1
00:00:00,087 --> 00:00:02,135
Young Sheldon - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"
2
00:00:02,145 --> 00:00:05,606
Traduzione: dandelions, iPeach,
Aleanatic, Vanellope27, malenila
3
00:00:05,616 --> 00:00:06,816
Revisione: Lindt
4
00:00:06,826 --> 00:00:09,901
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
5
00:00:09,911 --> 00:00:12,089
Ho sempre amato i treni.
6
00:00:13,979 --> 00:00:18,246
Anzi, se non avessi avuto
successo nella fisica teorica,
7
00:00:18,256 --> 00:00:22,162
come piano di riserva pensavo
di diventare un controllore.
8
00:00:22,172 --> 00:00:23,406
O un senzatetto.
9
00:00:30,610 --> 00:00:32,998
E quando ho capito che, grazie ai treni,
10
00:00:33,008 --> 00:00:35,706
sarei riuscito a dimostrare
la Prima Legge di Newton,
11
00:00:35,716 --> 00:00:39,316
ovvero che un oggetto in moto
perseverera' nello stato di moto
12
00:00:39,326 --> 00:00:40,668
con velocita' costante,
13
00:00:40,678 --> 00:00:43,438
a meno che non subisca l'azione
netta di una forza esterna...
14
00:00:43,448 --> 00:00:46,856
Mi sono sentito come
Neil Armstrong sulla luna,
15
00:00:46,866 --> 00:00:48,567
solo e felice.
16
00:00:48,577 --> 00:00:50,384
Shelly, la cena e' pronta!
17
00:00:53,314 --> 00:00:55,414
Non mi importa se siete scemi,
18
00:00:55,424 --> 00:00:58,668
le leggi della fisica fanno
venire il sorriso a tutti.
19
00:00:58,678 --> 00:01:01,246
Certo, a nessuno dei miei
conoscenti nel Texas orientale,
20
00:01:01,256 --> 00:01:04,920
nel 1989, importava nulla
della fisica newtoniana.
21
00:01:05,415 --> 00:01:08,825
Gli unici Newton che destavano interesse
erano Wayne Newton e la marca di dolci.
22
00:01:08,835 --> 00:01:12,225
Sheldon, se non vieni subito
qui ti lecco lo spazzolino!
23
00:01:12,235 --> 00:01:14,579
- Arrivo subito!
- Questa e' mia sorella.
24
00:01:14,589 --> 00:01:16,505
E non sarebbe la prima volta che lo fa.
25
00:01:21,157 --> 00:01:23,822
- Che cavolo stavi facendo li' dentro?
- George, modera il linguaggio.
26
00:01:23,832 --> 00:01:25,505
Che devo moderare? Allora?
27
00:01:25,515 --> 00:01:27,928
Stavo studiando la cinematica.
28
00:01:27,938 --> 00:01:29,382
Dai, ditelo che e' adottato.
29
00:01:29,392 --> 00:01:32,282
Com'e' possibile che sia stato
adottato, se ho una sorella gemella?
30
00:01:32,292 --> 00:01:33,992
Pensaci, scemo, pensaci.
31
00:01:34,002 --> 00:01:35,815
Adesso basta, nessuno e' stato adottato.
32
00:01:35,825 --> 00:01:38,547
- Magari lo fossi.
- Possiamo rimediare, pero'.
33
00:01:38,894 --> 00:01:41,626
- Ora preghiamo.
- Un attimo, per favore.
34
00:01:44,111 --> 00:01:47,283
- Lascialo stare.
- Non muore se ci tocca le mani.
35
00:01:47,293 --> 00:01:48,795
Non si puo' mai dire.
36
00:01:48,805 --> 00:01:52,392
Georgie, ti sei lavato le mani prima di
cena, o comunque durante la settimana?
37
00:01:52,402 --> 00:01:53,710
Non sono affari tuoi.
38
00:01:53,720 --> 00:01:55,340
E quindi metto i guanti.
39
00:01:57,276 --> 00:01:59,569
Ti ringraziamo, Dio, per il cibo
che stiamo per mangiare,
40
00:01:59,579 --> 00:02:03,071
per il nutrimento del nostro corpo e
benedici le mani che lo hanno preparato.
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,367
Amen.
42
00:02:06,358 --> 00:02:07,967
E le crocchette di patate?
43
00:02:07,977 --> 00:02:09,981
Le ho fatte ieri.
44
00:02:09,991 --> 00:02:12,522
Le preferisco di gran lunga al pure'.
45
00:02:12,532 --> 00:02:13,971
Mangia quello che ho preparato.
46
00:02:13,981 --> 00:02:15,555
Domani puoi fare le crocchette?
47
00:02:15,565 --> 00:02:17,616
Erano state cene in famiglia come questa
48
00:02:17,626 --> 00:02:20,822
a farmi adottare un
accento medio Atlantico.
