1
00:00:01,788 --> 00:00:03,614
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,644 --> 00:00:04,754
Se vuoi farlo davvero,
3
00:00:04,784 --> 00:00:09,338
adottiamo un adolescente, qualcuno che nessun
altro al mondo sia disposto ad aiutare.
4
00:00:09,627 --> 00:00:11,818
Che cosa hai detto, Tato?
5
00:00:11,848 --> 00:00:13,947
Casey non e' colpa tua se
questa serie fa schifo.
6
00:00:13,977 --> 00:00:15,605
E' colpa vostra, belli.
7
00:00:15,635 --> 00:00:16,735
Mi licenzio.
8
00:00:17,514 --> 00:00:19,800
Non mi importa quale taglia indossi.
9
00:00:19,830 --> 00:00:22,325
- Non sei abbastanza brava, dolcezza.
- Non era per il mio peso...
10
00:00:22,355 --> 00:00:25,896
Era per la mia mancanza di capacita'.
Il che e' fantastico, perche' posso farcela.
11
00:00:25,926 --> 00:00:27,176
Sono ubriaco...
12
00:00:28,125 --> 00:00:29,275
da settimane.
13
00:00:29,305 --> 00:00:30,855
Se hai un problema...
14
00:00:30,943 --> 00:00:32,516
lo risolveremo insieme.
15
00:00:32,546 --> 00:00:34,896
Voglio solo che tu salga in macchina.
16
00:01:00,713 --> 00:01:01,713
Ehi.
17
00:01:03,073 --> 00:01:06,873
Hai risolto questo problema una volta,
ci riuscirai anche adesso.
18
00:01:07,491 --> 00:01:09,241
Non fu per niente facile,
19
00:01:09,798 --> 00:01:11,199
Bec, quella volta.
20
00:01:12,574 --> 00:01:14,424
Ma sei riuscito a smettere.
21
00:01:14,766 --> 00:01:16,366
- Non e' vero?
- Si'.
22
00:01:17,398 --> 00:01:20,848
Ti avevo chiesto di smettere
con l'alcol e tu l'hai fatto.
23
00:01:24,279 --> 00:01:25,829
Avevi smesso davvero?
24
00:01:27,667 --> 00:01:29,967
Stavolta e' solo da un paio di mesi.
25
00:01:35,207 --> 00:01:38,107
Come hai fatto a smettere
la prima volta, Jack?
26
00:02:13,329 --> 00:02:17,053
- Abbiamo dei bei solitari di diamanti.
- No, no, no. I diamanti sono per...
27
00:02:17,083 --> 00:02:19,358
chiunque. Mia moglie
non e' una qualunque.
28
00:02:19,388 --> 00:02:21,225
- Conosce Mary Tyler Moore?
- Certo.
29
00:02:21,255 --> 00:02:23,905
L'attrice? Bene.
E conosce Farrah Fawcett?
30
00:02:24,448 --> 00:02:25,589
- Ovviamente.
- Bene.
31
00:02:25,619 --> 00:02:27,219
Se le fonde insieme...
32
00:02:27,358 --> 00:02:28,958
esce fuori mia moglie.
33
00:02:48,210 --> 00:02:49,036
Ciao, tesoro.
34
00:02:49,066 --> 00:02:50,716
Devi smetterla di bere.
35
00:02:52,558 --> 00:02:54,407
Quindi se hai un problema, risolvilo.
36
00:02:54,437 --> 00:02:56,353
Sii uomo e risolvilo.
37
00:03:02,465 --> 00:03:03,865
Smettero' di bere.
38
00:03:04,154 --> 00:03:06,820
- Non puoi semplicemente smettere...
- Si' che posso.
39
00:03:06,850 --> 00:03:08,300
Per te posso farlo.
40
00:03:09,835 --> 00:03:10,885
E lo faro'.
41
00:03:23,786 --> 00:03:25,359
Ammucchiata!
42
00:03:36,754 --> 00:03:37,999
Ok, vado io.
