1
00:00:00,365 --> 00:00:03,615
Negli episodi precedenti di
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,604
Travis!
3
00:00:06,393 --> 00:00:08,753
Il mio stile e il mio colore.
4
00:00:10,806 --> 00:00:12,538
Non mi fido di questa gente.
5
00:00:12,548 --> 00:00:13,665
Non fidarti di loro.
6
00:00:13,675 --> 00:00:14,816
Fidati di me.
7
00:00:14,826 --> 00:00:17,256
Siamo stati attaccati prima
di arrivare al ranch.
8
00:00:17,266 --> 00:00:18,651
Non potete lasciarla morire.
9
00:00:18,661 --> 00:00:20,059
Se c'e' il battito...
10
00:00:20,499 --> 00:00:21,721
La faremo entrare.
11
00:00:22,049 --> 00:00:23,249
Resteremo qui.
12
00:00:23,675 --> 00:00:24,909
La renderemo casa nostra.
13
00:00:24,919 --> 00:00:26,962
Stiamo costruendo una
nuova nazione, qui.
14
00:00:26,972 --> 00:00:30,093
Questo e' il posto piu' sicuro
per vivere in un mondo impazzito.
15
00:00:33,479 --> 00:00:35,395
Il nostro Paese e' in fiamme.
16
00:00:35,405 --> 00:00:38,749
Se solo i nostri antenati potessero vedere
il caos che regna nell'America moderna.
17
00:00:39,296 --> 00:00:41,770
Le citta' sono invase
da cittadini stranieri
18
00:00:41,780 --> 00:00:44,196
e da vittime della
dittatura aziendale...
19
00:00:44,206 --> 00:00:46,662
Mentre i nostri avidi
politici non fanno nulla.
20
00:00:46,672 --> 00:00:49,320
Gli inetti si trastullano
mentre l'America brucia.
21
00:00:49,330 --> 00:00:50,980
Il tempo e' scaduto, patrioti.
22
00:00:50,990 --> 00:00:53,144
Il grande esperimento americano...
23
00:00:53,154 --> 00:00:54,204
E' fallito.
24
00:01:00,004 --> 00:01:01,585
Ma dalle ceneri...
25
00:01:01,595 --> 00:01:03,123
Ne abbiamo iniziato uno nuovo.
26
00:01:03,133 --> 00:01:04,133
Salve.
27
00:01:05,859 --> 00:01:07,866
Il mio nome e' Jeremiah Otto.
28
00:01:08,478 --> 00:01:10,947
E questa e' la fine del
mondo che conosciamo.
29
00:01:11,578 --> 00:01:13,910
L'unico modo per proteggere
la vostra famiglia...
30
00:01:13,920 --> 00:01:15,678
E' quello di essere preparati.
31
00:01:18,938 --> 00:01:19,938
Ecco a te.
32
00:01:21,609 --> 00:01:23,386
Il miglior modo per prepararvi...
33
00:01:23,650 --> 00:01:25,091
E' con la mia serie di video
34
00:01:25,101 --> 00:01:26,680
in quattro parti.
35
00:01:26,690 --> 00:01:28,723
"Come sopravvivere al Teotwawki.
36
00:01:28,733 --> 00:01:30,688
La fine del mondo che conosciamo."
37
00:01:30,698 --> 00:01:32,331
Dopo decenni passati a...
38
00:01:32,341 --> 00:01:35,189
Gestire il mio allevamento di bestiame,
vivendo delle risorse della terra,
39
00:01:35,199 --> 00:01:37,657
ho sviluppato questo
sistema preparatorio...
40
00:01:37,667 --> 00:01:39,280
Per sopravvivere a LF.
41
00:01:39,290 --> 00:01:42,032
La mia serie vi insegnera'
come fare scorta di cibo,
42
00:01:42,042 --> 00:01:43,337
munizioni, arnesi...
43
00:01:43,347 --> 00:01:45,466
Forniture mediche e beni di scambio...
44
00:01:45,476 --> 00:01:47,692
Come riciclare l'acqua,
scavare un pozzo,
45
00:01:47,702 --> 00:01:49,746
coltivare la terra e
allevare il bestiame,
46
00:01:49,756 --> 00:01:51,130
e cosa piu' importante,
47
00:01:51,140 --> 00:01:54,457
come difendere la vostra
sovranita' contro le folle urbane
48
00:01:54,467 --> 00:01:58,020
che vorranno cio' che e' vostro quando
arriveranno i Cavalieri dell'Apocalisse.
49
00:01:58,030 --> 00:02:00,607
Quindi se chiamate ora per
acquistare le mie cassette,
50
00:02:00,617 --> 00:02:03,479
avrete anche questo secchio
con un kit di sopravvivenza...
51
00:02:03,844 --> 00:02:06,677
Che include pillole
di iodio, un'ascia...
52
00:02:06,687 --> 00:02:08,993
Una bussola e una
Costituzione tascabile.
53
00:02:09,450 --> 00:02:11,952
Tutto questo senza costi aggiuntivi.
54
00:02:12,394 --> 00:02:14,230
Quindi non comportatevi come Pollyanna.
55
00:02:14,525 --> 00:02:16,283
Se volete pianificare il vostro futuro,
56
00:02:16,293 --> 00:02:18,236
fatelo per un futuro migliore.
57
00:02:19,922 --> 00:02:23,193
Fear The Walking Dead - Stagione 3
Episodio 3 - "Teotwawki"
58
00:02:23,818 --> 00:02:26,405
Traduzione: Hazelinda,
Sk8ergirl, Athaelstann
59
00:02:27,051 --> 00:02:29,180
Traduzione: mikycarter84, Lightyear-
60
00:02:29,865 --> 00:02:31,657
Revisione: Violet
61
00:02:32,261 --> 00:02:35,218
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
62
00:02:35,922 --> 00:02:37,810
Ero nella sala da pranzo...
63
00:02:37,820 --> 00:02:39,353
Stavo inscatolando fagioli
64
00:02:39,363 --> 00:02:40,753
quando un angelo...
65
00:02:40,763 --> 00:02:43,991
Cadde da quel dannato cielo
e si schianto' nel mio cortile.
66
00:02:44,494 --> 00:02:45,864
Mi misi ad urlare...
67
00:02:45,874 --> 00:02:47,220
E corsi di fuori.
68
00:02:49,081 --> 00:02:50,381
E lei era li'...
69
00:02:51,032 --> 00:02:52,544
A dodici anni...
70
00:02:52,554 --> 00:02:54,257
Rannicchiata a terra...
71
00:02:54,875 --> 00:02:57,359
Che si aggrappava
a un enorme telo per gazebo.
72
00:02:57,758 --> 00:02:59,365
Era saltata giu' dal tetto.
73
00:02:59,712 --> 00:03:01,374
Pensava che quella cosa
l'avrebbe sorretta.
74
00:03:01,721 --> 00:03:05,220
Si fratturo' il braccio in due punti,
ma non verso'...
75
00:03:05,610 --> 00:03:06,791
Neanche una lacrima.
76
00:03:06,801 --> 00:03:07,979
Charlene...
77
00:03:07,989 --> 00:03:09,094
Incarnava...
78
00:03:09,104 --> 00:03:10,943
Lo spirito di questo posto.
79
00:03:11,308 --> 00:03:13,845
Lo spirito di una persona sempre pronta,
che non molla mai...
80
00:03:14,284 --> 00:03:16,328
Che si rialza nonostante le avversita'.
81
00:03:18,015 --> 00:03:19,385
E lo avrebbe fatto ancora...
82
00:03:21,218 --> 00:03:22,371
Se non avesse...
83
00:03:22,381 --> 00:03:25,037
Rischiato la sua vita
per degli sprovveduti.
84
00:03:31,560 --> 00:03:32,723
Pat, grazie.
85
00:03:35,469 --> 00:03:36,469
Salve.
86
00:03:37,527 --> 00:03:39,621
Voglio presentarvi la mia famiglia.
87
00:03:39,631 --> 00:03:42,020
Sono Madison Clark
e loro sono i miei figli,
88
00:03:42,030 --> 00:03:43,230
Nick e Alicia.