49
00:02:20,832 --> 00:02:24,339
Dei vincitori del premio Nobel non
dovrebbero esigere crocchette di patate.
50
00:02:24,349 --> 00:02:26,626
Siete tutti contenti di
iniziare la scuola lunedi'?
51
00:02:26,636 --> 00:02:28,462
- Io si'.
- Io credo di si'.
52
00:02:29,245 --> 00:02:30,264
E tu, Georgie?
53
00:02:30,611 --> 00:02:33,055
- La prima superiore e' un passo importante.
- Come faccio,
54
00:02:33,065 --> 00:02:35,392
visto che lui sara' al mio stesso anno?
55
00:02:35,402 --> 00:02:39,175
Tranquillo, Georgie, non
intendo restarci per molto.
56
00:02:39,185 --> 00:02:42,855
La cosa importante e' che non sara'
piu' con me, e non vedevo l'ora.
57
00:02:42,865 --> 00:02:44,691
Divertiti a dipingere con le dita.
58
00:02:44,701 --> 00:02:48,224
- Ti prenderanno a calci al liceo.
- Ehi, modera il linguaggio!
59
00:02:48,234 --> 00:02:49,681
Non subiro' atti di bullismo.
60
00:02:49,691 --> 00:02:51,774
Il liceo e' il luogo
dell'istruzione superiore.
61
00:02:51,784 --> 00:02:53,142
Oh, Santo Dio.
62
00:02:53,152 --> 00:02:55,739
A proposito di Dio, chi viene
in chiesa con me domani?
63
00:02:55,749 --> 00:02:56,774
Io non posso.
64
00:02:56,784 --> 00:02:58,402
Ho un incontro con gli altri coach.
65
00:02:58,412 --> 00:03:01,806
- Non puoi incontrarli dopo la messa?
- No, Mary, non si puo'.
66
00:03:03,316 --> 00:03:05,980
- Georgie?
- Devo studiare gli schemi di gioco.
67
00:03:09,767 --> 00:03:11,034
Vengo io con te, mamma.
68
00:03:11,538 --> 00:03:13,762
Perche' ci vai se non credi in Dio?
69
00:03:13,772 --> 00:03:15,796
No, ma credo nella mamma.
70
00:03:15,806 --> 00:03:17,452
A me va bene. E tu, Missy?
71
00:03:17,462 --> 00:03:19,320
- Non posso, Heather...
- Ci vieni.
72
00:03:19,330 --> 00:03:20,849
Che cazzo...
73
00:03:21,383 --> 00:03:22,397
Ehi!
74
00:03:24,621 --> 00:03:25,658
Missy, vai...
75
00:03:25,668 --> 00:03:28,875
Non lanciare le cose
a tavola, George Junior!
76
00:03:28,885 --> 00:03:32,566
Jane Goodall dovette andare in
Africa per studiare le scimmie.
77
00:03:33,370 --> 00:03:35,395
A me bastava andare a cena.
78
00:03:35,865 --> 00:03:37,638
Non a tavola!
79
00:03:37,648 --> 00:03:39,218
Smettila, George!
80
00:03:39,725 --> 00:03:41,538
Non contrattaccare!
81
00:03:41,548 --> 00:03:44,078
For-za, solda-ti Cristia-ni.
82
00:04:00,840 --> 00:04:04,305
In Matteo, capitolo nove,
versetto quattro, Gesu' disse:
83
00:04:04,315 --> 00:04:08,435
"Perche' tenete pensieri
malvagi nei vostri cuori?"
84
00:04:08,842 --> 00:04:10,616
Tu hai pensieri maligni?
85
00:04:11,017 --> 00:04:12,936
Penso solo che questa
parte non mi riguardi.
86
00:04:12,946 --> 00:04:15,296
Va bene. Fai silenzio e ascolta.
87
00:04:16,017 --> 00:04:17,350
Ho solo nove anni.
88
00:04:17,360 --> 00:04:19,521
La cattiveria non
inizia prima della puberta'.
89
00:04:21,077 --> 00:04:23,819
- Salve.
- Nella lettera ai Filippesi...
90
00:04:24,263 --> 00:04:26,322
"In conclusione, fratelli, tutto...
91
00:04:26,332 --> 00:04:27,826
Tu fai pensieri maligni?
92
00:04:27,836 --> 00:04:29,351
Ne ho uno proprio ora.
93
00:04:29,361 --> 00:04:30,535
Davvero? Cos'e'?
94
00:04:30,545 --> 00:04:33,320
Quando torniamo a casa,
ti do un calcio nelle palline.
95
00:04:33,330 --> 00:04:35,564
Non puoi. Non sono ancora scese.
96
00:04:37,940 --> 00:04:39,030
- Mamma?
- Cosa?