43
00:03:38,345 --> 00:03:42,295
Bene, finiamo questa pagina che poi
dovete prepararvi per la scuola.
44
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Pronto?
45
00:03:47,456 --> 00:03:49,967
- No, e' che...
- Dobbiamo prepararci, andiamo, forza.
46
00:03:49,997 --> 00:03:51,955
- Si', mi dispiace.
- Randall, fatti la doccia.
47
00:03:51,985 --> 00:03:55,524
Pensavo che l'autorizzazione per quel
lavoro fosse gia' stata compilata.
48
00:03:55,554 --> 00:03:58,554
Parto adesso. Lo faccio
appena arrivo, d'accordo?
49
00:03:59,512 --> 00:04:01,069
No. Eh, no, Kev.
50
00:04:01,839 --> 00:04:03,489
- Devi fare la doccia.
- E' mio!
51
00:04:03,519 --> 00:04:05,756
- E' mio!
- Ma perche' devo farmi la doccia?
52
00:04:05,786 --> 00:04:08,074
- E' mio!
- No, e' mio!
53
00:04:08,104 --> 00:04:09,402
- E' mio!
- No!
54
00:04:09,472 --> 00:04:11,996
Traduzione: balteith, LokidForGood,
Marzia92, .marisol
55
00:04:12,026 --> 00:04:14,417
Traduzione: alessia_pond,
Lisbeth_, ShakiLove
56
00:04:14,447 --> 00:04:15,982
Revisione: Queen Steisi
57
00:04:16,012 --> 00:04:18,381
This Is Us 2x02
"A Manny-Splendored Thing"
58
00:04:18,411 --> 00:04:20,436
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
59
00:04:22,390 --> 00:04:23,801
- Smettila.
- Smettila tu.
60
00:04:23,831 --> 00:04:26,675
- Ragazzi, smettetela di darvi fastidio.
- Smettila!
61
00:04:26,705 --> 00:04:28,244
- No, smetti!
- Smetti di toccarmi!
62
00:04:28,274 --> 00:04:29,274
Ehi!
63
00:04:30,235 --> 00:04:31,285
Buongiorno.
64
00:04:31,629 --> 00:04:33,600
Sono Jack Pearson. Ci conosciamo?
65
00:04:33,630 --> 00:04:34,759
Ci conosciamo?
66
00:04:34,789 --> 00:04:36,468
- E noi, ci conosciamo?
- Buongiorno.
67
00:04:36,498 --> 00:04:38,508
- Papa', senti qua.
- Si'? Cosa?
68
00:04:38,538 --> 00:04:42,188
"Mi fanno pena gli sciocchi che
vanno a piangere dalla mamma."
69
00:04:42,269 --> 00:04:44,325
- Bene.
- Allora? E' la mia imitazione di Mr. T.
70
00:04:44,355 --> 00:04:46,704
- Stasera c'e' lo spettacolo a scuola.
- Ah, giusto...
71
00:04:46,734 --> 00:04:47,752
- Papa'.
- Dimmi.
72
00:04:47,782 --> 00:04:50,232
- Ora ti mostro cosa faro'.
- Vediamo.
73
00:04:52,779 --> 00:04:54,415
Oh, si'. Sara' proprio una forza.
74
00:04:54,445 --> 00:04:56,916
- Kev? Regolati.
- Un trucco con lo yo-yo. E' un trucchetto!
75
00:04:56,946 --> 00:04:58,780
- Datti una regolata.
- Ma...
76
00:04:58,810 --> 00:05:01,043
- Bene, ci vediamo la' dopo il lavoro?
- Sara' meglio.
77
00:05:01,073 --> 00:05:02,923
- D'accordo.
- Ehi, pulce?
78
00:05:03,072 --> 00:05:05,883
- La facciamo sentire un'anteprima a papa'?
- Ma non voglio.
79
00:05:05,913 --> 00:05:08,374
- Ti prego.
