1
00:01:13,668 --> 00:01:17,160
Breaking Bad - Stagione 2 Episodio 10
"Over"
2
00:01:17,864 --> 00:01:21,394
Traduzione: devilmak, mioz, emicad,
Cristianell®, Eleucalypthus, Yossarian
3
00:01:22,012 --> 00:01:25,523
Revisione: Yossarian
Resynch DVD: nixxo
4
00:01:26,507 --> 00:01:30,037
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:02:21,063 --> 00:02:22,670
Non starai...
6
00:02:22,720 --> 00:02:25,423
pensando di andare al
lavoro, oggi, vero?
7
00:02:25,473 --> 00:02:26,690
Pensavo che potrei.
8
00:02:26,740 --> 00:02:29,655
Quell'inalatore sembra stia
davvero funzionando alla grande.
9
00:02:29,705 --> 00:02:31,790
- Che c'e'?
- Prenditi il resto della settimana.
10
00:02:31,840 --> 00:02:32,944
Per favore.
11
00:02:33,064 --> 00:02:34,775
Te lo sei meritato.
12
00:02:34,825 --> 00:02:36,432
Non forzare le cose.
13
00:02:36,482 --> 00:02:39,273
E poi... ti voglio in
forma per il weekend.
14
00:02:41,508 --> 00:02:44,137
Mamma vuole festeggiare.
15
00:02:44,187 --> 00:02:47,430
E' solo una piccola
rimpatriata, tutto qui.
16
00:02:48,190 --> 00:02:52,890
Domenica pomeriggio, magari? Sai, niente di
grosso... solo la famiglia e qualche amico.
17
00:02:53,263 --> 00:02:56,332
Abbiamo un sacco di cose da
festeggiare... non credi?
18
00:02:59,355 --> 00:03:00,503
Buona idea.
19
00:03:13,468 --> 00:03:15,209
- Grazie.
- Ora...
20
00:03:16,150 --> 00:03:18,572
Che cosa devi fare oggi?
21
00:03:18,622 --> 00:03:20,058
Niente.
22
00:03:20,108 --> 00:03:21,730
Eccellente.
23
00:03:25,658 --> 00:03:27,645
Bonus muffin se fai un sonnellino.
24
00:04:58,235 --> 00:04:59,530
Possiamo vederci?
25
00:05:02,680 --> 00:05:04,519
Pensavo che forse tu...
26
00:05:04,732 --> 00:05:06,811
potessi essere, sai...
27
00:05:06,861 --> 00:05:08,215
andato.
28
00:05:08,620 --> 00:05:10,763
Che avessi tirato le cuoia.
29
00:05:11,001 --> 00:05:13,778
Ho anche controllato i necrologi.
30
00:05:13,927 --> 00:05:16,082
Non sono cosi' fortunato.
31
00:05:16,377 --> 00:05:18,716
Allora... a che punto e' arrivato?
32
00:05:20,071 --> 00:05:23,310
Tossire sangue,
fare discorsi tipo...
33
00:05:23,739 --> 00:05:26,504
"Me lo merito. Sono
una testa di cazzo. "
34
00:05:26,872 --> 00:05:29,027
Qual e' la conclusione?
35
00:05:29,503 --> 00:05:30,867
La conclusione.
36
00:05:33,467 --> 00:05:37,716
La conclusione e' che ho la
polmonite da radiazioni.
37
00:05:40,834 --> 00:05:41,943
Maledizione.
38
00:05:43,754 --> 00:05:47,334
A dire il vero,
non e' male come sembra.
39
00:05:47,517 --> 00:05:50,777
E' una circostanza piuttosto
comune, facilmente curabile.
40
00:05:52,458 --> 00:05:54,077
In effetti...
41
00:05:54,601 --> 00:05:57,049
ci sono solo buone notizie.
42
00:05:58,249 --> 00:06:00,124
Che intendi con "buone"?
43
00:06:00,818 --> 00:06:03,437
Intendi... tipo buone buone?
44
00:06:04,914 --> 00:06:07,361
Intendi buone...
tipo una remissione?
45
00:06:08,144 --> 00:06:12,223
Remissione. Il che non significa che
sia guarito, ho ancora il cncro.
46
00:06:14,141 --> 00:06:17,135
Ma c'e' stata una riduzione
significativa delle masse tumorali.
47
00:06:17,185 --> 00:06:18,672
Quanto significativa?
48
00:06:19,567 --> 00:06:21,113
80 percento.
49
00:06:21,652 --> 00:06:23,657
Amico! Ma dai, non ci credo!
50
00:06:23,707 --> 00:06:27,205
Ora, non sono ancora fuori
pericolo, neanche per sogno, ma...
51
00:06:28,234 --> 00:06:30,361
"opzioni" e' la parola
che continua...
52
00:06:30,411 --> 00:06:33,375
- a circolare.
- E' fantastico!
53
00:06:33,425 --> 00:06:35,725
Su serio? Ma e'... e'...
54
00:06:35,775 --> 00:06:37,735
E' grandioso, amico.
55
00:06:37,785 --> 00:06:39,440
Voglio dire, mia zia non ha mai...
56
00:06:39,490 --> 00:06:41,437
Sai, al tuo stadio...
57
00:06:41,487 --> 00:06:43,675
non credevo potesse accadere.
58
00:06:43,725 --> 00:06:44,872
Gia'.
59
00:06:45,652 --> 00:06:48,977
Signor White, l'ha presa
a calci in culo, yo! No.
60
00:06:49,128 --> 00:06:51,511
Sarai entusiasta.