97
00:04:39,040 --> 00:04:41,851
Quando pensi che
scenderanno i miei testicoli?
98
00:04:42,834 --> 00:04:44,820
Cos'ha che non va?
99
00:04:44,830 --> 00:04:46,692
Non ha niente che non vada.
100
00:04:46,702 --> 00:04:49,251
E ora si giri, prima
che la gonfi di botte.
101
00:04:49,261 --> 00:04:52,149
Sia oggetto dei vostri pensieri.
102
00:04:52,159 --> 00:04:54,777
Un pensiero buono porta a cose buone.
103
00:04:54,787 --> 00:04:56,884
Lo sentite nel vostro
corpo, lo sentite in...
104
00:04:56,894 --> 00:04:59,215
Mia madre era il mio soldato cristiano.
105
00:04:59,225 --> 00:05:01,715
Vi conduce verso il
male, e li' risiede...
106
00:05:01,725 --> 00:05:04,700
E, per la cronaca,
sono scesi a quindici anni.
107
00:05:04,710 --> 00:05:06,221
In un'azione.
108
00:05:18,210 --> 00:05:21,239
Shelly, e' il tuo ultimo giorno
di vacanza. Vai fuori e divertiti.
109
00:05:21,249 --> 00:05:23,667
Ma devo studiare il
manuale dello studente.
110
00:05:23,677 --> 00:05:25,520
Oh, sapevi che acconciature estreme,
111
00:05:25,530 --> 00:05:27,831
pizzetto e baffi non sono permessi?
112
00:05:27,841 --> 00:05:28,848
No.
113
00:05:28,858 --> 00:05:30,844
Personalmente lo trovo
molto rassicurante.
114
00:05:30,854 --> 00:05:33,256
Guarda che splendida giornata.
115
00:05:46,012 --> 00:05:47,455
Vai a giocare.
116
00:05:47,465 --> 00:05:50,904
"Vai a giocare"... se solo la
vita fosse cosi' semplice.
117
00:05:57,198 --> 00:05:58,768
Ecco, ho giocato.
118
00:05:58,778 --> 00:05:59,994
Ehi, Sheldon!
119
00:06:00,387 --> 00:06:02,060
Ciao, Billy Sparks.
120
00:06:02,070 --> 00:06:03,985
Ciao, Matilda Sparks.
121
00:06:03,995 --> 00:06:06,957
- Ho sentito che andrai al liceo domani.
- Esatto.
122
00:06:06,967 --> 00:06:10,597
Dovrai trovarti qualcun altro
da tormentare al parco giochi.
123
00:06:11,196 --> 00:06:12,315
Tormentare?
124
00:06:12,835 --> 00:06:14,685
Significa far provare le peggiori pene.
125
00:06:14,695 --> 00:06:15,964
Pene!
126
00:06:16,484 --> 00:06:17,710
Che ridere!
127
00:06:17,720 --> 00:06:19,163
Beh, e' stato bello.
128
00:06:19,506 --> 00:06:20,761
Ehi, scemo!
129
00:06:22,460 --> 00:06:24,249
Mamma!
130
00:06:24,259 --> 00:06:26,338
- Brava ragazza.
- Mamma!
131
00:06:27,754 --> 00:06:30,066
Cosa dovrei fare? I suoi
piedi stanno crescendo.
132
00:06:30,076 --> 00:06:31,858
Non puo' indossare
le scarpe di Georgie?
133
00:06:31,868 --> 00:06:35,525
Non vuole tenerti la mano, pensi che
mettera' i piedi nelle scarpe del fratello?
134
00:06:35,535 --> 00:06:37,461
Da qualche parte dovremo pur tagliare.
135
00:06:37,471 --> 00:06:39,275
Puoi abbassare il tono, per favore?
136
00:06:40,551 --> 00:06:42,398
Litigano ancora per colpa tua.
137
00:06:42,408 --> 00:06:44,067
Litigano per colpa dei soldi.
138
00:06:44,376 --> 00:06:46,871
E' oggetto di discussione
comune nei matrimoni.
139
00:06:49,740 --> 00:06:52,006
Spegnere le luci, domani
e' un giorno importante.
140
00:06:53,755 --> 00:06:54,810
Mamma?
141
00:06:55,686 --> 00:06:57,907
Abbiamo problemi finanziari?
142
00:06:59,071 --> 00:07:00,653
Non preoccuparti di questo.
143
00:07:00,663 --> 00:07:01,795
Stiamo bene.
144
00:07:02,221 --> 00:07:03,378
Ora, a nanna.
145
00:07:05,732 --> 00:07:06,746
Mente.
146
00:07:06,756 --> 00:07:08,987
Ha detto cosi' solo
per farti sentire meglio.
147
00:07:09,818 --> 00:07:11,351
La mamma non dice bugie.