- Non mi vuoi far sentire niente?
80
00:05:08,404 --> 00:05:09,804
Su, fammi sentire.
81
00:05:20,965 --> 00:05:23,751
Era davvero buona!
82
00:05:23,908 --> 00:05:27,529
Se riuscissi a tenere un po' di piu'
l'ultima nota, pulce, sarebbe perfetto.
83
00:05:27,559 --> 00:05:29,909
Ma e' buona anche cosi', molto buona.
84
00:05:41,576 --> 00:05:43,626
Quello li' e' il mio preferito.
85
00:05:43,893 --> 00:05:45,349
Non prendermi in giro.
86
00:05:45,379 --> 00:05:46,379
Kevin...
87
00:05:46,528 --> 00:05:49,572
hai mangiato 170 grammi di
petto di pollo scondito
88
00:05:49,602 --> 00:05:51,643
ad ogni pasto, in queste
ultime due settimane.
89
00:05:51,673 --> 00:05:54,282
I tuoi addominali stanno alla
grande, te lo garantisco.
90
00:05:54,312 --> 00:05:58,112
Si', lo so che tutta questa faccenda
sembra stupida, ma per me e' roba grossa.
91
00:05:58,142 --> 00:06:00,630
Insomma, tu sei qui e sta
arrivando tutta la mia famiglia...
92
00:06:00,660 --> 00:06:04,556
"Il Tato" mi ha reso famoso, Soph.
Mi ha reso famoso e poi mi ha rovinato.
93
00:06:04,586 --> 00:06:07,877
E adesso mi chiedono di tornare per fare
questo episodio speciale? Ma torno solo
94
00:06:07,907 --> 00:06:10,307
sulla scena del crimine. Siamo onesti.
95
00:06:11,198 --> 00:06:13,690
Ho davvero bisogno che
stasera vada bene.
96
00:06:13,720 --> 00:06:16,661
Sai? Devo provare a tutti
che sono una persona matura.
97
00:06:16,691 --> 00:06:18,548
Ma una persona matura piu' divertente.
98
00:06:18,578 --> 00:06:20,742
Sai cosa? Deve andare com'e'
andata a George Clooney
99
00:06:20,772 --> 00:06:22,991
quando e' tornato per l'ultimo
episodio di "E.R.", ricordi?
100
00:06:23,021 --> 00:06:25,277
Quello e' stato forte.
Deve andare cosi'.
101
00:06:25,307 --> 00:06:28,785
Punto a quello. Ho bisogno
che le persone mi amino...
102
00:06:30,020 --> 00:06:32,320
nel modo in cui hanno amato Clooney.
103
00:06:35,297 --> 00:06:37,818
Questo e' il lato meno
attraente di te...
104
00:06:37,848 --> 00:06:39,548
ne sei consapevole, vero?
105
00:06:39,578 --> 00:06:40,828
- Si'.
- Gia'.
106
00:06:46,308 --> 00:06:49,832
- Ok, ragazze, dobbiamo andare. I compiti?
- Nei nostri zaini.
107
00:06:49,862 --> 00:06:52,507
- Non avete portato liquidi, giusto?
- Solo sotto i 100 ml.
108
00:06:52,537 --> 00:06:54,037
- Patente?
- Presa.
109
00:06:54,352 --> 00:06:55,765
- Conferma del noleggio?
- Presa.
110
00:06:55,795 --> 00:06:57,158
- Carichiamo la macchina.
- Che?
111
00:06:57,188 --> 00:07:00,293
- Non iniziare, sappiamo farlo meglio.
- Accidenti...
112
00:07:00,323 --> 00:07:02,859
- E' pesante, ce la fai?
- Si', ce la faccio.
113
00:07:02,889 --> 00:07:03,889
Ragazze...
114
00:07:04,780 --> 00:07:06,880
- Ok.
- Dobbiamo farlo davvero?
115
00:07:07,097 --> 00:07:11,571
Dobbiamo attraversare il Paese per veder
girare la serie meno divertente del mondo?