61
00:06:51,561 --> 00:06:53,537
Certo... lo sono.
62
00:06:54,742 --> 00:06:57,202
Ok, noi ora...
63
00:06:58,832 --> 00:07:00,301
Voglio dire...
64
00:07:00,351 --> 00:07:01,348
noi che cosa...
65
00:07:01,398 --> 00:07:04,385
Oh! Ehi, quasi dimenticavo.
66
00:07:08,483 --> 00:07:10,175
Allora...
67
00:07:10,373 --> 00:07:12,187
Come vuoi...
68
00:07:12,870 --> 00:07:14,903
sai... procedere...
69
00:07:15,502 --> 00:07:18,319
alla luce di queste grandi notizie?
70
00:07:20,870 --> 00:07:22,272
Noi...
71
00:07:22,430 --> 00:07:24,683
faremo con calma e saremo prudenti.
72
00:07:25,352 --> 00:07:27,130
Venderemo quel che abbiamo.
73
00:07:27,379 --> 00:07:29,298
E poi...
74
00:07:32,316 --> 00:07:33,320
Beh...
75
00:07:33,667 --> 00:07:34,866
poi penso di...
76
00:07:36,743 --> 00:07:37,893
mollare tutto.
77
00:07:58,233 --> 00:07:59,336
Tutta salute!
78
00:07:59,740 --> 00:08:00,763
Posso?
79
00:08:01,280 --> 00:08:03,581
Ehi, ragazzi, vorrei
fare un brindisi,
80
00:08:04,476 --> 00:08:06,741
con la mia bevanda analcolica.
81
00:08:07,067 --> 00:08:08,842
Qualcuno abbassi la musica!
82
00:08:09,641 --> 00:08:12,662
So che una semplice festa
non basta, per ripagare...
83
00:08:12,916 --> 00:08:15,175
tutto il vostro
supporto e la vostra...
84
00:08:15,225 --> 00:08:17,377
infinita gentilezza.
85
00:08:18,120 --> 00:08:21,287
Ma almeno, Hank...
86
00:08:21,688 --> 00:08:25,374
- vi ha preparato dei magnifici Margarita.
- Oh, si'!
87
00:08:28,255 --> 00:08:30,173
Vogliamo davvero ringraziarvi.
88
00:08:30,250 --> 00:08:32,844
Questi ultimi mesi sono stati...
89
00:08:34,160 --> 00:08:37,969
wow, abbastanza impegnativi,
a dir poco, ma...
90
00:08:38,834 --> 00:08:41,067
devo dire che Walt ne
e' uscito alla grande.
91
00:08:41,117 --> 00:08:44,248
- Decisamente.
- Tesoro, sono davvero fiera di te.
92
00:08:49,071 --> 00:08:51,949
- Ok, la pianto con questa palla, va bene.
- Si'.
93
00:08:52,744 --> 00:08:54,574
Ma e' cosi', sul serio.
94
00:08:54,624 --> 00:08:57,774
E... per la prima volta
dopo tanto tempo,
95
00:08:58,360 --> 00:09:00,518
siamo felici di guardare al futuro.
96
00:09:04,087 --> 00:09:08,507
Ok, comunque... oh! Volevo anche
esprimere la mia gratitudine,
97
00:09:08,557 --> 00:09:12,943
a due persone molto... speciali, che
purtroppo oggi non sono qui con noi, ma...
98
00:09:13,531 --> 00:09:16,466
ci hanno mandato le loro scuse
e i loro piu' sentiti auguri:
99
00:09:16,516 --> 00:09:20,558
Gretchen e Elliot Shwartz.
Per chi non li conosce, sono...
100
00:09:21,438 --> 00:09:22,629
uh, beh...
101
00:09:23,213 --> 00:09:24,293
degli eroi.
102
00:09:25,443 --> 00:09:30,140
Sono degli amici incredibilmente generosi,
che si sono offerti di pagare...
103
00:09:30,599 --> 00:09:31,846
le cure di Walt.
104
00:09:32,207 --> 00:09:33,230
E...
105
00:09:34,047 --> 00:09:35,389
cosi' hanno fatto.
106
00:09:35,898 --> 00:09:36,997
Quindi...
107
00:09:37,822 --> 00:09:39,348
a Gretchen e Elliot.
108
00:09:43,385 --> 00:09:45,333
Ehi, e l'uomo del giorno?
109
00:09:45,591 --> 00:09:47,210
- Forza, amico.
- Discorso!
110
00:09:47,260 --> 00:09:48,831
- Si'!
- Discorso!
111
00:09:48,881 --> 00:09:50,828
- Dai, Walt!
- Discorso!
112
00:09:53,971 --> 00:09:54,975
Oh, e'...
113
00:09:55,636 --> 00:09:56,834
curioso, direi.
114
00:09:57,774 --> 00:10:00,741
Quando mi hanno diagnosticato...
115
00:10:01,248 --> 00:10:02,271
il cancro,
116
00:10:03,198 --> 00:10:04,426
mi sono detto,
117
00:10:05,628 --> 00:10:07,853
insomma: "Perche' a me?".
118
00:10:10,153 --> 00:10:11,260
E poi...
119
00:10:13,203 --> 00:10:16,137
l'altro giorno, quando ho
ricevuto la buona notizia...
120
00:10:19,423 --> 00:10:21,437
mi sono posto la stessa domanda.
121
00:10:30,617 --> 00:10:31,624
Comunque...
122
00:10:33,181 --> 00:10:34,811
grazie di essere venuti,
123
00:10:35,496 --> 00:10:36,500
e...