148
00:07:11,923 --> 00:07:14,360
Certo, pensa che la Terra
sia stata creata in sei giorni,
149
00:07:14,370 --> 00:07:17,178
ma solo perche' e'
credulona, non bugiarda.
150
00:07:21,675 --> 00:07:22,831
Mamma?
151
00:07:22,841 --> 00:07:25,220
Sheldon non trova il suo farfallino.
152
00:07:25,230 --> 00:07:27,202
Davvero? Gliel'ho preparato.
153
00:07:27,212 --> 00:07:29,494
Lascia perdere, Mary. Non
ha bisogno di un farfallino.
154
00:07:29,504 --> 00:07:32,508
E' il primo giorno di scuola,
lasciagli indossare cio' che vuole.
155
00:07:32,518 --> 00:07:34,760
Mamma, non trovo il mio farfallino!
156
00:07:34,770 --> 00:07:37,378
Buon Dio, perche' vuole
indossare il farfallino?
157
00:07:38,296 --> 00:07:39,814
Mi puoi accompagnare tu?
158
00:07:40,244 --> 00:07:43,089
- Certo.
- Tutti sapranno che e' tuo fratello.
159
00:07:43,099 --> 00:07:44,817
Sara' tremendo per te.
160
00:07:44,827 --> 00:07:46,133
Dille di stare zitta.
161
00:07:46,760 --> 00:07:47,960
Non ha torto.
162
00:07:49,534 --> 00:07:51,808
- Deve essere qui.
- Non c'e', non c'e'!
163
00:07:51,818 --> 00:07:54,071
Shelly, tranquillo, lo troveremo.
164
00:07:54,081 --> 00:07:56,276
Il mio farfallino
e' sparito, e' sparito!
165
00:07:56,286 --> 00:07:57,768
Non ti serve davvero.
166
00:07:57,778 --> 00:08:01,325
Devo trovare il mio
farfallino, lo devo trovare.
167
00:08:01,335 --> 00:08:02,450
Torno subito.
168
00:08:02,460 --> 00:08:05,869
Il Professor Proton
indossa il farfallino!
169
00:08:05,879 --> 00:08:07,196
George Junior.
170
00:08:07,894 --> 00:08:09,632
Ridammi il farfallino, ora.
171
00:08:09,642 --> 00:08:11,315
- Non ce l'ho io!
- Non mentirmi!
172
00:08:11,325 --> 00:08:12,911
Non sto mentendo!
173
00:08:13,447 --> 00:08:15,075
Vedremo se e' vero.
174
00:08:15,085 --> 00:08:16,896
Non entrare in camera mia!
175
00:08:16,906 --> 00:08:18,744
Trovera' i tuoi giornali zozzi.
176
00:08:18,754 --> 00:08:19,805
Sta' zitta!
177
00:08:20,244 --> 00:08:22,155
Non e' il tuo giorno fortunato.
178
00:08:33,655 --> 00:08:36,149
Ehi, ehi... non l'ha preso lui.
179
00:08:36,159 --> 00:08:40,299
- Allora dov'e'?
- Aiutatemi a trovarlo, io cerco in bagno!
180
00:08:40,602 --> 00:08:41,699
L'ho preso io.
181
00:08:42,485 --> 00:08:43,729
Perche' l'hai fatto?
182
00:08:43,739 --> 00:08:46,716
Mary, il ragazzo ha nove anni
e sta andando alle superiori.
183
00:08:46,726 --> 00:08:48,051
Non e' gia' abbastanza?
184
00:08:48,061 --> 00:08:49,159
Dammelo.
185
00:08:49,169 --> 00:08:51,170
Avanti, non si tratta solo di Sheldon.
186
00:08:51,517 --> 00:08:54,614
- George sara' in classe con lui.
- Non e' in bagno!
187
00:08:55,265 --> 00:08:56,344
Dammelo.
188
00:09:08,897 --> 00:09:10,763
Ti va di fare un gioco da auto?
189
00:09:10,773 --> 00:09:12,739
Non molto, perdo sempre.
190
00:09:12,749 --> 00:09:15,237
Lo so, e' per questo che
e' divertente. Che ne dici di...
191
00:09:15,247 --> 00:09:18,227
Trovare le targhe con
numeri primi seguiti da...
192
00:09:18,237 --> 00:09:19,561
E se parlassimo e basta?
193
00:09:19,890 --> 00:09:20,961
D'accordo.
194
00:09:22,788 --> 00:09:25,887
Sai che alcune persone
potrebbero sentirsi intimidite
195
00:09:25,897 --> 00:09:27,515
da quanto sei intelligente, vero?
196
00:09:27,525 --> 00:09:31,099
Oppure riconosceranno il mio intelletto
e mi renderanno il loro leader.
197
00:09:32,434 --> 00:09:36,524
Dio, proteggi mio figlio e non farlo
infilare in una sacca da ginnastica.