89
00:03:43,957 --> 00:03:46,069
Volevamo porgere le
nostre condoglianze...
90
00:03:46,471 --> 00:03:48,907
Per Charlene e
per gli altri che avete perso.
91
00:03:50,197 --> 00:03:52,005
Anche noi abbiamo perso i nostri cari.
92
00:03:53,676 --> 00:03:54,676
Travis.
93
00:03:57,566 --> 00:03:59,667
Travis, era la nostra bussola, e...
94
00:04:02,466 --> 00:04:04,374
Volevamo solo ringraziarvi per...
95
00:04:05,023 --> 00:04:07,728
Per averci ospitato e
per la vostra generosita'.
96
00:04:09,554 --> 00:04:10,804
Ci sdebiteremo.
97
00:04:11,851 --> 00:04:12,851
Grazie.
98
00:04:13,142 --> 00:04:14,559
Abbiamo tutti perso qualcuno.
99
00:04:14,943 --> 00:04:16,394
Abbiamo in comune questo.
100
00:04:17,182 --> 00:04:18,193
E...
101
00:04:18,203 --> 00:04:20,905
Il lutto e' doloroso, ma...
e' importante...
102
00:04:20,915 --> 00:04:22,244
Affrontarlo.
103
00:04:22,254 --> 00:04:24,777
E' piu' importante prepararsi, Jake.
104
00:04:24,787 --> 00:04:26,134
- Giusto.
- Mi dispiace.
105
00:04:26,144 --> 00:04:29,137
C'e' un momento e un luogo
per piangere e a Patty era dovuto.
106
00:04:29,147 --> 00:04:31,161
Ma chi ha fatto schiantare l'elicottero?
107
00:04:31,563 --> 00:04:32,638
Noi... noi...
108
00:04:32,648 --> 00:04:34,382
- Vogliamo scoprirlo, Vernon.
- Quando?
109
00:04:34,392 --> 00:04:36,512
- Scopriremo cosa e' successo.
- Quando vuoi agire?
110
00:04:36,522 --> 00:04:38,154
Jeremiah... ti prego.
111
00:04:38,164 --> 00:04:39,910
Non e' cambiato nulla, Vernon.
112
00:04:40,325 --> 00:04:43,075
Non cadere in errore,
siamo in tempo di guerra qui.
113
00:04:43,085 --> 00:04:45,900
Abbiamo incaricato la Squadra Alpha
di perlustrare il luogo dello schianto.
114
00:04:45,910 --> 00:04:49,128
Agiremo... quando sapremo
con chi abbiamo a che fare.
115
00:04:49,138 --> 00:04:50,808
Se si tratta di un matto...
116
00:04:50,818 --> 00:04:51,880
Agiremo.
117
00:04:51,890 --> 00:04:53,967
Se e' una sfida... piu' grande...
118
00:04:54,949 --> 00:04:56,134
Agiremo.
119
00:04:56,144 --> 00:04:57,467
Vendetta, Vernon.
120
00:04:57,814 --> 00:04:58,949
Si'!
121
00:04:58,959 --> 00:05:00,417
E' questo che mio padre intende.
122
00:05:00,427 --> 00:05:02,631
Che sia grande o piccola la minaccia,
123
00:05:02,641 --> 00:05:04,247
sistemeremo la cosa.
124
00:05:04,257 --> 00:05:06,344
Ehi, faremo... faremo giustizia
125
00:05:06,354 --> 00:05:08,207
quando sapremo
con chi abbiamo a che fare.
126
00:05:08,217 --> 00:05:09,916
Non possiamo perdere la testa.
127
00:05:09,926 --> 00:05:11,788
Non siamo solo un gruppo di persone.
128
00:05:12,204 --> 00:05:14,058
Dobbiamo portare la speranza nel mondo.
129
00:05:14,068 --> 00:05:15,426
Come dice mio padre...
130
00:05:15,436 --> 00:05:16,990
Se volete pianificare
il vostro futuro...
131
00:05:17,000 --> 00:05:18,793
Fatelo per un futuro migliore.
132
00:05:25,190 --> 00:05:26,275
Parassita.
133
00:05:28,886 --> 00:05:31,665
- Come?
- Conosci la favola "La cicala e la formica"?
134
00:05:31,675 --> 00:05:33,172
Ehi, che problema hai?
135
00:05:38,648 --> 00:05:40,440
Lascia stare, forza.
136
00:05:40,450 --> 00:05:42,741
Dovrebbero prendersela con Troy,
non con noi.
137
00:05:42,751 --> 00:05:45,068
Penso che lo farebbero
se sapessero cos'ha fatto.
138
00:05:47,644 --> 00:05:49,221
Madison e Alicia...
139
00:05:49,231 --> 00:05:50,926
Sono Gretchen Trimbol...
140
00:05:50,936 --> 00:05:52,968
La figlia di Vernon.
Vi ho viste alla riunione.
141
00:05:52,978 --> 00:05:53,978
Benvenute.
142
00:05:54,445 --> 00:05:55,736
Vi darei la mano, ma...
143
00:05:55,746 --> 00:05:56,987
Non sarebbe igienico.
144
00:05:56,997 --> 00:06:00,486
Basta un'unghia per farvi
fuori oggigiorno, sapete?
145
00:06:03,077 --> 00:06:05,476
Mi dispiace tanto per la vostra perdita.
146
00:06:06,161 --> 00:06:08,792
Vorrei tanto aver conosciuto Travis.
147
00:06:09,243 --> 00:06:10,509
Grazie, Gretchen.
148
00:06:10,884 --> 00:06:13,517
Ehi, Alicia, io e il resto dei
Christ Rizen ci domandavamo
149
00:06:13,527 --> 00:06:15,900
se volessi unirti a noi
per lo studio della Bibbia.
150
00:06:15,910 --> 00:06:17,566
- Non siamo...
- Quand'e'?
151
00:06:17,576 --> 00:06:19,729
Stasera. Un'ora, due ore al massimo.
152
00:06:19,739 --> 00:06:22,494
Ci saranno musica,
punch e il Signore, ovviamente.
153
00:06:23,050 --> 00:06:24,540
Cos'e'...
154
00:06:24,550 --> 00:06:27,021
- Il "Christ Rizen"?
- Scusa. Christ Rizen e' la nostra band.
155
00:06:27,475 --> 00:06:28,864
Quelli sono Terry
156
00:06:28,874 --> 00:06:29,980
e Gabe e...
157
00:06:30,617 --> 00:06:32,417
Se vieni conoscerai Geoff.
158
00:06:32,778 --> 00:06:33,927
Siamo ebrei.
159
00:06:33,937 --> 00:06:34,954
Fantastico!
160
00:06:34,964 --> 00:06:36,445
Leggeremo il Vecchio Testamento.
161
00:06:36,809 --> 00:06:38,235
Al recinto alle cinque.
162
00:06:48,769 --> 00:06:50,322
Ci servono delle provviste, Nick.
163
00:06:50,332 --> 00:06:52,592
Acqua, armi... dobbiamo
essere pronti a partire.
164
00:06:52,602 --> 00:06:56,058
Presto ti toglieranno le manette,
cosi' potrai fare un giro e vedere il posto.
165
00:06:56,068 --> 00:06:58,018
No! Ho gia' visto abbastanza.
166
00:06:59,060 --> 00:07:00,360
Mangia, Luciana.
167
00:07:06,581 --> 00:07:08,530
Non posso dimenticare
quello che hanno fatto.
168
00:07:11,527 --> 00:07:12,577
Lo so.
169
00:07:12,587 --> 00:07:13,737
Ce ne andremo
170
00:07:14,202 --> 00:07:15,560
non appena mi libereranno.
171
00:07:20,818 --> 00:07:21,971
Cosa c'e' che non va?
172
00:07:25,480 --> 00:07:26,680
Vorrei solo...
173
00:07:27,257 --> 00:07:28,261
Che...
174
00:07:28,271 --> 00:07:30,688
Ci sentissimo tutti al sicuro
nello stesso posto.
175
00:07:31,242 --> 00:07:34,048
Ho avuto l'occasione per farlo accadere.