116
00:07:11,601 --> 00:07:14,171
Si', dobbiamo. E non dire
che non e' divertente.
117
00:07:14,201 --> 00:07:16,476
Kevin e' sensibile. Gia' crede
che tu non lo ritenga divertente.
118
00:07:16,506 --> 00:07:19,606
- Perche' lo penso sul serio.
- Beh, non dirglielo.
119
00:07:21,512 --> 00:07:23,592
Sai che dobbiamo dirlo
alle ragazze, giusto?
120
00:07:23,622 --> 00:07:26,390
Prenderemo in affido un ragazzo e
porteremo un altro bambino in casa.
121
00:07:26,420 --> 00:07:27,670
Devono saperlo.
122
00:07:27,780 --> 00:07:30,982
- Lo so.
- Perche' non hai ancora compilato il modulo?
123
00:07:31,012 --> 00:07:32,797
- Io ho compilato il mio.
- Vuoi un premio?
124
00:07:32,827 --> 00:07:35,680
Avevamo detto agli assistenti sociali
che l'avremmo compilati entro oggi.
125
00:07:35,710 --> 00:07:38,010
Compilo il mio sull'aereo, promesso.
126
00:07:39,165 --> 00:07:40,815
E' cosi' dettagliato...
127
00:07:41,066 --> 00:07:42,999
e le domande sono molto personali.
128
00:07:43,029 --> 00:07:46,271
"Di solito torni a casa dal lavoro per
le 18? Passi del tempo all'aperto?"
129
00:07:46,301 --> 00:07:50,486
"Sei sessualmente contento del tuo partner?"
Che c'entra con l'essere genitori affidatari?
130
00:07:50,516 --> 00:07:52,827
Cos'hai risposto a quella, tra l'altro?
131
00:07:52,857 --> 00:07:57,334
"Generalmente si', tranne quando voglio una
sveltina e mio marito vuole le coccole."
132
00:07:57,364 --> 00:07:58,664
Che? Non puoi...
133
00:07:59,192 --> 00:08:01,842
- Non sei divertente.
- Come tuo fratello.
134
00:08:05,571 --> 00:08:08,089
Tobe, dov'e' la ciotola per il
punch che ci ha mandato mia madre?
135
00:08:08,119 --> 00:08:11,005
Se non la mettiamo in bella vista,
pensera' che non la usiamo.
136
00:08:11,035 --> 00:08:14,135
- Perche' non la usiamo.
- Ma lei non deve saperlo.
137
00:08:15,270 --> 00:08:18,564
- Sono involtini di wurstel quelli?
- Sono per Miguel.
138
00:08:18,594 --> 00:08:21,394
- Ok? Adora questi piccolini.
- Ma davvero?
139
00:08:21,424 --> 00:08:23,339
Che c'e'? Anche Miguel
va viziato un po'.
140
00:08:23,369 --> 00:08:25,358
Nessuno di voi considera
il mio amico Miguel.
141
00:08:25,388 --> 00:08:28,066
Miguel non riceve amore e
sento anche io il suo dolore.
142
00:08:28,096 --> 00:08:32,850
Io e Miguel siamo simpatico, due
cioccolatini stranieri con nomi esotici.
143
00:08:32,880 --> 00:08:35,979
Non voglio che mia madre pensi che ce
ne stiamo sempre seduti a ingozzarci.
144
00:08:36,009 --> 00:08:40,259
Ehi. Ho fatto questa salsa con il
formaggio alle noci, quindi e' salutare.
145
00:08:40,385 --> 00:08:43,242
- E' divertente dire "Formaggio alle noci".
- Ok.
146
00:08:43,272 --> 00:08:46,197
E Miguel e' la chiave per
conquistare tua madre.
147
00:08:46,227 --> 00:08:49,577
- Mia madre pensa che tu sia fantastico.
- Lei pensa che sono un tipo che ha infarti
148
00:08:49,607 --> 00:08:51,107
e cade sui tavolini.