198
00:09:50,044 --> 00:09:51,223
Oh, cielo.
199
00:09:51,233 --> 00:09:52,312
Gia'.
200
00:09:53,042 --> 00:09:55,282
Quel ragazzo ha un tatuaggio esposto.
201
00:09:55,292 --> 00:09:56,918
- E' vero.
- Mi chiedo se sappia
202
00:09:56,928 --> 00:09:59,443
che sta violando il
codice d'abbigliamento.
203
00:09:59,963 --> 00:10:01,410
A proposito...
204
00:10:02,127 --> 00:10:04,440
Che ne dici di togliere il farfallino?
205
00:10:04,450 --> 00:10:05,465
Perche'?
206
00:10:05,796 --> 00:10:08,456
Guardati intorno, tesoro,
nessuno ne indossa uno.
207
00:10:08,466 --> 00:10:10,844
- Magari lancero' una moda.
- No, invece.
208
00:10:10,854 --> 00:10:12,226
Fidati della mamma.
209
00:10:13,931 --> 00:10:15,403
Senti, sai che ti dico?
210
00:10:15,413 --> 00:10:17,672
Se lo togli, questo weekend...
211
00:10:17,682 --> 00:10:19,885
Ti portero' da RadioShack.
212
00:10:29,802 --> 00:10:30,918
Tutto bene?
213
00:10:31,302 --> 00:10:32,363
Credo di si'.
214
00:10:34,192 --> 00:10:35,483
C'e' odore di ammoniaca.
215
00:10:35,917 --> 00:10:38,494
Devono aver pulito a fondo di recente.
216
00:10:38,862 --> 00:10:39,954
Mi piace.
217
00:10:40,853 --> 00:10:43,652
Ricorda, cosa dici se
qualcuno ti da' fastidio?
218
00:10:43,662 --> 00:10:45,536
Mio papa' e' un allenatore di football.
219
00:10:45,546 --> 00:10:47,813
- E?
- Mio fratello gioca a football.
220
00:10:47,823 --> 00:10:48,920
Bravo.
221
00:10:49,286 --> 00:10:51,994
Mamma, guarda, quella
ragazza e' incinta!
222
00:10:52,917 --> 00:10:54,303
Congratulazioni.
223
00:11:03,050 --> 00:11:05,076
E' stato rivoltante.
224
00:11:06,054 --> 00:11:07,069
Bene...
225
00:11:07,079 --> 00:11:09,649
Questa e' la tua aula,
vuoi che entri con te?
226
00:11:09,659 --> 00:11:12,548
No... anche se mi saresti
stata d'aiuto in bagno.
227
00:11:13,102 --> 00:11:14,244
Ok, allora...
228
00:11:15,370 --> 00:11:17,801
Buona giornata, ti vengo
a prendere dopo scuola,
229
00:11:17,811 --> 00:11:19,659
stessa porta da cui siamo arrivati.
230
00:11:19,669 --> 00:11:22,375
Stai piangendo o avendo
un attacco di allergia?
231
00:11:23,199 --> 00:11:24,478
Allergia.
232
00:11:24,488 --> 00:11:25,997
Probabilmente e' l'ammoniaca.
233
00:11:26,007 --> 00:11:27,109
Probabilmente.
234
00:11:28,386 --> 00:11:30,922
Ok. Che inizi l'apprendimento.
235
00:11:40,690 --> 00:11:42,035
Va bene, ragazzi,
236
00:11:42,358 --> 00:11:44,590
sono la signorina MacElroy.
237
00:11:45,003 --> 00:11:49,544
Oltre ad essere la vostra consulente,
vedro' alcuni alle lezioni di inglese,
238
00:11:49,554 --> 00:11:51,815
e altri al campo di pallavolo.
239
00:11:51,825 --> 00:11:53,556
Vi racconto qualcosa di me.
240
00:11:53,566 --> 00:11:56,190
Insegno alla Medford
da ventinove anni...
241
00:11:56,200 --> 00:11:58,823
Ho insegnato a molti dei vostri
fratelli e sorelle piu' grandi,
242
00:11:58,833 --> 00:12:01,150
e purtroppo, a molti
dei vostri genitori.
243
00:12:02,503 --> 00:12:03,856
Ne ho visto delle belle.
244
00:12:03,866 --> 00:12:05,073
Fino ad oggi.
245
00:12:05,750 --> 00:12:08,962
Sono sicura che siate consapevoli
di avere fra noi uno studente...
246
00:12:08,972 --> 00:12:11,320
Che, nonostante la sua giovane eta',
247
00:12:11,330 --> 00:12:13,376
e' incredibilmente talentuoso.
248
00:12:13,386 --> 00:12:14,846
E mi aspetto che voi tutti...