176
00:07:37,939 --> 00:07:39,660
Ho avuto l'occasione di ucciderlo.
177
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
Ma...
178
00:07:45,787 --> 00:07:47,735
Questo non ci avrebbe
fatto stare al sicuro.
179
00:07:47,745 --> 00:07:48,925
Lo sai anche tu.
180
00:07:49,334 --> 00:07:50,865
Tu non sei cosi', Nick.
181
00:07:51,894 --> 00:07:53,111
Non sei un assassino.
182
00:07:59,359 --> 00:08:00,616
Come sta Luciana?
183
00:08:01,557 --> 00:08:03,016
Oh, e' ancora viva.
184
00:08:12,506 --> 00:08:14,151
Mi e' piaciuto il tuo discorso.
185
00:08:14,161 --> 00:08:15,241
Mi e' piaciuto
186
00:08:15,251 --> 00:08:16,886
che tu abbia detto il suo nome.
187
00:08:16,896 --> 00:08:17,918
"Travis".
188
00:08:18,516 --> 00:08:19,874
Lo rende importante.
189
00:08:20,364 --> 00:08:21,642
Lo rende reale.
190
00:08:21,652 --> 00:08:22,669
Era reale.
191
00:08:23,093 --> 00:08:25,228
Si', ma non e' per questo
che l'hai nominato.
192
00:08:25,238 --> 00:08:27,876
Non l'hai fatto per il dolore.
Avevi uno scopo preciso.
193
00:08:27,886 --> 00:08:31,038
Volevi ricordarci che
anche tu sei una vittima.
194
00:08:34,041 --> 00:08:35,403
Ti senti una vittima?
195
00:08:36,778 --> 00:08:38,778
Mi... mi stai psicanalizzando?
196
00:08:41,211 --> 00:08:42,211
No.
197
00:08:44,324 --> 00:08:45,524
Cosa facevi...
198
00:08:46,692 --> 00:08:48,005
Nel vecchio mondo?
199
00:08:49,858 --> 00:08:51,276
Ero una consulente scolastica.
200
00:08:52,082 --> 00:08:53,182
In un liceo?
201
00:08:56,205 --> 00:08:57,946
Non ho mai frequentato il liceo.
202
00:08:57,956 --> 00:08:58,956
"Alcuni
203
00:08:59,557 --> 00:09:01,279
"aspetti sociali del...
204
00:09:01,289 --> 00:09:04,007
Dell'ambito accademico
si sono rivelati difficili per Troy".
205
00:09:05,249 --> 00:09:06,765
Dovevi sentirti solo.
206
00:09:07,843 --> 00:09:09,285
No, no.
207
00:09:09,295 --> 00:09:10,388
No, io...
208
00:09:12,302 --> 00:09:13,704
Avevo questo posto.
209
00:09:16,480 --> 00:09:18,130
Tutto quello che faccio
210
00:09:18,758 --> 00:09:20,570
lo faccio per questo posto.
211
00:09:20,935 --> 00:09:22,579
Tuo padre crede in quello che fai?
212
00:09:23,218 --> 00:09:24,471
Si', lo capisce.
213
00:09:25,684 --> 00:09:27,904
I problemi complicati richiedono...
214
00:09:28,332 --> 00:09:29,632
Soluzioni complicate.
215
00:09:30,034 --> 00:09:32,631
Uccidere persone
non e' complicato, e' facile.
216
00:09:35,133 --> 00:09:36,133
Vedi?
217
00:09:37,923 --> 00:09:40,815
Tu capisci questo mondo, tu mi capisci.
218
00:09:41,514 --> 00:09:43,019
E' per questo che ti ho scelta.
219
00:09:44,012 --> 00:09:45,112
Ma non ho...
220
00:09:45,580 --> 00:09:47,030
Non ho scelto Nick.
221
00:09:52,033 --> 00:09:53,077
Lui e' con me.
222
00:09:53,685 --> 00:09:54,976
Fa parte del pacchetto.
223
00:09:56,443 --> 00:09:57,826
Perche' non eravate insieme?
224
00:09:58,337 --> 00:10:00,550
Perche' era con degli estranei
e non con la sua famiglia?
225
00:10:01,206 --> 00:10:02,583
Lui non merita
226
00:10:02,593 --> 00:10:03,743
questo posto.
227
00:10:04,160 --> 00:10:05,464
Credo che tu lo sappia.
228
00:10:05,839 --> 00:10:07,123
Se lo guadagnera'.
229
00:10:11,076 --> 00:10:12,885
Stamattina era stato rifatto, Troy.
230
00:10:45,444 --> 00:10:46,455
Avanti.
231
00:10:52,567 --> 00:10:53,567
Scusate.
232
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Scusate.
233
00:11:01,750 --> 00:11:02,788
Due litri.
234
00:11:06,005 --> 00:11:07,230
Ehi, fermati li'!
235
00:11:07,702 --> 00:11:09,516
La fila comincia laggiu'.
236
00:11:09,526 --> 00:11:10,634
Conosci
237
00:11:10,644 --> 00:11:11,987
il signor Dante?
238
00:11:11,997 --> 00:11:13,476
Sai se e' ancora vivo?
239
00:11:14,035 --> 00:11:15,235
Torna in fila.
240
00:11:15,591 --> 00:11:16,839
Non sono qui per l'acqua.
241
00:11:17,225 --> 00:11:18,934
Sono venuto per Dante.
242
00:11:18,944 --> 00:11:20,061
E' un mio amico.
243
00:11:20,071 --> 00:11:21,822
Devi aspettare come tutti gli altri.
244
00:11:25,345 --> 00:11:26,661
Mettiti in fila.
245
00:11:26,671 --> 00:11:27,671
Tieni.
246
00:11:37,841 --> 00:11:39,911
Ehi, ehi, ehi, ehi,
Dante non sara' felice di...
247
00:11:41,258 --> 00:11:43,277
Ehi, state commettendo un errore!
248
00:11:43,287 --> 00:11:44,744
Stai commettendo un errore!
249
00:11:44,754 --> 00:11:46,091
Questo e' un errore!
250
00:11:48,481 --> 00:11:49,488
Victor...
251
00:11:51,118 --> 00:11:53,003
Hai un aspetto di merda.
252
00:12:02,376 --> 00:12:03,376
Non farlo.
253
00:12:06,626 --> 00:12:08,911
- Non ci vogliono qui.
- A molti di loro non interessa.
254
00:12:08,921 --> 00:12:11,821
- Convinceremo gli altri.
- Vuoi convincere Troy?
255
00:12:11,831 --> 00:12:13,142
Ci sto lavorando.
256
00:12:13,460 --> 00:12:14,588
Nel frattempo,
257
00:12:14,598 --> 00:12:15,999
stategli alla larga.
258
00:12:16,009 --> 00:12:17,592
Non sono sicuro di poterlo fare.
259
00:12:17,602 --> 00:12:19,182
Certo che puoi farlo, Nick.
260
00:12:19,845 --> 00:12:21,583
Non sai cos'e' che lo fa scattare.
261
00:12:22,027 --> 00:12:24,841
- Non lo sa neanche lui.
- Ok, ma se restiamo qui,
262
00:12:24,851 --> 00:12:27,043
- dobbiamo fare qualcosa.
- Cosa intendi dire?
263
00:12:27,053 --> 00:12:29,820
- Sto facendo qualcosa.
- No, cosa intendi dire tu...
264
00:12:29,830 --> 00:12:31,422
Nick? Cosa farai?
265
00:12:34,089 --> 00:12:35,288
Vuoi il mio coltello?
266
00:12:35,759 --> 00:12:38,037
- Farai qualcosa?
- Dico solo che...
267
00:12:39,028 --> 00:12:41,430
Dovremmo ricominciare
da un'altra parte, ok?
268
00:12:41,440 --> 00:12:43,528
Tipo trovare una casa,
coltivare la terra.
269
00:12:43,538 --> 00:12:45,790
Non dobbiamo per forza stare qui.
Tutto qua.
270
00:12:45,800 --> 00:12:47,979
- Coltivare e' proprio nel tuo stile.
- Abbiamo delle opzioni.