149
00:08:51,405 --> 00:08:52,537
Ma che cavolo...
150
00:08:52,567 --> 00:08:55,118
Che cavolo. Perche' non puo'
essere lanciata come si deve?
151
00:08:55,148 --> 00:08:56,935
Perche' non sembra normale?
152
00:08:56,965 --> 00:08:58,623
Cosa sta succedendo?
153
00:08:59,868 --> 00:09:00,868
Tobe...
154
00:09:01,597 --> 00:09:03,247
non... non puoi capire.
155
00:09:03,843 --> 00:09:06,741
Ogni volta che mia madre viene
a trovarmi, arriva tutta figa,
156
00:09:06,771 --> 00:09:09,941
mi guarda dall'alto al basso come
se mi stesse calcolando la taglia
157
00:09:09,971 --> 00:09:12,102
e poi inizia a criticarmi con queste...
158
00:09:12,132 --> 00:09:14,182
domande apparentemente innocue.
159
00:09:17,594 --> 00:09:18,594
Ok...
160
00:09:18,939 --> 00:09:21,284
Non reagiro' in modo eccessivo
a tutto quello che dira' oggi.
161
00:09:21,314 --> 00:09:23,375
- Ok.
- Non mi comportero' come una bambina.
162
00:09:23,405 --> 00:09:24,405
Bene.
163
00:09:28,499 --> 00:09:30,349
- Saremo adulti.
- Adulti.
164
00:09:31,216 --> 00:09:32,216
D'accordo.
165
00:09:34,325 --> 00:09:36,799
- Ehi!
- Ciao.
166
00:09:36,829 --> 00:09:38,414
- Ciao, Toby.
- Ciao, mamma.
167
00:09:38,444 --> 00:09:42,578
- Ciao, come stai?
- Stai benissimo, fatti guardare.
168
00:09:43,184 --> 00:09:44,415
Stai benissimo.
169
00:09:44,445 --> 00:09:46,984
- Sento odore di involtini di wurstel.
- Oh, Miguel.
170
00:09:47,014 --> 00:09:49,435
Hai il fiuto di un segugio. Su, andiamo.
171
00:09:49,465 --> 00:09:51,515
Adoro gli involtini di wurstel.
172
00:09:53,674 --> 00:09:56,824
Ha fatto la salsa col
formaggio alle noci, quindi...
173
00:09:57,768 --> 00:09:59,178
- Ok.
- Su, entra.
174
00:09:59,208 --> 00:10:01,128
Grazie, wow...
175
00:10:01,158 --> 00:10:02,883
Guarda questa casa...
176
00:10:07,647 --> 00:10:10,282
Il Tato: IL RITORNO DI KEVIN PEARSON!
100esimo Episodio
177
00:10:13,269 --> 00:10:15,599
Potresti rifare il tuo
crollo emotivo per me?
178
00:10:15,629 --> 00:10:18,034
Quella cosa di quando ti sei licenziato.
179
00:10:18,064 --> 00:10:21,468
- No.
- Dai. E' la mia parte preferita della serie.
180
00:10:21,498 --> 00:10:24,160
Amore, non era parte dello serie, era...
181
00:10:24,623 --> 00:10:27,729
- E' stato un brutto momento per me...
- "Perche' guardate questa roba?"
182
00:10:27,759 --> 00:10:28,459
Ok.
183
00:10:28,489 --> 00:10:31,177
"Vergognatevi per avermi reso
famoso! Vergogniamoci tutti!"
184
00:10:31,207 --> 00:10:34,086
Non ci sei minimamente vicina,
tesoro. Cioe', io ero...
185
00:10:34,116 --> 00:10:37,291
Stavo impazzendo. "Non riesco a
sentire neanche la mia faccia".
186
00:10:37,321 --> 00:10:39,404
"Vergognatevi per avermi reso famoso.
187
00:10:39,434 --> 00:10:41,467
Mi vergogno di essermi preso i soldi!