249
00:12:14,856 --> 00:12:16,430
Lo facciate sentire il benvenuto.
250
00:12:17,969 --> 00:12:19,189
Si', Sheldon?
251
00:12:19,199 --> 00:12:21,569
Secondo il codice d'abbigliamento
e dell'igiene dello studente,
252
00:12:21,914 --> 00:12:23,517
i suoi capelli sono troppo lunghi,
253
00:12:23,527 --> 00:12:27,474
lui indossa la tenuta sportiva
fuori dall'area designata,
254
00:12:27,484 --> 00:12:29,725
e la camicetta di questa
ragazza e' trasparente,
255
00:12:29,735 --> 00:12:31,835
il che significa che riesco
a vedere il suo reggiseno.
256
00:12:33,645 --> 00:12:36,529
Grazie. Ne terro' conto.
257
00:12:36,924 --> 00:12:39,785
Va bene. Abbiamo pochi minuti
prima che finisca la lezione.
258
00:12:39,795 --> 00:12:42,464
Ho bisogno che
compiliate questi moduli...
259
00:12:42,474 --> 00:12:45,271
- Che c'e'?
- Inoltre, in violazione del codice d'igiene
260
00:12:45,281 --> 00:12:48,519
a pagina quarantotto, articolo
cinque, sottosezione B,
261
00:12:48,529 --> 00:12:50,688
lei ha un po' di baffi.
262
00:12:52,765 --> 00:12:56,549
E' una idea stupida. Questo ragazzo
non appartiene alla nostra scuola.
263
00:12:56,559 --> 00:12:59,789
Dai Vicky, e' solo il primo giorno. Perche'
non facciamo tutti un bel respiro?
264
00:12:59,799 --> 00:13:01,247
Col cavolo.
265
00:13:01,257 --> 00:13:04,010
In cinque minuti di lezione di matematica,
ha messo in dubbio le mie competenze.
266
00:13:04,020 --> 00:13:07,885
Come li tengo a bada se un ragazzino
mi accusa di violare il codice d'igiene?
267
00:13:07,895 --> 00:13:10,260
Beh, Hubert, non ti ucciderebbe
fare una doccia piu' spesso.
268
00:13:10,270 --> 00:13:12,166
George, vuoi dire la tua?
269
00:13:12,176 --> 00:13:13,278
- Beh...
- L'Oral...
270
00:13:13,288 --> 00:13:15,485
Roberts University e'
una bellissima scuola.
271
00:13:15,495 --> 00:13:18,291
Ha detto che sono stato intimidito
dalla sua intelligenza, e poi,
272
00:13:18,722 --> 00:13:20,553
si e' offerto di essere il mio leader.
273
00:14:06,760 --> 00:14:08,300
Conosci questa sonata?
274
00:14:08,310 --> 00:14:09,322
No.
275
00:14:09,716 --> 00:14:11,620
Da quando suoni il pianoforte?
276
00:14:12,463 --> 00:14:13,944
Non suono il pianoforte.
277
00:14:15,801 --> 00:14:18,344
George, hai qualcosa da dire in merito?
278
00:14:18,354 --> 00:14:19,546
Certo che ce l'ho.
279
00:14:21,420 --> 00:14:22,470
Mary, diglielo.
280
00:14:23,168 --> 00:14:25,344
E' semplice. Non abbiamo scelta.
281
00:14:25,354 --> 00:14:27,161
Beh, ci abbiamo provato.
282
00:14:27,171 --> 00:14:31,011
- Sheldon andra' in un'altra scuola...
- No, no, no.
283
00:14:31,021 --> 00:14:33,684
Non abbiamo scelta. Deve restare qui.
284
00:14:33,694 --> 00:14:36,655
Non possiamo permetterci una scuola
privata. Non puo' studiare a casa,
285
00:14:36,665 --> 00:14:40,513
- studia calcolo e una cosa euclidea, tipo.
- Geometria euclidea.
286
00:14:40,523 --> 00:14:41,942
Indovinate dove l'ho imparata.
287
00:14:41,952 --> 00:14:43,824
Si', si', lo sappiamo.
288
00:14:44,729 --> 00:14:48,216
Cio' che mi importa e' che mio figlio
abbia l'educazione che si merita,
289
00:14:48,226 --> 00:14:52,466
- quindi voi dovrete risolvere la cosa.
- Coach, puoi aiutarmi, per favore?
290
00:14:52,476 --> 00:14:53,755
Perche' sto morendo.
291
00:14:57,406 --> 00:14:58,499
Preferirei di no.
292
00:15:03,277 --> 00:15:04,331
Sol minore.
293
00:15:05,610 --> 00:15:06,703
Fa.
294
00:15:08,814 --> 00:15:09,932
Mi bemolle.
295
00:15:11,906 --> 00:15:13,014
Do minore.