271
00:12:47,989 --> 00:12:49,581
- Non ce ne andremo.
- Perche'?
272
00:12:49,591 --> 00:12:51,299
- Non ce ne andremo!
- Perche'...
273
00:12:51,309 --> 00:12:53,527
Sei cosi' sicura che questo
sia il posto giusto, mamma?
274
00:12:53,537 --> 00:12:55,493
Perche' e' tutto quello che abbiamo!
275
00:12:55,503 --> 00:12:57,209
Perche' non c'e' un posto migliore!
276
00:12:57,614 --> 00:13:00,890
Perche' ti abbiamo tirato fuori da
quell'inferno e Travis e' morto per questo!
277
00:13:13,784 --> 00:13:15,251
Luciana non sara' al sicuro qui.
278
00:13:15,634 --> 00:13:16,968
L'hanno fatta entrare.
279
00:13:16,978 --> 00:13:18,604
E se la mandassero via?
280
00:13:18,614 --> 00:13:20,082
Dovrai prendere una decisione.
281
00:13:38,473 --> 00:13:39,671
Qualcosa non va.
282
00:13:39,681 --> 00:13:42,936
McCarthy non doveva andare lontano.
Avremmo gia' dovuto avere sue notizie.
283
00:13:42,946 --> 00:13:45,451
Quante volte avete fatto
quel tragitto tu e Charlie?
284
00:13:45,461 --> 00:13:47,379
Sei volte in quattro settimane, credo.
285
00:13:54,261 --> 00:13:56,755
Di solito le persone
bussano prima di entrare.
286
00:13:56,765 --> 00:13:59,585
O le cose funzionano diversamente
nella Citta' degli Angeli?
287
00:14:00,077 --> 00:14:01,569
La porta era aperta.
288
00:14:01,579 --> 00:14:02,989
Di cosa hai bisogno, Madison?
289
00:14:02,999 --> 00:14:04,414
Di rassicurazioni.
290
00:14:04,424 --> 00:14:07,287
- Ci avete accolti e vi ringrazio, ma...
- Non c'e' di che.
291
00:14:07,853 --> 00:14:10,191
Ma qui ci sono persone
che ce l'hanno con noi.
292
00:14:11,084 --> 00:14:12,384
Beh, e' normale.
293
00:14:13,224 --> 00:14:14,625
Siete degli estranei.
294
00:14:14,635 --> 00:14:16,235
Troy pero' ci conosce.
295
00:14:17,540 --> 00:14:18,671
Cos'ha fatto?
296
00:14:19,201 --> 00:14:21,407
Si e' intrufolato da noi
e ha minacciato Nick.
297
00:14:21,967 --> 00:14:24,291
Vorrei che tenessi
tuo figlio al guinzaglio.
298
00:14:24,301 --> 00:14:26,259
E vorrei che ci aiutassi con gli altri.
299
00:14:27,211 --> 00:14:29,938
Il ranch non e' il mio regno.
300
00:14:29,948 --> 00:14:31,895
I suoi residenti non si inchinano
301
00:14:31,905 --> 00:14:34,109
alle mie bizze e ai miei capricci.
302
00:14:34,119 --> 00:14:36,088
E' un posto per le persone libere che...
303
00:14:36,098 --> 00:14:38,264
Chiedono aiuto solo
quando ne hanno bisogno.
304
00:14:38,724 --> 00:14:39,893
Te lo sto chiedendo.
305
00:14:40,659 --> 00:14:41,819
Ne ho bisogno.
306
00:14:42,647 --> 00:14:45,322
Sei una donna difficile da
farsi piacere, Madison?
307
00:14:47,059 --> 00:14:49,485
Divento estremamente
difficile da tollerare
308
00:14:49,495 --> 00:14:52,233
se qualcuno minaccia la mia famiglia
ed e' quello che ha fatto Troy.
309
00:14:52,243 --> 00:14:53,587
E' un dato di fatto.
310
00:14:53,597 --> 00:14:56,205
Se Jake non fosse venuto
al campo, saremmo morti.
311
00:14:56,215 --> 00:14:57,519
E' un dato di fatto.
312
00:14:57,529 --> 00:15:00,601
Ed e' qualcosa di cui qui dentro
non frega un cazzo a nessuno.
313
00:15:00,611 --> 00:15:02,109
Non c'e' bisogno di imprecare.
314
00:15:02,119 --> 00:15:05,031
Ha ucciso delle persone e
l'ha chiamata scienza.
315
00:15:06,494 --> 00:15:08,392
Magari al ranch dovrebbero saperlo.
316
00:15:09,017 --> 00:15:13,322
Si', sto iniziando ad afferrare
perche' l'affetto della gente viene meno
317
00:15:13,332 --> 00:15:16,429
- quando si tratta di te, Madison.
- Papa', e' giustificata...
318
00:15:20,231 --> 00:15:22,767
Se la mia gente si ritiene offesa
dalla tua presenza,
319
00:15:23,978 --> 00:15:25,278
e' solo colpa tua.
320
00:15:26,431 --> 00:15:28,530
Non lascero' annegare nessuno...
321
00:15:29,062 --> 00:15:31,013
Senza prima avergli insegnato a nuotare.
322
00:15:32,020 --> 00:15:34,247
Jake, mostrale le lezioni.
323
00:15:42,292 --> 00:15:43,612
Troy ti ha fatto del male?
324
00:15:44,095 --> 00:15:45,713
E' sempre stato in questo modo?
325
00:15:49,298 --> 00:15:50,538
Me ne occupero' io.
326
00:15:51,050 --> 00:15:53,369
- Ok.
- Si', tu e tuo padre continuate a dirlo.
327
00:15:56,618 --> 00:15:57,618
Grazie...
328
00:15:59,682 --> 00:16:01,240
Per aver salvato Alicia.
329
00:16:02,236 --> 00:16:04,291
Beh, anche lei ha salvato me. Lei...
330
00:16:08,817 --> 00:16:11,125
Ok, vado a preparare un po' di caffe'.
331
00:16:11,787 --> 00:16:13,477
Ne avrai davvero bisogno.
332
00:16:13,487 --> 00:16:15,673
Sei preoccupato... per l'elicottero?
333
00:16:18,612 --> 00:16:20,401
No. E' saltato fuori essere solo...
334
00:16:21,068 --> 00:16:22,529
Un pazzo qualunque.
335
00:16:22,912 --> 00:16:24,611
Chiunque sia, voglio incontrarlo.
336
00:16:31,963 --> 00:16:33,770
Il nostro Paese e' in fiamme.
337
00:16:33,780 --> 00:16:36,966
Se solo i nostri antenati potessero vedere
il caos che regna nell'America moderna.
338
00:16:42,704 --> 00:16:43,901
Vuoi cavalcare?
339
00:16:45,396 --> 00:16:47,676
Papa' mi portava sempre
al centro d'equitazione.
340
00:16:52,642 --> 00:16:54,298
No, non voglio cavalcare.
341
00:16:55,319 --> 00:16:58,407
Sto aspettando Gretchen.
Vado al mio primo studio della Bibbia.
342
00:16:59,252 --> 00:17:01,676
Se dobbiamo restare,
dovremmo imparare a conoscerli.
343
00:17:02,344 --> 00:17:03,487
Sei invitato.
344
00:17:03,497 --> 00:17:04,497
Quindi...
345
00:17:06,343 --> 00:17:07,910
E' questo cio' che vuoi?
346
00:17:08,950 --> 00:17:10,100
Vuoi restare?
347
00:17:10,694 --> 00:17:11,694
No.
348
00:17:13,924 --> 00:17:16,929
Ma ho visto com'e' la' fuori e ci sono
tutti i diversi cerchi dell'Inferno.
349
00:17:16,939 --> 00:17:18,299
Perche' non questo?
350
00:17:23,140 --> 00:17:24,885
Mi dispiace per cio' che ha detto mamma.
351
00:17:26,297 --> 00:17:27,547
Non era giusto.
352
00:17:30,779 --> 00:17:32,129
Non e' sbagliato.
353
00:17:34,510 --> 00:17:36,647
Pessimo momento per
farsi venire una coscienza.