124
00:10:38,144 --> 00:10:39,199
divertitevi.
125
00:10:39,572 --> 00:10:41,517
Si'! Salute!
126
00:10:43,162 --> 00:10:44,166
Wow!
127
00:10:44,308 --> 00:10:45,641
Signor discorso.
128
00:10:46,549 --> 00:10:50,506
Devo ammettere che quei bastardi sono
originali, questo glielo concedo.
129
00:10:50,926 --> 00:10:52,532
Un interruttore al mercurio,
130
00:10:52,582 --> 00:10:54,165
una batteria da 9 volt,
131
00:10:54,424 --> 00:10:56,272
150 grammi di C4;
132
00:10:56,758 --> 00:10:58,758
e' cosi' che festeggiano
i ragazzi del Cartello.
133
00:10:58,808 --> 00:11:01,438
Si', ma... perche' una tartaruga?
134
00:11:01,488 --> 00:11:04,096
Oh, quella e' la vera
chicca. E' stata una...
135
00:11:04,146 --> 00:11:06,962
Non mi viene la parola,
come si dice?
136
00:11:07,012 --> 00:11:10,514
Non e' una metafora
ne' un'analogia, e'...
137
00:11:10,564 --> 00:11:12,144
Walt, come si chiama?
138
00:11:14,663 --> 00:11:15,959
Comunque...
139
00:11:16,296 --> 00:11:19,374
"Tortuga", ok? Cosi' si
chiamava la nostra talpa.
140
00:11:20,101 --> 00:11:22,398
Sarebbe tartaruga in messicano.
141
00:11:22,448 --> 00:11:26,965
Tartaruga, testuggine... non l'ho mai
capita la differenza, sinceramente.
142
00:11:27,219 --> 00:11:29,655
Ehi, amico, ti dispiace
riempirmi il bicchiere?
143
00:11:29,705 --> 00:11:31,166
Comunque...
144
00:11:31,841 --> 00:11:32,845
"poetica".
145
00:11:33,422 --> 00:11:37,178
Penso che "poetica" sia la
parola piu' adatta, ecco.
146
00:11:37,567 --> 00:11:38,574
Si'.
147
00:11:58,616 --> 00:11:59,636
Bevi.
148
00:12:02,784 --> 00:12:05,613
E' meglio che... non ti
fai vedere da tua madre.
149
00:12:19,676 --> 00:12:23,539
Oh, si'! Mi pare di aver visto
spuntare un pelo, forse due!
150
00:12:25,302 --> 00:12:28,713
- Non... non c'e' mica il verme, vero?
- No, quello e' mescal.
151
00:12:28,763 --> 00:12:30,585
Sei un po' confuso, ragazzo.
152
00:12:31,123 --> 00:12:33,970
Ero a Glynco, in Georgia,
a fare un addestramento.
153
00:12:34,020 --> 00:12:37,346
C'era questo addestratore
per tiratori, che era...
154
00:12:37,759 --> 00:12:40,177
era un bravo ragazzo,
sapete. Oh, grazie.
155
00:12:40,386 --> 00:12:43,674
Questo tizio beveva come
se avesse due fegati, ok?
156
00:12:43,923 --> 00:12:46,327
Era come un pesce, ok?
Un pesce ubriaco.
157
00:12:46,688 --> 00:12:48,672
Stavamo bevendo del
mescal, pessima idea,
158
00:12:48,722 --> 00:12:50,684
ma... ehi, ehi!
159
00:12:53,225 --> 00:12:55,091
Walt, che stai facendo?
160
00:12:56,168 --> 00:12:57,478
A te cosa sembra?
161
00:12:59,005 --> 00:13:00,012
Ha 16 anni.
162
00:13:01,203 --> 00:13:03,497
Vuoi candidarti come
"Papa' dell'anno"?
163
00:13:04,709 --> 00:13:06,484
Perche' stai guardando lui?
164
00:13:13,869 --> 00:13:16,084
Stiamo festeggiando, no? Avanti.
165
00:13:19,514 --> 00:13:20,809
E' tutto a posto.
166
00:13:38,577 --> 00:13:39,581
Gesu'.
167
00:13:45,731 --> 00:13:49,124
Senti, io al posto
tuo passerei, ok?
168
00:13:49,741 --> 00:13:52,657
Ce la siamo spupazzata
abbastanza, questa bambola.
169
00:13:53,930 --> 00:13:54,934
Ehi!
170
00:13:57,292 --> 00:13:59,210
Riporta... quella bottiglia...
171
00:14:00,064 --> 00:14:01,087
qui.
172
00:14:03,863 --> 00:14:05,497
Mi spiace, amico, ma non posso.
173
00:14:06,696 --> 00:14:09,377
Il figlio e' mio, la bottiglia
e' mia, la casa e' mia!
174
00:14:13,031 --> 00:14:15,621
- E' tutto a posto.
- Cosa stai aspettando?
175
00:14:16,306 --> 00:14:17,745
Riportala qui!
176
00:14:24,858 --> 00:14:26,632
Perche' non la finiamo qui?
177
00:14:28,020 --> 00:14:29,325
Va bene, amico?
178
00:14:31,814 --> 00:14:32,965
Siamo a posto?
179
00:14:33,383 --> 00:14:34,486
La bottiglia.
180
00:14:36,932 --> 00:14:37,936
Subito.
181
00:14:45,120 --> 00:14:46,175
Che succede?
182
00:14:57,263 --> 00:14:59,159
Sono qui tesoro, ok, ok.
