altro
le chiede di uscire e accetta,
147
00:08:28,930 --> 00:08:30,579
sapremo che non è interessata a Sheldon.
148
00:08:30,697 --> 00:08:31,905
Lo faccio io.
149
00:08:37,756 --> 00:08:40,870
Senza offesa, Stuart,
ma si tratta di una dottoressa.
150
00:08:41,386 --> 00:08:42,979
E allora? Io piaccio ai dottori.
151
00:08:43,945 --> 00:08:47,174
Quando vado dal mio, chiama un sacco
di altri dottori a darmi un'occhiata.
152
00:08:51,114 --> 00:08:53,665
Non è quel tipo di dottore.
153
00:08:53,981 --> 00:08:58,387
Beh, peggio per lei. Mi hanno definito
un vero e proprio caso clinico.
154
00:09:04,203 --> 00:09:06,558
A dire il vero, stavo per propormi io.
155
00:09:06,586 --> 00:09:08,410
Fantastico. Chiunque è meglio di...
156
00:09:11,382 --> 00:09:15,608
Scusatemi. Mi hanno asportato la milza
e la cistifellea, ma non i sentimenti.
157
00:09:24,032 --> 00:09:25,272
Dottoressa Nowitzki.
158
00:09:25,346 --> 00:09:27,641
- Piacere di vederla.
- Piacere mio.
159
00:09:27,744 --> 00:09:29,807
- Posso sedermi con lei?
- No.
160
00:09:33,684 --> 00:09:34,867
E' stato un piacere.
161
00:09:37,897 --> 00:09:40,536
Dovremmo chiamare il Guinness.
Potrebbe essere un record.
162
00:09:41,552 --> 00:09:45,669
Avrà chiaramente un pranzo di lavoro
e preferiva mangiare da sola.
163
00:09:46,293 --> 00:09:48,240
Dottor Cooper, da questa parte.
164
00:09:50,228 --> 00:09:51,964
Avrei potuto renderla molto felice.
165
00:09:54,136 --> 00:09:56,184
Te ne sei andato, secondo me era felice.
166
00:09:59,783 --> 00:10:03,395
- Credete davvero che dovremmo preoccuparci?
- Sì, è sicuramente interessata a Sheldon.
167
00:10:03,566 --> 00:10:05,847
Ci ho provato con lei e mi ha rifiutato.
168
00:10:05,896 --> 00:10:07,449
Beh, questo non dimostra nulla.
169
00:10:07,459 --> 00:10:11,238
Sì, c'è un milione di motivi
per cui una donna rifiuterebbe Raj.
170
00:10:13,408 --> 00:10:16,233
- Davvero? Un milione?
- D'accordo, un centinaio.
171
00:10:16,249 --> 00:10:17,349
Grazie.
172
00:10:18,494 --> 00:10:22,490
Il punto è che magari non è niente
e stiamo solo esagerando.
173
00:10:23,011 --> 00:10:26,122
Ciao a tutti. Questa è la mia amica,
la dottoressa Nowitzki.
174
00:10:26,133 --> 00:10:27,233
Salve.
175
00:10:27,476 --> 00:10:28,476
Ciao.
176
00:10:30,481 --> 00:10:32,265
Siamo appena andati a nuotare.
177
00:10:37,260 --> 00:10:39,304
E sei davvero entrato in una piscina?
178
00:10:39,585 --> 00:10:44,456
Avevo paura, ma poi mi sono detto:
"E' solo una grande vasca da bagno".
179
00:10:45,472 --> 00:10:48,647
Poi mi sono spaventato di nuovo per tutti
quegli estranei nella mia vasca da bagno.
180
00:10:49,780 --> 00:10:53,544
Sono fiera di lui. Molti non mettono
la testa sott'acqua il primo giorno.
181
00:10:53,668 --> 00:10:56,223
Mi stavo nascondendo da un'ape,
ma vale lo stesso.
182
00:10:58,755 --> 00:11:00,719
Mi fate un po' di posto?
183
00:11:04,571 --> 00:11:06,617
Allora, Sheldon, hai parlato con Amy?
184
00:11:06,871 --> 00:11:10,698
Sì, ci siamo sentiti su Skype stamattina
e ci risentiremo prima di andare a dormire.
185
00:11:10,706 --> 00:11:12,298
Sheldon parla sempre di lei.
186
00:11:12,308 --> 00:11:14,428
- Non vedo l'ora di conoscerla.
- E' vero.
187
00:11:14,433 --> 00:11:17,162
Continua a chiedermi
per quanto tempo Amy starà via.
188
00:11:19,789 --> 00:11:23,291
Allora, Ramona,
parlaci di te. Sei fidanzata?
189
00:11:23,617 --> 00:11:24,717
Leonard...
190
00:11:24,720 --> 00:11:26,997
tua moglie è seduta accanto a te. Che fai?
191
00:11:30,314 --> 00:11:33,009
No, il mio lavoro non mi lascia
molto tempo per le relazioni.