354
00:17:41,578 --> 00:17:43,470
Cosa ti e' successo li' fuori?
355
00:18:04,865 --> 00:18:06,439
Il cinghiale e' tornato.
356
00:18:06,449 --> 00:18:09,436
Continua a scavare sotto
il recinto per arrivare al cavolo.
357
00:18:10,401 --> 00:18:13,051
Potrebbe servirmi un altro paio
di mani per trovarlo stasera.
358
00:18:13,061 --> 00:18:15,279
Stai alla larga da Madison
e dalla sua famiglia.
359
00:18:16,087 --> 00:18:17,387
Sono miei amici.
360
00:18:19,715 --> 00:18:21,437
Sono venuti dietro mio invito.
361
00:18:21,962 --> 00:18:23,215
Si fidano di me.
362
00:18:23,225 --> 00:18:25,890
Sono venuti qui per non essere mangiati.
Non mi prenderei tanto credito.
363
00:18:25,900 --> 00:18:28,862
Si', ma restano perche'
ho detto che li avrei protetti...
364
00:18:28,872 --> 00:18:29,872
Da te.
365
00:18:30,675 --> 00:18:32,161
E come pensi di farlo?
366
00:18:32,698 --> 00:18:34,148
Ti prego non farlo.
367
00:18:35,513 --> 00:18:37,928
Troy, ti prego. Sono l'unico
che ancora crede in te.
368
00:18:37,938 --> 00:18:39,404
Beh, non ho piu' bisogno di te.
369
00:18:39,414 --> 00:18:40,507
Si', invece.
370
00:18:42,374 --> 00:18:44,803
Ne hai bisogno. Se al ranch
sapessero chi sei veramente...
371
00:18:49,238 --> 00:18:50,515
E chi sono, Jake?
372
00:18:50,953 --> 00:18:53,940
Pensavi davvero di stare aiutando
quelle persone la' al campo?
373
00:18:53,950 --> 00:18:55,778
Pensavo di aiutare tutti noi.
374
00:18:56,463 --> 00:18:57,482
Troy...
375
00:18:59,739 --> 00:19:01,383
Quando papa' non ci sara' piu',
376
00:19:01,942 --> 00:19:03,764
le responsabilita' saranno le nostre.
377
00:19:03,774 --> 00:19:05,482
Dobbiamo prenderci cura di questo posto.
378
00:19:05,492 --> 00:19:07,354
Dobbiamo prendere il comando...
379
00:19:07,364 --> 00:19:08,734
- Insieme.
- Gia'.
380
00:19:09,786 --> 00:19:13,093
Ma devi fare una cosa per me.
Devi stare lontano dai Clark.
381
00:19:15,574 --> 00:19:16,774
Mi hai capito?
382
00:19:17,761 --> 00:19:19,359
Si'. Ti ho capito.
383
00:19:22,647 --> 00:19:23,897
Dici sul serio?
384
00:19:27,195 --> 00:19:28,820
Dico sempre sul serio, Jake.
385
00:19:36,604 --> 00:19:37,754
Quanto manca?
386
00:19:38,044 --> 00:19:39,044
Ci siamo.
387
00:19:47,610 --> 00:19:48,610
Prima tu.
388
00:20:05,488 --> 00:20:06,566
Ok, gente.
389
00:20:06,913 --> 00:20:08,849
Prendete i vostri materiali di studio.
390
00:20:20,637 --> 00:20:24,146
- Quelli verdi alla ragazza nuova.
- Lei e' una dei prescelti da Dio.
391
00:20:24,156 --> 00:20:26,092
Non e' cio' che mi aspettavo.
392
00:20:43,822 --> 00:20:45,166
Va' per la tua strada.
393
00:20:45,910 --> 00:20:47,688
Mangia il tuo pane con gioia
394
00:20:47,698 --> 00:20:49,986
e bevi il tuo vino con un cuore felice,
395
00:20:49,996 --> 00:20:52,468
perche' Dio ha gia'
accettato il tuo lavoro.
396
00:20:52,478 --> 00:20:54,284
Hai fatto diventare il mio lutto...
397
00:20:54,613 --> 00:20:55,962
Un ballo.
398
00:20:55,972 --> 00:20:58,277
Hai tolto il mio saio
399
00:20:58,923 --> 00:21:01,249
e mi hai vestito con la gioia.
400
00:21:02,230 --> 00:21:04,030
Hai detto "saio".
401
00:21:06,188 --> 00:21:07,777
Allora, dov'e' Geoff?
402
00:21:35,709 --> 00:21:37,019
Fai ciao, Geoff.
403
00:22:26,975 --> 00:22:28,605
Se volete pianificare
il vostro futuro...
404
00:22:28,615 --> 00:22:30,320
Fatelo per un futuro migliore.
405
00:22:30,840 --> 00:22:31,855
Taglia.
406
00:22:33,183 --> 00:22:36,022
Sembro uno stronzo qui fuori.
Non avevo idea di cosa stessi dicendo.
407
00:22:36,032 --> 00:22:39,366
- Ti avevo detto di usare il gobbo.
- Non ho bisogno di un cazzo di gobbo.
408
00:22:39,376 --> 00:22:41,756
- Le so le battute, ok?
- Ok.
409
00:22:41,766 --> 00:22:45,213
Ora, sai che devi fare, prendi
in braccio quello stupido frignone.
410
00:22:45,223 --> 00:22:46,969
Perche' non lo prendi tu?
411
00:22:46,979 --> 00:22:49,148
- Io torno a casa.
- No, tu resti proprio qui!
412
00:22:49,158 --> 00:22:50,860
Tu resti qui. Ne facciamo un'altra.
413
00:22:50,870 --> 00:22:52,607
- Mi hai capito?
- Basta!
414
00:22:52,617 --> 00:22:55,150
Niente basta. Basta posso solo dirlo io.
415
00:22:55,160 --> 00:22:57,219
- Sono stanca!
- Non sei stanca.
416
00:22:57,229 --> 00:22:58,991
Hai sete, ecco cosa c'e'.
417
00:22:59,001 --> 00:23:00,563
Hai solo sete, cazzo.
418
00:23:02,686 --> 00:23:04,211
Jake, bada a tuo fratello.
419
00:23:04,668 --> 00:23:06,671
Facciamola di nuovo, ok?
Un'altra ripresa.
420
00:23:06,681 --> 00:23:07,842
- Un'altra volta.
- Scusa.
421
00:23:07,852 --> 00:23:10,617
- Hai visto a cosa hai dato il via?
- Jeremiah, lascia perdere.
422
00:23:10,627 --> 00:23:12,528
Perche' non chiudi quella bocca, ok?
423
00:23:12,538 --> 00:23:14,346
Chiudi quella cazzo di bocca.
424
00:23:23,634 --> 00:23:25,514
Non e' stato il mio momento migliore.
425
00:23:26,176 --> 00:23:27,541
Fino a dove sei arrivata?
426
00:23:28,737 --> 00:23:30,575
Non ho nemmeno finito la prima cassetta.
427
00:23:33,834 --> 00:23:36,010
E' divertente vedere
da dove partiamo e...
428
00:23:37,223 --> 00:23:38,373
Dove finiamo.
429
00:23:40,984 --> 00:23:42,533
Che e' successo alla loro madre?
430
00:23:43,481 --> 00:23:44,616
La madre di Troy.
431
00:23:45,862 --> 00:23:47,431
Jake era della mia prima moglie.
432
00:23:48,707 --> 00:23:50,983
Mi sono sposato due volte
prima di dire basta alla...
433
00:23:50,993 --> 00:23:52,647
Sacra istituzione.
434
00:23:52,657 --> 00:23:53,657
E' morta?
435
00:23:54,861 --> 00:23:55,994
Si'.
436
00:23:58,269 --> 00:23:59,269
Prima.
437
00:24:05,864 --> 00:24:07,910
Mio padre era un alcolizzato, come lei.
438
00:24:08,609 --> 00:24:09,896
L'alcol l'ha ucciso?
439
00:24:10,668 --> 00:24:12,015
In un certo senso, si'.
440
00:24:13,041 --> 00:24:14,435
Il bere ha ucciso Tracy.