183
00:14:59,747 --> 00:15:00,849
Per Dio...
184
00:15:03,568 --> 00:15:04,672
Ok, ok.
185
00:15:08,520 --> 00:15:09,678
Ecco qui...
186
00:15:12,909 --> 00:15:15,296
Ecco qui, butta fuori
tutto, che va bene.
187
00:15:23,755 --> 00:15:25,542
Questo e' il tuo cervello.
188
00:15:29,622 --> 00:15:32,528
E questo e' il tuo cervello
sotto l'effetto delle droghe.
189
00:15:40,398 --> 00:15:41,404
Wow.
190
00:15:44,160 --> 00:15:47,184
- Non ti saresti dovuta alzare.
- Per sempre?
191
00:15:49,136 --> 00:15:52,796
No, avrei voluto solo
portartela in camera.
192
00:15:54,355 --> 00:15:55,909
Vuoi che torni a letto?
193
00:15:57,146 --> 00:15:59,172
No, immagino che sarebbe un po'...
194
00:16:00,961 --> 00:16:02,864
No, solo che...
195
00:16:05,000 --> 00:16:07,670
- Hai bisogno di una mano?
- No, ce la faccio.
196
00:16:09,123 --> 00:16:11,940
Accomodati pure.
197
00:16:12,905 --> 00:16:14,096
Hai del caffe'?
198
00:16:14,511 --> 00:16:17,838
Oh mer... Si', merda, un secondo.
199
00:16:17,940 --> 00:16:19,951
Lasciami fare almeno quello pero'.
200
00:16:20,175 --> 00:16:22,840
Non voglio che tu faccia
proprio niente, capisci?
201
00:16:30,988 --> 00:16:33,594
Ok, ecco qui,
prendi tu quello buono.
202
00:16:34,640 --> 00:16:37,360
Sono delle "Huevos Rancheros".
203
00:16:37,945 --> 00:16:39,619
- Si vede.
- Gia'.
204
00:16:40,743 --> 00:16:41,743
Ehm...
205
00:16:42,923 --> 00:16:45,227
- Una forchetta?
- Giusto.
206
00:16:54,625 --> 00:16:55,671
Ecco qui.
207
00:16:57,267 --> 00:16:59,987
Quindi oggi cosa fai, lavori?
208
00:17:00,740 --> 00:17:03,314
- Qualsiasi cosa possa significare.
- No.
209
00:17:06,775 --> 00:17:09,540
- Sono tutto tuo.
- Davvero?
210
00:17:49,771 --> 00:17:53,169
Ehi, sono Skylar, per favore
lasciatemi un messaggio, grazie.
211
00:17:55,725 --> 00:17:56,746
Ciao...
212
00:17:58,137 --> 00:18:01,298
Volevo solo dirti che...
213
00:18:01,485 --> 00:18:02,485
Beh,
214
00:18:03,242 --> 00:18:05,626
ne parleremo questa sera, ma...
215
00:18:07,974 --> 00:18:09,615
volevo solo dirti che...
216
00:18:11,121 --> 00:18:12,178
io...
217
00:18:12,335 --> 00:18:16,336
non sono certo di sapere chi fossi
ieri, ma di sicuro non ero io.
218
00:18:17,923 --> 00:18:20,529
E... mi dispiace.
219
00:18:23,811 --> 00:18:24,825
Ti amo.
220
00:18:54,976 --> 00:18:56,020
Oh, cavolo.
221
00:19:15,443 --> 00:19:17,937
Volevo solo dirti che...
222
00:19:18,118 --> 00:19:19,123
Beh,
223
00:19:19,904 --> 00:19:22,595
ne parleremo questa sera, ma...
224
00:19:22,849 --> 00:19:25,214
- volevo solo dirti che...
- Ehi, ciao!
225
00:19:25,742 --> 00:19:29,057
- Wow, chi ha portato i churros?
- Sono stata io.
226
00:19:29,723 --> 00:19:33,255
Se li avessi lasciati a casa avrei finito
per mangiarmeli tutti da sola, quindi...
227
00:19:34,831 --> 00:19:37,276
In realta' sono degli
avanzi, abbiamo
228
00:19:37,478 --> 00:19:40,779
- dato una piccola festa per Walt.
- Ma non era il suo compleanno, vero?
229
00:19:42,440 --> 00:19:43,511
In realta'...
230
00:19:44,202 --> 00:19:45,212
Walt ha...
231
00:19:48,037 --> 00:19:49,073
Lui sta...
232
00:19:50,676 --> 00:19:52,813
- combattendo il cancro.
- Oh, Skylar.
233
00:19:52,928 --> 00:19:55,297
E la scorsa settimana
abbiamo avuto buone notizie.
234
00:19:55,347 --> 00:19:59,027
- Mi dispiace cosi' tanto.
- Ma siamo molto ottimistici.
235
00:19:59,518 --> 00:20:00,547
Bene.
236
00:20:01,223 --> 00:20:03,474
- Le buone notizie sono fantastiche.
- Gia'.
237
00:20:03,747 --> 00:20:05,473
Lo sono, lo sono davvero.
238
00:20:10,142 --> 00:20:11,149
Beh...
239
00:20:12,026 --> 00:20:14,566
sentiti libera di portarli
ogni volta che vuoi.
240
00:20:26,758 --> 00:20:28,679
Ho delle autentiche bellezze.
241
00:20:31,956 --> 00:20:34,718
Non puoi battere l'efficienza
termica della C3.