296
00:15:15,974 --> 00:15:17,523
Hai l'orecchio assoluto.
297
00:15:17,881 --> 00:15:18,935
Ok.
298
00:15:19,358 --> 00:15:20,504
Tesoro...
299
00:15:20,514 --> 00:15:22,457
Dovresti studiare musica.
300
00:15:22,790 --> 00:15:25,435
No, grazie. I musicisti si drogano.
301
00:15:26,435 --> 00:15:28,913
C'e' un bagno degli
insegnanti che posso usare?
302
00:15:43,730 --> 00:15:45,194
Cooper, Stinson, tocca a voi.
303
00:15:45,768 --> 00:15:48,363
Ehi, guardate, e' il fratello stupido.
304
00:15:50,717 --> 00:15:51,756
Ok.
305
00:15:58,568 --> 00:15:59,752
Basta cosi'.
306
00:15:59,762 --> 00:16:00,789
Ehi.
307
00:16:02,484 --> 00:16:03,559
Ehi, basta cosi'!
308
00:16:03,569 --> 00:16:04,691
- Basta!
- Ehi!
309
00:16:04,701 --> 00:16:05,798
Georgie.
310
00:16:06,227 --> 00:16:07,717
Georgie! Georgie!
311
00:16:07,727 --> 00:16:09,746
Fermati. Fermati!
312
00:16:12,169 --> 00:16:13,469
Che diavolo ti prende?
313
00:16:18,020 --> 00:16:19,090
Stai bene?
314
00:16:19,100 --> 00:16:21,094
No, non sto bene.
315
00:16:30,211 --> 00:16:31,431
Dove pensi di andare?
316
00:16:31,441 --> 00:16:34,449
- Me ne vado. Non voglio piu' giocare.
- Da quando?
317
00:16:34,459 --> 00:16:36,065
Da adesso!
318
00:16:36,948 --> 00:16:39,925
- Va bene, cosa sta succedendo?
- Cosa pensi stia succedendo?
319
00:16:41,480 --> 00:16:42,634
Parli di Sheldon?
320
00:16:45,648 --> 00:16:48,290
- Non puoi lasciare che ti infastidisca.
- A te non da' fastidio?
321
00:16:48,300 --> 00:16:50,601
Sei stato chiamato
nell'ufficio del preside.
322
00:16:50,611 --> 00:16:52,319
Si', quello non e' stato bello.
323
00:16:52,648 --> 00:16:55,911
- Non posso andare a scuola con lui.
- Beh, non hai altra scelta.
324
00:16:55,921 --> 00:16:59,283
Giusto. E' da quando ha iniziato
a parlare che non ho scelta.
325
00:17:06,712 --> 00:17:07,896
Lo so che e' difficile.
326
00:17:09,701 --> 00:17:11,477
Come tuo allenatore, ti dico...
327
00:17:11,818 --> 00:17:15,052
Smettila di lamentarti, metti l'uniforme
e riporta il tuo culo la' fuori.
328
00:17:16,040 --> 00:17:17,695
E come padre?
329
00:17:18,736 --> 00:17:20,681
Tuo padre sta avendo
una brutta giornata.
330
00:17:20,691 --> 00:17:21,981
Ascolta il tuo allenatore.
331
00:17:28,069 --> 00:17:29,928
Puo' un orologio essere alimentato...
332
00:17:30,305 --> 00:17:32,563
Da una comune patata?
333
00:17:32,573 --> 00:17:34,330
Lo spero, ragazzi e ragazze.
334
00:17:34,340 --> 00:17:37,878
O questo sara' un
episodio davvero noioso.
335
00:17:38,271 --> 00:17:39,511
Cio' che vi serve...
336
00:17:39,521 --> 00:17:41,503
Perche' non possiamo guardare Ducktales?
337
00:17:41,513 --> 00:17:44,861
Perche' non impariamo
niente guardando Ducktales.
338
00:17:44,871 --> 00:17:46,950
E' la televisione. Non la guardiamo
339
00:17:46,960 --> 00:17:49,366
- per imparare.
- Due pinze a coccodrillo.
340
00:17:49,710 --> 00:17:51,026
E, vediamo...
341
00:17:51,399 --> 00:17:53,182
Ovviamente... un orologio.
342
00:17:53,192 --> 00:17:55,871
Missy, vai da un'altra parte,
devo parlare con tuo fratello.
343
00:17:55,881 --> 00:17:58,223
Perche' non andate via voi,
cosi' io posso guardare
344
00:17:58,233 --> 00:17:59,609
- Ducktales...
- Vai.
345
00:18:00,185 --> 00:18:01,841
Odio tutti.
346
00:18:01,851 --> 00:18:03,181
E' l'ora...
347
00:18:03,191 --> 00:18:04,612
Della scienza.
348
00:18:07,251 --> 00:18:10,529
Ehi, stava per avviare un
orologio usando una patata.