192
00:11:33,010 --> 00:11:35,109
Credo che tu sia stata
molto chiara in proposito.
193
00:11:36,581 --> 00:11:39,199
Era nel team americano al CERN.
194
00:11:39,200 --> 00:11:41,980
Ero in prima linea
quando hanno scoperto il bosone di Higgs.
195
00:11:42,270 --> 00:11:45,501
Sai che io e Peter Higgs ci scrivevamo?
196
00:11:45,502 --> 00:11:46,839
Vuoi vedere qualche lettera?
197
00:11:46,840 --> 00:11:48,636
- Oh, sì, certo.
- Vado a prenderle.
198
00:11:48,891 --> 00:11:51,150
Aspetta! Vengo con te.
199
00:11:51,151 --> 00:11:53,588
Oh, divertente,
è come andare a giocare insieme.
200
00:11:56,632 --> 00:12:00,657
Okay, correggetemi se sbaglio, non è proprio
il tipo di cosa che dovremmo impedire?
201
00:12:02,144 --> 00:12:05,278
Li ho bloccati col mio stesso corpo,
cos'altro vuoi che faccia?
202
00:12:07,892 --> 00:12:09,509
Pensi che dovremmo chiamare Amy?
203
00:12:09,510 --> 00:12:11,564
Hai dita e bocca, chiamala tu.
204
00:12:14,807 --> 00:12:16,082
Ecco qui.
205
00:12:16,508 --> 00:12:18,431
Sono tutte di Peter Higgs?
206
00:12:18,432 --> 00:12:20,938
Oh, no, no, no, sono di tante persone famose.
207
00:12:20,939 --> 00:12:23,669
Vedi? Come questa, di Patrick Stewart.
208
00:12:23,670 --> 00:12:26,339
Dice che se vado di nuovo a casa sua...
209
00:12:26,340 --> 00:12:28,158
mi farà conoscere i suoi cani.
210
00:12:31,800 --> 00:12:33,332
Oh, scusami.
211
00:12:36,420 --> 00:12:38,968
- Ciao, Sheldon.
- Oh, ciao, Amy.
212
00:12:39,321 --> 00:12:40,941
Mi mancavi di nuovo.
213
00:12:41,169 --> 00:12:42,542
Anche tu mi manchi.
214
00:12:42,594 --> 00:12:44,403
Ehi, tempismo perfetto!
215
00:12:44,404 --> 00:12:47,255
Ricordi la dottoressa Nowitzki
di cui ti parlavo?
216
00:12:47,256 --> 00:12:48,555
E' qui adesso.
217
00:12:49,729 --> 00:12:50,853
Dov'è?
218
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
Ciao.
219
00:12:55,446 --> 00:12:56,446
Ciao.
220
00:12:56,869 --> 00:12:58,699
E' un piacere conoscerti.
221
00:13:03,250 --> 00:13:04,360
Aspettate.
222
00:13:05,126 --> 00:13:06,285
Sì?
223
00:13:07,347 --> 00:13:08,913
E' un po' troppo tardi, Leonard.
224
00:13:10,597 --> 00:13:11,597
Scusate.
225
00:13:12,006 --> 00:13:14,527
Perché Leonard ti chiama a quest'ora?
226
00:13:14,822 --> 00:13:16,286
Niente di importante.
227
00:13:16,630 --> 00:13:20,165
Lasciatelo dire, sembra un po' inappropriato.
228
00:13:20,254 --> 00:13:22,070
- Sei d'accordo?
- Sì.
229
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Visto?
230
00:13:23,851 --> 00:13:25,391
Lo pensiamo entrambi.
231
00:13:28,529 --> 00:13:31,510
Okay, sto impazzendo,
qualcuno deve andare di là.
232
00:13:31,594 --> 00:13:33,488
Hai piedi e gambe, vacci tu.
233
00:13:36,649 --> 00:13:37,837
Vieni con me?
234
00:13:37,850 --> 00:13:40,511
Per fare cosa? Dirgli "a cuccia"?
235
00:13:42,241 --> 00:13:44,167
Tutto ciò è ridicolo.
236
00:13:44,168 --> 00:13:48,339
Non è possibile che una donna così attraente
voglia sedurre Sheldon Cooper.
237
00:13:50,139 --> 00:13:52,170
Hai finito di cercare
di tirarti su il morale?
238
00:13:53,545 --> 00:13:55,634
No, ancora non ho giocato
la carta del razzismo.
239
00:13:58,797 --> 00:14:01,033
Ehi, odio fare il guastafeste...
240
00:14:01,034 --> 00:14:04,206
ma Amy dice che sono stanco
e devo andare a letto.
241
00:14:06,624 --> 00:14:09,344
E' stato un piacere vedervi,
grazie per la cena.
242
00:14:09,439 --> 00:14:11,139
- Piacere nostro.
- Sì, come no.
243
00:14:13,424 --> 00:14:15,526
- Mi accompagni alla macchina?