242
00:20:35,790 --> 00:20:36,808
Davvero?
243
00:20:38,272 --> 00:20:40,804
E per quanto riguarda
quelle senza serbatoio?
244
00:20:42,669 --> 00:20:44,050
Certo, le abbiamo.
245
00:20:44,669 --> 00:20:47,071
Ma per quelle buone il
prezzo si alza di molto.
246
00:20:47,215 --> 00:20:49,560
Si arriva a circa 1200.
247
00:20:50,387 --> 00:20:52,567
Beh, non e' un problema.
248
00:20:56,326 --> 00:20:59,938
- Vuole anche l'installazione, vero?
- No, lo faro' per conto mio.
249
00:21:01,354 --> 00:21:03,268
E' questo quello che
mi piace sentire.
250
00:21:13,285 --> 00:21:16,356
E questo chi e', che puo'
fare surf senza una tavola?
251
00:21:16,910 --> 00:21:19,345
E' Hover-man,
252
00:21:19,683 --> 00:21:22,189
puo' fare surf, skate, planare
253
00:21:22,588 --> 00:21:26,611
e qualsiasi altra cosa, perche' ha dei
cuscinetti d'aria da 12 cm ai suoi piedi.
254
00:21:27,151 --> 00:21:28,848
Figo, e che belle linee.
255
00:21:34,028 --> 00:21:36,333
E questo? Quali sono
i suoi super poteri?
256
00:21:36,793 --> 00:21:38,737
E' Kanga-man.
257
00:21:39,468 --> 00:21:41,940
Kanga-man, mezzo
uomo mezzo canguro?
258
00:21:42,446 --> 00:21:46,683
- E' chi e' questo nel suo marsupio?
- E' il suo braccio destro Joey.
259
00:21:46,829 --> 00:21:49,751
Se ne sta all'interno del
suo marsupio e, capisci,
260
00:21:50,243 --> 00:21:54,344
- combatte il crimine.
- Questo fa di Kanga-man una lei.
261
00:21:55,401 --> 00:21:56,502
Lo sai, vero?
262
00:21:57,626 --> 00:22:01,324
- Solo i canguri femmina hanno il marsupio.
- Si', si', lo so.
263
00:22:01,604 --> 00:22:06,167
Ma lui e' di sicuro un maschio,
e' un prodotto delle sperimentazioni.
264
00:22:07,077 --> 00:22:09,584
Pero' sembra figo,
ha delle belle anche.
265
00:22:12,427 --> 00:22:15,416
- E lui chi e'?
- E' Backwardo.
266
00:22:16,585 --> 00:22:19,384
No, aspetta, l'ho
cambiato in Rewindo.
267
00:22:19,631 --> 00:22:23,540
Comunque, va all'indietro,
puo' far andare tutto al contrario.
268
00:22:23,737 --> 00:22:25,685
Anche il tempo? Puo'
fare viaggi nel tempo?
269
00:22:25,760 --> 00:22:28,495
No, puo' solo...
camminare all'indietro.
270
00:22:28,951 --> 00:22:30,759
Cammina all'indietro?
271
00:22:31,529 --> 00:22:34,317
Sarebbe un super-potere?
Cosa c'e' di bello?
272
00:22:34,556 --> 00:22:36,953
No, cioe', lo fa
davvero velocissimo.
273
00:22:37,028 --> 00:22:39,961
Ok, senti. Immagina che qualcuno
corra verso di lui con un coltello.
274
00:22:40,025 --> 00:22:43,170
Cioe', e' utile. Puo' semplicemente
scappare all'indietro.
275
00:22:43,457 --> 00:22:44,470
Ok.
276
00:22:45,135 --> 00:22:49,382
Yo! Ero un ragazzino quando
ho fatto questi disegni.
277
00:22:49,771 --> 00:22:52,066
E' stato tipo 4 anni fa.
278
00:22:52,768 --> 00:22:55,775
- Ti assomigliano tutti.
- Cosa?
279
00:22:56,464 --> 00:22:58,292
Sei sempre tu in ogni disegno.
280
00:22:58,412 --> 00:23:00,118
No. No.
281
00:23:01,049 --> 00:23:04,028
Vorrei sapere cosa direbbe
uno psicologo se li vedesse.
282
00:23:04,137 --> 00:23:06,077
Oh, ma smettila.
283
00:23:06,444 --> 00:23:08,984
Come se tu non avessi mai
voluto un super-potere.
284
00:23:16,226 --> 00:23:19,232
- E' la mia porta o la tua?
- Non lo so.
285
00:23:20,981 --> 00:23:23,004
Sembra la mia.
286
00:23:30,468 --> 00:23:32,531
- Devo andare.
- Dove?
287
00:23:35,155 --> 00:23:36,254
Dove?
288
00:23:39,691 --> 00:23:41,582
Ehi. Aspetta. Dove stai...
289
00:23:50,616 --> 00:23:51,617
Jane!
290
00:24:03,550 --> 00:24:04,654
Jane.
291
00:24:17,804 --> 00:24:20,011
- Ehi, papa'.
- Eccoti qui.
292
00:24:21,020 --> 00:24:22,159
Ciao, tesoro.
293
00:24:22,578 --> 00:24:25,678
Ho visto la tua macchina, quindi ero
abbastanza sicuro fossi in casa.
294
00:24:25,753 --> 00:24:28,864
Si', scusa. Stavo lavorando
con le cuffie alle orecchie.
295
00:24:28,971 --> 00:24:31,759
Finalmente hai capito che non
ero la traccia di batteria?