349
00:18:10,539 --> 00:18:12,581
E' impossibile. Adesso, ascolta...
350
00:18:12,591 --> 00:18:13,870
Sono nei guai?
351
00:18:13,880 --> 00:18:14,913
No.
352
00:18:15,702 --> 00:18:16,681
Forse.
353
00:18:16,691 --> 00:18:17,699
Ascolta.
354
00:18:19,685 --> 00:18:21,472
Non riuscirai a farcela, a scuola...
355
00:18:21,482 --> 00:18:23,159
Se continui a fare la spia.
356
00:18:23,169 --> 00:18:26,352
Ma infrangevano il codice
dell'igiene e d'abbigliamento.
357
00:18:26,362 --> 00:18:29,367
Ho visto un ragazzo che aveva
una maglietta con sopra scritto...
358
00:18:29,901 --> 00:18:31,073
"Mordimi".
359
00:18:31,083 --> 00:18:32,488
Gia'. E'...
360
00:18:32,498 --> 00:18:33,574
E' terribile.
361
00:18:34,111 --> 00:18:35,982
Sheldon, lascia che
ti racconti una storia.
362
00:18:35,992 --> 00:18:38,653
Ti sei mai chiesto perche' ci siamo
trasferiti da Galveston a Medford?
363
00:18:38,663 --> 00:18:41,990
No. Tendo a interrogarmi
sulle grandi domande.
364
00:18:42,000 --> 00:18:43,979
Ok, beh, questo e' il motivo.
365
00:18:44,498 --> 00:18:47,072
Tuo padre aveva un buon
lavoro come allenatore.
366
00:18:47,479 --> 00:18:49,779
E poi ho visto alcuni adulti
infrangere le regole.
367
00:18:49,789 --> 00:18:52,541
- Cosa avevano fatto?
- E'... e' complicato ma...
368
00:18:53,223 --> 00:18:55,923
Gli allenatori di football non possono
reclutare ragazzi di altre scuole
369
00:18:55,933 --> 00:18:57,490
per giocare nelle loro squadre.
370
00:18:57,500 --> 00:18:59,559
- E tu l'hai raccontato?
- Si'.
371
00:18:59,901 --> 00:19:03,644
- Sai cos'e' successo?
- La giustizia e' scesa sui trasgressori?
372
00:19:05,152 --> 00:19:06,669
Mi hanno licenziato, Sheldon.
373
00:19:07,362 --> 00:19:08,957
Mi sono fatto una cattiva reputazione.
374
00:19:10,441 --> 00:19:12,553
Ecco perche' bevi cosi' tanta birra.
375
00:19:16,222 --> 00:19:18,431
Fatti un favore, ok?
376
00:19:18,441 --> 00:19:20,302
Vai a scuola domani, e...
377
00:19:20,622 --> 00:19:22,150
Fatti gli affari tuoi.
378
00:19:22,782 --> 00:19:23,817
Va bene?
379
00:19:25,608 --> 00:19:26,615
Papa'.
380
00:19:28,143 --> 00:19:30,203
Sei triste perche' ti hanno licenziato?
381
00:19:33,219 --> 00:19:34,562
Piu' che altro arrabbiato.
382
00:19:36,711 --> 00:19:37,719
Ma si'.
383
00:19:39,732 --> 00:19:40,968
Forse un po' triste.
384
00:19:49,141 --> 00:19:50,721
Ok, diciamo la preghiera.
385
00:19:56,071 --> 00:19:59,100
Grazie, Signore, per questo cibo
che stiamo per ricevere...
386
00:20:08,247 --> 00:20:11,268
Quella e' stata la prima volta che
ho stretto la mano di mio padre.
387
00:20:12,639 --> 00:20:14,698
E benedici le mani che
lo hanno preparato.
388
00:20:15,099 --> 00:20:16,582
- Amen.
- Amen.
389
00:20:16,592 --> 00:20:17,699
Amen.
390
00:20:21,631 --> 00:20:23,721
George Junior, aspetta il tuo turno.
391
00:20:23,731 --> 00:20:27,428
Non avrei toccato la mano di mio
fratello fino a diciassette anni dopo.
392
00:20:27,438 --> 00:20:29,741
Grazie all'invenzione dell'Amuchina.
393
00:20:47,590 --> 00:20:49,210
Sai cosa trovo rassicurante?
394
00:20:49,220 --> 00:20:50,491
Che cosa, tesoro?
395
00:20:50,501 --> 00:20:52,529
In un mondo pieno di incertezze,
396
00:20:52,539 --> 00:20:54,352
questo posto sara' qui per sempre.
397
00:20:56,638 --> 00:20:58,679
Ehi, Sheldon, come va?
398
00:20:59,284 --> 00:21:01,249
Subspedia
[www.subspedia.tv]