- Certo.
244
00:14:15,548 --> 00:14:16,860
Ti accompagniamo tutti!
245
00:14:33,752 --> 00:14:34,774
Scusa.
246
00:14:46,487 --> 00:14:48,299
Scusami, devo solo, ecco.
247
00:14:59,024 --> 00:15:01,903
E' stato divertente! Sembrava Mario Kart.
248
00:15:06,423 --> 00:15:07,843
Ci vediamo!
249
00:15:08,793 --> 00:15:09,879
Dobbiamo parlare.
250
00:15:09,880 --> 00:15:13,094
Che? Se è per il discorso di Leonard e Amy,
sappi che non piace nemmeno a me.
251
00:15:17,141 --> 00:15:19,490
Okay, so che non hai
molta esperienza con le donne.
252
00:15:19,491 --> 00:15:22,903
Ma Ramona sembra
interessata romanticamente a te.
253
00:15:23,371 --> 00:15:26,561
Ma non ha senso, sa che ho una ragazza.
254
00:15:26,562 --> 00:15:28,534
Beh, a volte alle donne non interessa.
255
00:15:28,535 --> 00:15:30,842
A volte desiderano un uomo
ancora di più per questo.
256
00:15:32,177 --> 00:15:35,289
Potrà anche essere vero
ma la dottoressa Nowitzki è solo un'amica.
257
00:15:35,290 --> 00:15:37,803
Infatti, non avrei nemmeno notato
che fosse una donna...
258
00:15:37,804 --> 00:15:40,721
non fosse stato per come
le stava il costume da bagno.
259
00:15:44,482 --> 00:15:46,667
Okay, allora mettiamola così.
260
00:15:46,668 --> 00:15:51,088
Immagina di essere uno di quei giocattoli
in edizione limitata da collezionisti.
261
00:15:51,997 --> 00:15:53,259
Ma già lo immagino.
262
00:15:55,809 --> 00:15:57,459
Beh, allora dovresti capire.
263
00:15:58,349 --> 00:16:01,046
Visto che sono unico, valgo di più.
264
00:16:01,047 --> 00:16:02,115
Esatto!
265
00:16:02,387 --> 00:16:03,738
Anche se...
266
00:16:03,739 --> 00:16:06,822
Amy mi ha già tolto dalla confezione
e giocato con me.
267
00:16:11,420 --> 00:16:14,067
Dimentica la storia del giocattolo, okay?
Forse, forse...
268
00:16:14,068 --> 00:16:16,280
Apprezzo la tua preoccupazione ma...
269
00:16:16,487 --> 00:16:18,407
secondo me non è così.
270
00:16:18,989 --> 00:16:21,287
E va bene,
cosa sta succedendo secondo te?
271
00:16:21,825 --> 00:16:25,052
Io credo che la dottoressa Nowitzki
sia solo una collega amichevole.
272
00:16:25,137 --> 00:16:28,549
Io credo che tu e Leonard
dovreste vedere un consulente matrimoniale.
273
00:16:29,454 --> 00:16:31,832
E credo di dover
aggiornare il mio curriculum...
274
00:16:31,833 --> 00:16:34,081
ed includere "nuoto" come abilità speciale.
275
00:16:41,908 --> 00:16:44,211
Non guardarmi così, ci ho provato!
276
00:16:50,566 --> 00:16:52,032
Ehi, hai già mangiato?
277
00:16:52,167 --> 00:16:54,261
Colazione sì, pranzo no.
278
00:16:54,262 --> 00:16:58,360
Ho preso una caramella per la tosse, ma credo
che conti come succhiare più che mangiare.
279
00:16:59,871 --> 00:17:02,056
Perfetto, ho preparato dei panini.
280
00:17:02,057 --> 00:17:03,808
Ma che gentile.
281
00:17:03,917 --> 00:17:06,097
- Ti ringrazio.
- Non c'è problema.
282
00:17:06,098 --> 00:17:07,822
Mi piace passare del tempo con te.
283
00:17:07,840 --> 00:17:09,630
Altrettanto.
284
00:17:10,719 --> 00:17:11,719
Domanda.
285
00:17:12,431 --> 00:17:15,325
Stai per caso cercando
una relazione romantica con me?
286
00:17:16,924 --> 00:17:18,030
E se fosse?
287
00:17:18,812 --> 00:17:21,379
Beh, sarebbe un bel problema.
288
00:17:21,380 --> 00:17:22,747
Siamo colleghi...
289
00:17:22,748 --> 00:17:24,578
e io sono già occupato con un altra...
290
00:17:33,173 --> 00:17:34,544
Scusami un momento.
291
00:18:34,239 --> 00:18:35,239
Amy?
292
00:18:35,539 --> 00:18:36,539
Amy?
293
00:18:36,927 --> 00:18:37,927
Amy?
294
00:18:55,344 --> 00:18:56,617
Vuoi sposarmi?
295
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
www.subsfactory.it