296
00:24:31,878 --> 00:24:33,170
Esatto.
297
00:24:33,452 --> 00:24:37,081
Beh, ero nei paraggi, volevo sapere
se ti andava di andare a pranzo.
298
00:24:37,543 --> 00:24:39,287
Certo, va bene.
299
00:24:39,506 --> 00:24:42,818
Ehi. Lui e' tuo padre?
300
00:24:44,781 --> 00:24:46,399
- Si'.
- Ciao.
301
00:24:46,489 --> 00:24:47,508
Salve.
302
00:24:47,928 --> 00:24:49,621
Lui e' il nuovo inquilino.
303
00:24:49,778 --> 00:24:51,923
- Donald.
- Jesse.
304
00:24:55,416 --> 00:24:57,544
Scusa, hai bisogno di qualcosa?
305
00:25:01,465 --> 00:25:02,325
No.
306
00:25:02,375 --> 00:25:05,026
Papa', perche' non entri?
E' stato un piacere vederti.
307
00:25:05,102 --> 00:25:07,534
- E' stato un piacere.
- Anche per me.
308
00:25:37,371 --> 00:25:38,814
Ehi, papa'.
309
00:25:39,968 --> 00:25:42,589
Ehi, figliolo.
Sei tornato in anticipo?
310
00:25:42,905 --> 00:25:43,905
No.
311
00:25:44,838 --> 00:25:46,327
Oh, cavolo.
312
00:25:47,416 --> 00:25:49,881
E' stata una bella giornata?
313
00:25:50,561 --> 00:25:54,065
Adesso lo e'. Finalmente l'acqua
calda. Basta rifiuti tossici.
314
00:25:54,258 --> 00:25:57,509
Si', esatto. E' il
migliore che ci sia,
315
00:25:57,570 --> 00:25:59,593
a richiesta, fornitura illimitata.
316
00:25:59,653 --> 00:26:01,815
- Figo.
- Gia'. Senti,
317
00:26:02,761 --> 00:26:05,616
- vuoi fargli fare un giro?
- Oh, si'.
318
00:26:05,878 --> 00:26:08,094
Ok. Vai al lavandino in cucina,
319
00:26:08,186 --> 00:26:10,815
dimmi quando sei pronto
e io ti do il via.
320
00:26:11,538 --> 00:26:12,580
Ok.
321
00:26:14,152 --> 00:26:16,813
Il pilota... inserito.
322
00:26:17,119 --> 00:26:19,522
Accensione. Bingo.
323
00:26:19,885 --> 00:26:20,890
Ok.
324
00:26:21,964 --> 00:26:24,945
- Pronto!
- Ok. Diamo il via alle danze!
325
00:26:30,390 --> 00:26:31,446
Vai!
326
00:26:32,536 --> 00:26:34,666
35 chilowatt all'ora.
327
00:26:34,739 --> 00:26:36,572
- Davvero?
- Proprio cosi'.
328
00:26:36,822 --> 00:26:39,193
Riduttore di corrosione
incorporato,
329
00:26:39,250 --> 00:26:41,887
termocoppia di sicurezza
nel bruciatore principale.
330
00:26:42,106 --> 00:26:44,323
Sembra davvero una figata, papa'.
331
00:26:44,398 --> 00:26:45,955
E il risparmio energetico, cioe'...
332
00:26:46,841 --> 00:26:48,348
Attento, attento, attento.
333
00:26:48,468 --> 00:26:51,256
Ci sara' qualche lieve
modifica da fare. Tutto ok?
334
00:26:51,390 --> 00:26:53,734
- Si', sto bene.
- Ok.
335
00:26:56,964 --> 00:26:58,118
Figliolo,
336
00:26:59,290 --> 00:27:02,434
- riguardo a ieri...
- Scusami per la piscina.
337
00:27:04,427 --> 00:27:08,705
No, no. Non e'
assolutamente colpa tua.
338
00:27:09,683 --> 00:27:11,005
Vedi...
339
00:27:11,547 --> 00:27:13,870
il tuo vecchio si e'
messo in imbarazzo,
340
00:27:13,975 --> 00:27:16,252
e non sono molto fiero
di quello che ho fatto.
341
00:27:16,313 --> 00:27:19,442
Devo proprio dirlo,
mi sento davvero stupido.
342
00:27:22,170 --> 00:27:26,310
Tu e lo zio Hank, sembravate
davvero arrabbiati.
343
00:27:26,547 --> 00:27:29,647
No. No. Siamo a posto.
E' tutto a posto.
344
00:27:29,903 --> 00:27:34,002
L'ho chiamato stamattina e
gli ho fatto le mie scuse.
345
00:27:36,269 --> 00:27:39,528
Ma, figliolo, prima di tutto
e' a te che devo delle scuse.
346
00:27:40,644 --> 00:27:43,310
Avrei dovuto avere piu'
giudizio, in generale.
347
00:27:44,505 --> 00:27:47,499
Farti bere, prima di tutto...
e' stato un grosso errore,
348
00:27:47,748 --> 00:27:49,633
e per questo mi dispiace tanto.
349
00:27:50,553 --> 00:27:52,398
Ma ho tenuto il passo, eh?
350
00:27:54,239 --> 00:27:55,980
Tu e lo zio Hank.
351
00:27:56,305 --> 00:27:58,022
Io ne ho bevuti tre.
352
00:28:04,355 --> 00:28:06,802
Beh, devo rimettere
via alcuni attrezzi.
353
00:28:28,133 --> 00:28:29,679
Oh, cavolo.