441
00:24:16,109 --> 00:24:17,991
E' diventato davvero spiacevole
verso la fine.
442
00:24:18,926 --> 00:24:20,826
Troy si occupava di lei e...
443
00:24:22,252 --> 00:24:23,477
La nutriva,
444
00:24:23,487 --> 00:24:24,587
la lavava...
445
00:24:27,000 --> 00:24:28,427
Lo odiava per questo.
446
00:24:29,642 --> 00:24:30,862
E tu dov'eri?
447
00:24:31,306 --> 00:24:32,480
A vendere secchi.
448
00:24:35,008 --> 00:24:36,791
Ho sofferto lo stesso tormento.
449
00:24:40,430 --> 00:24:43,194
No, no, no, no.
Era la notte prima che firmassimo
450
00:24:43,204 --> 00:24:45,769
i documenti per il Resort
Fortuna. Sono sicuro.
451
00:24:45,779 --> 00:24:49,330
Era quella notte perche' non eravamo
sicuri che avremmo concluso l'affare.
452
00:24:49,340 --> 00:24:51,734
L'opposizione di Thomas era...
453
00:24:51,744 --> 00:24:52,860
Aggressiva.
454
00:24:53,347 --> 00:24:54,919
Ad ogni modo, e' sorto il sole
455
00:24:54,929 --> 00:24:58,596
e tu e Thomas stavate facendo
crepe al cioccolato su un...
456
00:24:58,606 --> 00:25:00,588
Fuoco di sterpaglie o Dio sa cosa.
457
00:25:00,598 --> 00:25:04,144
Era la cassa del Vino Hormaechea...
458
00:25:04,154 --> 00:25:06,484
- Dell'ottantanove.
- Il tutto mentre cantavo
459
00:25:06,494 --> 00:25:08,089
Juan Gabriel...
460
00:25:08,099 --> 00:25:10,692
- Ad un cactus.
- Si', e' vero.
461
00:25:16,138 --> 00:25:17,238
Oh, signore.
462
00:25:18,955 --> 00:25:19,955
Io...
463
00:25:22,072 --> 00:25:23,222
Deduco che...
464
00:25:24,673 --> 00:25:25,821
Thomas...
465
00:25:25,831 --> 00:25:26,831
Non e'...
466
00:25:41,650 --> 00:25:43,698
Allora, sei scappato da questo hotel,
467
00:25:43,708 --> 00:25:46,189
nella macchina
di questa donna pazza e...
468
00:25:46,617 --> 00:25:48,721
E tutto cio' che hai
con te e' il tuo ingegno,
469
00:25:48,731 --> 00:25:50,812
il tuo fascino e questa...
470
00:25:50,822 --> 00:25:52,455
Vecchia giacca scamosciata?
471
00:25:52,854 --> 00:25:55,026
Non dimenticare
il mio bell'aspetto, Dante.
472
00:25:56,721 --> 00:25:57,951
Beh...
473
00:25:57,961 --> 00:25:59,665
E' bello essere di nuovo con...
474
00:26:00,388 --> 00:26:01,757
Qualcuno che la pensa come me.
475
00:26:03,517 --> 00:26:04,675
Salute.
476
00:26:04,685 --> 00:26:05,685
Salute.
477
00:26:13,748 --> 00:26:15,704
Vuole sapere da dove vieni.
478
00:26:18,347 --> 00:26:19,624
El Sereno.
479
00:26:19,634 --> 00:26:21,442
Los Angeles, California.
480
00:26:22,574 --> 00:26:24,440
America, Nord America, pianeta Terra.
481
00:26:26,643 --> 00:26:28,240
Geoff vuole sapere com'e'...
482
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
Li' fuori.
483
00:26:35,134 --> 00:26:36,167
Caos.
484
00:26:37,645 --> 00:26:38,645
Rovine.
485
00:26:40,402 --> 00:26:41,831
E ti cambia.
486
00:26:43,831 --> 00:26:45,154
Non come
487
00:26:45,164 --> 00:26:46,164
Geoff.
488
00:26:46,693 --> 00:26:47,923
Qualcosa di peggiore.
489
00:26:49,949 --> 00:26:51,537
Posso chiedere una cosa a Geoff?
490
00:26:53,437 --> 00:26:54,442
Certo.
491
00:26:55,158 --> 00:26:56,487
Chi sono gli Otto?
492
00:26:56,984 --> 00:26:58,496
La nostra famiglia fondatrice.
493
00:26:59,251 --> 00:27:01,977
Hanno creato questo posto prima
che molti di noi nascessero.
494
00:27:03,003 --> 00:27:04,829
Jeremiah l'aveva predetto.
495
00:27:05,304 --> 00:27:06,838
E da quanto siete qui?
496
00:27:07,459 --> 00:27:08,459
Varia.
497
00:27:09,136 --> 00:27:11,062
La maggior parte da quando
l'evento e' iniziato.
498
00:27:11,774 --> 00:27:14,515
Geoff e' saltato fuori
una settimana dopo LF.
499
00:27:14,525 --> 00:27:16,267
E' stato il primo che abbiamo visto
500
00:27:16,277 --> 00:27:17,577
in questo stato.
501
00:27:17,838 --> 00:27:19,038
Morto vivente.
502
00:27:20,194 --> 00:27:22,765
Geoff dice di essere di Flagstaff, ma...
503
00:27:22,775 --> 00:27:24,044
Ne dubito.
504
00:27:24,806 --> 00:27:26,551
Gli Otto gli sono indifferenti,
505
00:27:26,561 --> 00:27:27,880
tranne Troy.
506
00:27:29,056 --> 00:27:30,584
Geoff non e' un fan.
507
00:27:31,035 --> 00:27:33,733
Troy ha preso il corpo di Geoff.
508
00:27:33,743 --> 00:27:35,527
Troy ha fatto cose peggiori.
509
00:27:36,251 --> 00:27:38,498
Troy e la milizia fanno quello
che noi non possiamo fare.
510
00:27:38,900 --> 00:27:40,105
Ci proteggono.
511
00:27:40,578 --> 00:27:41,848
Voi...
512
00:27:41,858 --> 00:27:43,882
Non potete affidarvi ai
Troy che ci sono al mondo.
513
00:27:44,583 --> 00:27:45,803
Non piu'.
514
00:27:46,169 --> 00:27:49,033
Siamo rimasti dietro le staccionate
da quando e' iniziato,
515
00:27:49,043 --> 00:27:50,076
Alicia.
516
00:27:50,086 --> 00:27:52,766
Non possiamo fare quello che fa lui.
517
00:27:52,776 --> 00:27:54,631
A volte devi pensarci tu alla tua merda.
518
00:28:00,196 --> 00:28:01,746
Geoff vuole sapere...
519
00:28:02,423 --> 00:28:04,441
Quali cose brutte hai fatto
520
00:28:05,164 --> 00:28:06,200
la' fuori?
521
00:28:10,537 --> 00:28:11,937
Ho ucciso un uomo.
522
00:28:22,248 --> 00:28:23,472
Com'e' stato?
523
00:28:27,305 --> 00:28:28,305
Facile.
524
00:28:43,050 --> 00:28:45,033
Quest'uomo era del Cartello
prima della caduta.
525
00:28:45,797 --> 00:28:47,773
Il suo compito era raccogliere soldi
da gente onesta
526
00:28:47,783 --> 00:28:49,840
e di uccidere quelli che si rifiutavano.
527
00:28:50,574 --> 00:28:51,846
Che e' cio' che ha fatto.
528
00:28:52,657 --> 00:28:54,157
Non potete fermarci.
529
00:28:54,894 --> 00:28:56,885
- Vi uccideranno.
- Nel mio mondo, ora,
530
00:28:56,895 --> 00:28:58,722
non c'e' spazio per...
531
00:28:58,732 --> 00:29:00,113
Questo genere di persone.
532
00:29:00,570 --> 00:29:02,605
No, no, no, no. Che volete fare? No.
533
00:29:02,615 --> 00:29:04,459
No, no, no. Non lo fate. Dante!
534
00:29:28,296 --> 00:29:29,315
Dimmi...