354
00:29:10,765 --> 00:29:11,772
Yo.
355
00:29:11,822 --> 00:29:13,684
Ti va di vederci un film dopo?
356
00:29:17,125 --> 00:29:18,131
Yo.
357
00:29:19,747 --> 00:29:20,847
Cosa c'e'?
358
00:29:20,947 --> 00:29:22,759
Perche' hai fatto cosi' prima?
359
00:29:23,809 --> 00:29:24,893
Cosa?
360
00:29:25,187 --> 00:29:27,329
Prima, con tuo padre.
361
00:29:28,623 --> 00:29:30,456
Non ho fatto niente di che.
362
00:29:30,576 --> 00:29:32,192
Ok, quindi...
363
00:29:32,501 --> 00:29:35,294
ho completamente travisato
il tuo totale distacco?
364
00:29:35,414 --> 00:29:37,437
Semmai, ti stavo facendo un favore.
365
00:29:37,816 --> 00:29:38,954
Un favore?
366
00:29:39,823 --> 00:29:41,906
Si', te l'ho detto,
e' una testa dura.
367
00:29:42,408 --> 00:29:43,505
A me sembrava a posto.
368
00:29:44,028 --> 00:29:47,173
- Si', beh...
- Allora, qual e' il punto?
369
00:29:47,578 --> 00:29:51,051
Non c'e' nessun punto. Ti stavo
aiutando, ok? Proteggendo.
370
00:29:52,893 --> 00:29:55,382
- E cioe'?
- Ma si'...
371
00:29:55,932 --> 00:29:57,832
Ti lascio fumare,
e tutto il resto...
372
00:29:59,671 --> 00:30:01,803
- Ho comprato un depuratore.
- Ho pensato che...
373
00:30:01,962 --> 00:30:03,764
meno sa, meglio e'.
374
00:30:03,930 --> 00:30:06,355
Ti sei comportata come
se non mi conoscessi.
375
00:30:06,405 --> 00:30:08,021
Quindi?
376
00:30:09,384 --> 00:30:10,183
Quindi...
377
00:30:10,233 --> 00:30:12,735
Cosa dovevo dire? "Ciao papa',
ti presento il fattone"
378
00:30:12,785 --> 00:30:15,819
"che vive qui di fianco.
Oh a proposito, ci vado a letto"?
379
00:30:17,145 --> 00:30:18,931
Facciamo solo quello, quindi?
380
00:30:19,377 --> 00:30:21,641
- Perche' ti interessa mio padre?
- Non mi interessa!
381
00:30:21,761 --> 00:30:23,781
Bene, allora non so proprio
di cosa stiamo parlando.
382
00:30:24,221 --> 00:30:27,606
Noi. Sto parlando di noi.
383
00:30:27,656 --> 00:30:29,621
- Noi?
- Si'.
384
00:30:31,311 --> 00:30:32,314
Io e te.
385
00:30:33,993 --> 00:30:35,574
Cosa saremmo io e te?
386
00:30:43,610 --> 00:30:45,098
Me ne vado.
387
00:32:23,068 --> 00:32:24,391
Oh, cavolo.
388
00:32:34,082 --> 00:32:35,099
Papa'?
389
00:32:40,706 --> 00:32:43,245
Papa'! Mi senti?
390
00:32:43,630 --> 00:32:46,294
Cosa? Oh, ciao.
391
00:32:46,759 --> 00:32:49,670
- Cosa stai facendo?
- C'e' il marcio.
392
00:32:49,720 --> 00:32:51,917
- Marcio?
- Si'...
393
00:32:52,471 --> 00:32:53,812
Ti faccio vedere...
394
00:32:54,808 --> 00:32:56,414
Guarda un po' qui.
395
00:32:58,157 --> 00:33:01,259
Visto? Hai mai visto
una cosa cosi'?
396
00:33:02,565 --> 00:33:04,481
- E' legno.
- E' legno...
397
00:33:04,773 --> 00:33:07,141
Che contiene corpi fruttiferi.
398
00:33:07,347 --> 00:33:08,702
Corpi cosa?
399
00:33:08,752 --> 00:33:11,897
Funghi, e si stanno diffondendo.
400
00:33:12,059 --> 00:33:14,129
Ma io non vedo niente.
401
00:33:14,179 --> 00:33:16,976
Beh c'e'. Devi solo guardare bene.
402
00:33:18,173 --> 00:33:21,101
E lo devo togliere tutto.
403
00:33:21,151 --> 00:33:24,417
Lo togli tutto e
ricominci da capo. Beh...
404
00:33:24,773 --> 00:33:26,640
Meglio che mi metta al lavoro.
405
00:33:26,690 --> 00:33:30,111
M-ma ci sta per crollare
addosso la casa?
406
00:33:30,161 --> 00:33:31,338
Non se ci penso io.
407
00:33:59,987 --> 00:34:02,455
Cerchi una promozione? Vai a casa.
408
00:34:02,715 --> 00:34:05,091
Si', ora ci vado.
409
00:34:06,968 --> 00:34:09,379
Ehi, posso chiederti...
410
00:34:10,297 --> 00:34:12,962
- Il conto Keller?
- Il conto Keller.
411
00:34:13,082 --> 00:34:16,606
E' segnato come un bene
in questo bilancio, ma...
412
00:34:16,916 --> 00:34:20,283
ma le fatture non risultano mai nella
contabilita' clienti, quindi...
413
00:34:20,792 --> 00:34:21,955
Oddio...
414
00:34:22,005 --> 00:34:24,770
Prima o poi dovro' guardare
tra le cose di papa'.
415
00:34:25,177 --> 00:34:26,377
Era sempre un:
416
00:34:26,427 --> 00:34:30,228
"Non preoccuparti, mi paghi venerdi' ".
Affari tra piccole compagnie.
417
00:34:31,035 --> 00:34:32,726
Risolveremo domani.
418
00:34:32,893 --> 00:34:34,299
O magari no.
419
00:34:35,281 --> 00:34:36,292
Ok...
420
00:34:37,243 --> 00:34:40,481
Davvero, non vorrai mica
che ti chiuda dentro, no?
421
00:34:40,713 --> 00:34:41,747
Sky?
422
00:34:44,338 --> 00:34:45,407
Skylar?
423
00:34:46,589 --> 00:34:47,947
Gesu'...
424
00:34:50,334 --> 00:34:52,850
Sto bene...
425
00:34:53,623 --> 00:34:55,432
Sono gli ormoni, davvero.
426
00:34:55,482 --> 00:34:58,101
Succede di continuo.
427
00:34:58,749 --> 00:34:59,947
Ci vediamo domani.
428
00:35:07,209 --> 00:35:08,405
Che succede?
429
00:35:12,186 --> 00:35:13,443
E' solo che...
430
00:35:16,561 --> 00:35:19,356
Non sento nessuna differenza.
431
00:35:24,070 --> 00:35:25,080
La...
432
00:35:26,207 --> 00:35:27,354
buona notizia.
433
00:35:28,237 --> 00:35:29,244
Cioe'...
434
00:35:30,058 --> 00:35:32,428
Non e' cambiato nulla in realta'.
435
00:35:33,845 --> 00:35:35,512
E' solo rimandato.
436
00:35:37,649 --> 00:35:40,021
Dovrebbe esserci una luce
alla fine del tunnel,
437
00:35:41,512 --> 00:35:42,625
ma...
438
00:35:44,894 --> 00:35:46,679
Ultimamente mi sembra che...
439
00:35:49,030 --> 00:35:50,165
Ancora tunnel.
440
00:35:51,003 --> 00:35:52,025
Scusami...
441
00:35:58,406 --> 00:36:00,697
Mi sento cosi' ingrata!
442
00:36:01,804 --> 00:36:02,891
Non so...
443
00:36:04,499 --> 00:36:05,869
Io ho preso l'influenza.
444
00:36:06,743 --> 00:36:07,743
Cosa?
445
00:36:07,846 --> 00:36:10,124
Mio padre ci chiamo' tutti
da lui, verso la fine.
446
00:36:10,244 --> 00:36:14,008
Cioe' non erano il tipo di buone notizie che
ha avuto Walt, in circostanze diverse, ma
447
00:36:14,128 --> 00:36:16,406
eravamo felici, al settimo cielo.
448
00:36:16,981 --> 00:36:19,042
E proprio allora...
449
00:36:19,324 --> 00:36:21,164
Mi ammalai. Influenza.
450
00:36:21,214 --> 00:36:23,152
Distrutto per giorni.
451
00:36:23,457 --> 00:36:25,817
Non riuscivo ad alzarmi dal
letto, non potevo muovermi.
452
00:36:26,639 --> 00:36:27,958
Tempismo perfetto, eh?
453
00:36:30,150 --> 00:36:33,203
E non ragionavo nemmeno, pensavo...
454
00:36:34,225 --> 00:36:35,234
"Perche' adesso?"
455
00:36:38,763 --> 00:36:40,072
Essere il punto fermo.
456
00:36:41,721 --> 00:36:42,733
Sai?
457
00:36:43,682 --> 00:36:47,087
Essere il punto fermo ti
costa tutto cio' che hai.
458
00:36:53,930 --> 00:36:54,931
Si'.
459
00:38:38,593 --> 00:38:40,771
Pensi di andare al lavoro, oggi?
460
00:38:43,435 --> 00:38:45,286
Skyler, sta marcendo tutto.
461
00:38:54,082 --> 00:38:55,250
Torno a lavorare.
462
00:40:33,915 --> 00:40:35,891
- Buona serata, Ted.
- Buona serata.
463
00:40:38,326 --> 00:40:39,496
Oh, accidenti!
464
00:40:42,468 --> 00:40:43,802
Che sbadata...
465
00:40:44,310 --> 00:40:46,131
No Ted, non sei
obbligato a farlo...
466
00:42:09,166 --> 00:42:11,192
Hai preso i fiammiferi sbagliati.
467
00:42:11,876 --> 00:42:13,717
- Cosa?
- Quei fiammiferi...
468
00:42:14,036 --> 00:42:15,561
sono del tipo sbagliato.
469
00:42:16,095 --> 00:42:20,258
Il fosforo rosso si trova nella striscia
di sfregamento, non nel fiammifero in se'.
470
00:42:20,520 --> 00:42:23,931
Devi prender la scatola da
200 confezioni singole.
471
00:42:28,393 --> 00:42:32,474
Ci sono piu' strisce, capito?
Con quella, ne hai soltanto una.
472
00:42:32,990 --> 00:42:36,844
E non comprare tutto nello stesso
posto, fallo un po' alla volta.
473
00:42:37,226 --> 00:42:40,739
Merci diverse, negozi diversi.
Attira meno l'attenzione.
474
00:42:44,237 --> 00:42:45,620
Mi stai seguendo per caso?
475
00:44:03,976 --> 00:44:06,697
State fuori dal mio territorio.
476
00:44:43,703 --> 00:59:59,999
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]