535
00:29:31,088 --> 00:29:33,915
Credevi davvero che fossimo
amici nel vecchio mondo?
536
00:29:33,925 --> 00:29:35,409
Facevamo soldi insieme.
537
00:29:35,902 --> 00:29:37,902
E' molto americano da parte tua, Victor.
538
00:29:37,912 --> 00:29:39,291
So perche' sei qui.
539
00:29:39,301 --> 00:29:41,963
E' il motivo per cui sei sempre qui.
Vuoi quello che non e' tuo.
540
00:29:41,973 --> 00:29:43,472
Volevi la terra della mia gente.
541
00:29:44,284 --> 00:29:47,271
- Adesso vuoi la mia acqua.
- Tutti vogliono la tua acqua.
542
00:29:47,281 --> 00:29:49,349
Non tutti sono cosi' ingordi come te.
543
00:29:49,359 --> 00:29:50,893
Non sono qui per rubarti niente.
544
00:29:51,423 --> 00:29:52,921
Un po' di cibo,
545
00:29:52,931 --> 00:29:55,095
un rifugio, forse un cocktail.
546
00:29:55,105 --> 00:29:57,872
- Sarebbe sufficiente.
- No, no, no. Niente e' sufficiente.
547
00:29:58,543 --> 00:30:00,424
Niente e' soddisfacente.
548
00:30:01,218 --> 00:30:03,198
Non puoi gestire
il tuo bisogno di prendere.
549
00:30:03,208 --> 00:30:04,560
E' nella tua natura.
550
00:30:07,888 --> 00:30:09,503
Hai bisogno di me, Dante.
551
00:30:10,326 --> 00:30:11,726
Hai bisogno di me.
552
00:30:21,323 --> 00:30:22,392
Come?
553
00:30:22,871 --> 00:30:24,469
Stai implorando di essere attaccato.
554
00:30:24,479 --> 00:30:26,956
Non puoi vendere
cosi' vicino alla tua fonte.
555
00:30:26,966 --> 00:30:29,467
E' solo questione di tempo prima
che provino a prenderla, non io.
556
00:30:29,477 --> 00:30:31,069
Oh, vorresti lavorare per me?
557
00:30:31,079 --> 00:30:33,005
- Si'. Vorrei...
- Vorresti consigliarmi.
558
00:30:33,015 --> 00:30:34,571
Si', ti prego. Ascoltami.
559
00:30:35,100 --> 00:30:36,361
Devi vendere lontano.
560
00:30:36,371 --> 00:30:38,080
E per questo ti serve il trasporto.
561
00:30:38,090 --> 00:30:39,154
Pistole e...
562
00:30:39,164 --> 00:30:42,051
Altri uomini e munizioni per
proteggere a quel trasporto.
563
00:30:42,525 --> 00:30:44,253
Posso organizzare tutto.
564
00:30:44,263 --> 00:30:46,197
L'acqua e' la moneta di scambio adesso.
565
00:30:49,700 --> 00:30:51,880
Come potrei fidarmi di un ladro?
566
00:30:51,890 --> 00:30:53,267
Non ho mai rubato a te.
567
00:30:53,277 --> 00:30:54,777
Hai rubato a Thomas.
568
00:30:56,583 --> 00:30:58,022
Possiamo trovare una soluzione.
569
00:30:59,448 --> 00:31:02,224
Thomas... e' morto credendo
che tu l'amassi?
570
00:31:04,347 --> 00:31:05,548
Io lo amavo.
571
00:31:09,756 --> 00:31:10,946
Diresti qualsiasi cosa.
572
00:31:11,805 --> 00:31:12,832
No, ti prego!
573
00:31:12,842 --> 00:31:14,080
Ti prego!
574
00:31:14,090 --> 00:31:15,090
No!
575
00:31:16,049 --> 00:31:17,379
Perche' lo stai facendo?
576
00:31:19,796 --> 00:31:21,143
Per farti soffrire.
577
00:31:22,294 --> 00:31:24,538
Sfrutti qualsiasi cosa
ti capiti sotto mano.
578
00:31:25,142 --> 00:31:26,841
E per questo, sei in debito.
579
00:31:27,780 --> 00:31:29,397
Lo ripagherai lavorando.
580
00:31:29,923 --> 00:31:32,546
Ti sentirai come
le persone a cui hai rubato.
581
00:31:33,561 --> 00:31:35,161
Ti sentirai impotente.
582
00:32:13,665 --> 00:32:15,524
Alcuni di noi vanno a caccia.
583
00:32:15,534 --> 00:32:16,706
Puoi venire,
584
00:32:16,716 --> 00:32:19,456
se non sei troppo impegnato a guardare
due vecchietti che ci danno dentro.
585
00:32:22,208 --> 00:32:23,452
Nel bel mezzo della notte?
586
00:32:23,794 --> 00:32:25,269
I cinghiali sono animali notturni.
587
00:32:26,238 --> 00:32:28,179
Li vedi sgattaiolare nel buio.
588
00:32:28,855 --> 00:32:30,242
No, non vado a caccia.
589
00:32:30,966 --> 00:32:32,370
E' piu'...
590
00:32:32,380 --> 00:32:34,350
E' piu' fare manutenzione che caccia.
591
00:32:34,360 --> 00:32:36,207
Piu' che altro per coltivare,
non per uccidere.
592
00:32:38,118 --> 00:32:39,118
Vieni.
593
00:32:41,776 --> 00:32:43,098
Guadagnati il tuo posto qui.
594
00:33:12,556 --> 00:33:13,556
Buonasera.
595
00:33:16,156 --> 00:33:17,670
Jake mi ha detto che tuo figlio
596
00:33:17,680 --> 00:33:19,247
e' andato a caccia di quel cinghiale.
597
00:33:19,724 --> 00:33:21,289
Nick non va a caccia.
598
00:33:21,299 --> 00:33:22,486
E' un ragazzo di citta'.
599
00:33:23,066 --> 00:33:24,816
Non avete armi in citta'?
600
00:33:25,221 --> 00:33:26,671
Non a casa mia, no.
601
00:33:27,461 --> 00:33:28,461
E adesso?
602
00:33:29,688 --> 00:33:30,887
Adesso e' adesso.
603
00:33:32,350 --> 00:33:34,661
Quanto dura di solito questa caccia?
604
00:33:36,485 --> 00:33:37,587
Beh, dipende.
605
00:33:37,597 --> 00:33:38,897
Un paio d'ore...
606
00:33:39,643 --> 00:33:40,893
Tutta la notte.
607
00:33:41,753 --> 00:33:43,811
I ragazzi sono creature feroci.
608
00:33:44,627 --> 00:33:45,881
Torneranno sani e salvi.
609
00:33:46,416 --> 00:33:49,293
Alicia avra' letto
tutto il libro di Mose', ormai.
610
00:33:49,303 --> 00:33:51,045
Alcune madri sarebbero contente.
611
00:33:51,423 --> 00:33:53,322
Mia figlia che trova Dio?
612
00:33:55,422 --> 00:33:56,872
Che trova un posto.
613
00:34:20,225 --> 00:34:21,660
Non ce l'hanno mai avuto.
614
00:34:23,146 --> 00:34:24,146
Un posto.
615
00:34:29,520 --> 00:34:30,888
Nick e' un tossicodipendente.
616
00:34:33,513 --> 00:34:36,792
Ho passato gli ultimi cinque anni
aspettando una chiamata dall'obitorio.
617
00:34:38,258 --> 00:34:40,135
Oggi gli ho detto
che se volesse andarsene...
618
00:34:40,868 --> 00:34:42,040
Lo lascerei andare.
619
00:34:43,235 --> 00:34:44,698
Ma eccoti qui.
620
00:34:44,708 --> 00:34:45,758
Eccomi qui.
621
00:34:49,174 --> 00:34:50,965
Le cose che facciamo ai nostri figli...
622
00:34:53,418 --> 00:34:55,216
E le cose che facciamo per loro, per...
623
00:34:56,667 --> 00:34:57,784
Rimediare.
624
00:34:58,514 --> 00:35:00,750
Vuoi sapere perche' lascio
che mio figlio sia cosi'?
625
00:35:05,006 --> 00:35:06,431
Vieni, facciamo un giro.
626
00:35:09,096 --> 00:35:10,104
Such!
627
00:35:12,552 --> 00:35:13,563
Such.
628
00:35:14,859 --> 00:35:16,267
Such, such!
629
00:35:17,968 --> 00:35:18,968
Such.
630
00:35:20,013 --> 00:35:21,013
Such.
631
00:35:28,336 --> 00:35:30,025
Fass, fass, fass, fass!
632
00:35:30,035 --> 00:35:31,149
Vai, vai!
633
00:35:31,159 --> 00:35:32,196
Vai, vai, vai!
634
00:35:32,206 --> 00:35:33,207
Muoversi!
635
00:35:34,163 --> 00:35:35,265
Dove stiamo andando?
636
00:35:35,275 --> 00:35:36,525
Sotto casa mia.
637
00:35:38,354 --> 00:35:40,161
Le mie cassette non hanno fatto
638
00:35:40,171 --> 00:35:41,903
da calamita quanto speravo,
639
00:35:42,493 --> 00:35:44,359
ma abbastanza persone si sono svegliate.
640
00:35:44,369 --> 00:35:46,029
Si sono sentite coinvolte.
641
00:35:48,016 --> 00:35:49,719
Noi chiamiamo
questo posto "la dispensa".
642
00:35:50,995 --> 00:35:54,015
Alcuni dicono che questo
disastro in cui siamo e'...
643
00:35:54,025 --> 00:35:55,474
L'Apocalisse.
644
00:35:55,854 --> 00:35:57,385
La vendetta di Dio.
645
00:35:58,266 --> 00:35:59,812
Ti dico io cos'e',
646
00:35:59,822 --> 00:36:01,272
e' un'opportunita'.
647
00:36:01,724 --> 00:36:02,970
Una nuova vita.
648
00:36:04,041 --> 00:36:05,691
Una possibilita' di...
649
00:36:05,701 --> 00:36:06,884
Fare ammenda.
650
00:36:06,894 --> 00:36:09,246
Ho distrutto Troy, nel vecchio mondo.
651
00:36:09,256 --> 00:36:10,356
In questo...
652
00:36:11,430 --> 00:36:12,843
Ha uno scopo.
653
00:36:14,045 --> 00:36:15,337
Ce l'abbiamo tutti.
654
00:36:15,347 --> 00:36:16,397
E niente...
655
00:36:17,564 --> 00:36:19,085
Cura una famiglia
656
00:36:19,095 --> 00:36:20,345
piu' di questo.
657
00:36:21,146 --> 00:36:22,164
Noi...
658
00:36:22,174 --> 00:36:23,637
Costruiremo qualcosa
659
00:36:24,112 --> 00:36:25,904
di meglio di cio' che c'era prima.
660
00:36:25,914 --> 00:36:27,718
Non sara' facile, Madison.
661
00:36:28,559 --> 00:36:30,417
Credi che la tua famiglia ce la fara'?
662
00:36:31,516 --> 00:36:32,835
Assolutamente.
663
00:37:00,957 --> 00:37:02,269
Il terreno e' morbido.
664
00:37:03,061 --> 00:37:04,618
Sarebbe facile scavare una fossa.
665
00:37:06,146 --> 00:37:08,184
Certo, le persone
sospetterebbero di te, ma...
666
00:37:08,194 --> 00:37:10,357
Beh, non avranno mai la certezza.
667
00:37:10,367 --> 00:37:12,463
Mi chiedo quanto
ci metterai a trasformarti.
668
00:37:12,473 --> 00:37:13,880
Ottantasette minuti.
669
00:37:14,614 --> 00:37:15,821
Ottantasette minuti,
670
00:37:16,262 --> 00:37:18,540
calcolando il mio peso,
il mio IMC, la mia eta'.
671
00:37:21,565 --> 00:37:23,583
Sai, se... se lo farai davvero,
672
00:37:24,905 --> 00:37:26,090
dovresti cronometrarmi.
673
00:37:26,437 --> 00:37:27,880
Il taccuino e' nella mia tasca.
674
00:37:28,859 --> 00:37:31,457
Tu non sei uno scienziato.
675
00:37:31,467 --> 00:37:32,517
Cronometra.
676
00:37:33,955 --> 00:37:34,963
Nick.
677
00:37:36,924 --> 00:37:38,938
- Ti prego.
- Che problemi hai?
678
00:37:40,826 --> 00:37:44,099
Newton si e' pugnalato nell'occhio
per capire la natura della luce, devo...
679
00:37:47,023 --> 00:37:48,625
Devo sapere.
680
00:37:48,635 --> 00:37:50,317
Devo sapere perche' ci roviniamo.
681
00:38:06,015 --> 00:38:07,015
Ehi, ehi!
682
00:38:30,436 --> 00:38:32,164
Credo che ora possiamo essere amici.
683
00:38:47,780 --> 00:38:49,130
Dovresti dormire.
684
00:38:50,983 --> 00:38:52,196
Come va la ferita?
685
00:38:53,215 --> 00:38:54,223
Meglio.
686
00:38:57,281 --> 00:38:58,485
Grazie.
687
00:38:58,495 --> 00:38:59,495
Per cosa?
688
00:39:00,154 --> 00:39:01,582
Per aspettare che guarisca,
689
00:39:02,219 --> 00:39:03,444
prima di andarcene.
690
00:39:08,041 --> 00:39:09,624
Mi dispiace per Travis.
691
00:39:12,143 --> 00:39:13,595
Mi ha salvato la vita.
692
00:39:16,083 --> 00:39:17,474
Era una brava persona.
693
00:39:20,227 --> 00:39:22,176
Molto piu' di quanto lo sia io.
694
00:39:26,518 --> 00:39:27,798
Ci ha salvato.
695
00:39:30,827 --> 00:39:32,871
E faremo in modo
che non sia stato invano, vero?
696
00:39:35,865 --> 00:39:37,236
Noi sopravviveremo, ora...
697
00:39:37,963 --> 00:39:39,251
Ad ogni costo.
698
00:39:56,981 --> 00:39:58,534
Avete trasformato l'acqua in vino?
699
00:39:58,912 --> 00:40:00,387
Lode al Signore.
700
00:40:33,742 --> 00:40:35,464
Ascoltate tutti, per favore.
701
00:40:36,315 --> 00:40:38,761
Ho appena ricevuto degli aggiornamenti
dall'avamposto Alfa.
702
00:40:38,771 --> 00:40:41,715
Mccarthy e la sua squadra
sono usciti trentasei ore fa
703
00:40:41,725 --> 00:40:43,512
e non abbiamo avuto notizie.
704
00:40:43,522 --> 00:40:45,187
Potrebbe significare
un centinaio di cose,
705
00:40:45,197 --> 00:40:46,971
novantanove di queste inoffensive.
706
00:40:46,981 --> 00:40:49,143
Ma dobbiamo essere sempre
preparati per l'unica che rimane.
707
00:40:49,856 --> 00:40:51,138
Troy...
708
00:40:51,148 --> 00:40:53,384
Condurra' la' fuori una squadra, ma...
709
00:40:53,394 --> 00:40:55,124
Avremo bisogno di volontari.
710
00:40:57,978 --> 00:40:59,149
Blake.
711
00:40:59,159 --> 00:41:00,159
Mike.
712
00:41:01,621 --> 00:41:02,621
Coop.
713
00:41:03,081 --> 00:41:04,081
Jimmy.
714
00:41:08,393 --> 00:41:09,850
E Madison Clark.
715
00:41:19,961 --> 00:41:21,615
Ok, gente, buon appetito.
716
00:41:32,833 --> 00:41:34,108
I tuoi figli sono li'.
717
00:41:37,585 --> 00:41:38,596
Lo so.
718
00:42:31,052 --> 00:42:32,725
Sapevo che l'avresti bevuta tutta.
719
00:42:39,638 --> 00:42:41,074
Te l'ho detto,
720
00:42:41,084 --> 00:42:42,778
saro' il tuo angelo custode.
721
00:42:43,992 --> 00:42:45,964
Subspedia
[www.subspedia.tv]