188
00:10:41,497 --> 00:10:43,047
Vergogniamoci tutti!"
189
00:10:46,747 --> 00:10:49,197
Fantastico, Kevin. E' stato fantastico.
190
00:10:49,354 --> 00:10:52,454
Sembra di ricominciare da
dove ci eravamo lasciati.
191
00:10:52,604 --> 00:10:54,286
No, no. Stavamo...
192
00:10:55,130 --> 00:10:56,380
Stavamo solo...
193
00:10:56,808 --> 00:10:58,658
scherzando un po'. Senti...
194
00:10:59,415 --> 00:11:03,174
Casey, sono al tuo servizio.
Adoro il copione, e' fantastico.
195
00:11:03,872 --> 00:11:06,756
Molto divertente.
Non ho commenti, ne' domande.
196
00:11:06,786 --> 00:11:07,786
Quindi...
197
00:11:11,235 --> 00:11:13,935
E la serie sembra che
stia andando molto...
198
00:11:14,113 --> 00:11:17,614
bene senza di me. Ho visto degli episodi.
Sembra che all'America piaccia davvero
199
00:11:17,644 --> 00:11:21,814
il tato di colore. E penso sia fantastico
per l'America avere un tato di colore.
200
00:11:21,844 --> 00:11:23,544
Soprattutto in questo...
201
00:11:23,941 --> 00:11:25,543
periodo nel quale...
202
00:11:26,192 --> 00:11:27,313
stiamo vivendo.
203
00:11:27,343 --> 00:11:29,343
- Vado nel mio ufficio.
- Ok.
204
00:11:35,189 --> 00:11:36,479
Ma che... Grazie tante per l'aiuto.
205
00:11:46,782 --> 00:11:49,232
E' stata tosta. Ho bisogno di un drink.
206
00:11:49,473 --> 00:11:50,723
Pranzo liquido?
207
00:11:50,908 --> 00:11:52,307
No, sto bene cosi'. Ho...
208
00:11:52,337 --> 00:11:53,987
delle chiamate da fare.
209
00:12:05,755 --> 00:12:09,446
Appena se ne sono andati,
sono corso subito in garage,
210
00:12:09,476 --> 00:12:12,576
dove sapevo di avere ancora
una bottiglia nascosta.
211
00:12:13,446 --> 00:12:15,846
Non mi ero mai sentito cosi' debole...
212
00:12:17,042 --> 00:12:18,592
cosi' insignificante.
213
00:12:23,884 --> 00:12:25,877
Grazie per averlo
condiviso con noi, Jason.
214
00:12:25,907 --> 00:12:27,730
Qualcun altro vuole parlare?
215
00:12:28,730 --> 00:12:30,693
Mi hanno regalato un nuovo trampolino.
216
00:12:30,723 --> 00:12:34,173
- E' cosi' bello.
- Ehi, Sophie. Vuoi vedere cosa so fare?
217
00:12:34,453 --> 00:12:37,103
- Certo.
- Rimarranno sbalorditi, stasera.
218
00:12:53,090 --> 00:12:54,540
Ehi, Katie, tesoro.
219
00:12:54,660 --> 00:12:56,860
- Che ci fai qui?
- Avevo solo...
220
00:12:57,069 --> 00:12:58,519
bisogno di vedervi.
221
00:12:58,989 --> 00:13:00,089
Forza, sali.
222
00:13:29,982 --> 00:13:31,681
La porta non conduce da nessuna parte.
223
00:13:31,711 --> 00:13:34,833
Anche le scale e le altre porte
non conducono da nessuna parte.
224
00:13:34,863 --> 00:13:37,819
Questo e' il giro. Non posso credere che
siate venuti qua solo per questo speciale.
225
00:13:37,849 --> 00:13:40,243
- E' fantastico.
- Certo che saremmo venuti.
226
00:13:40,273 --> 00:13:42,796
Puoi dirlo forte.
"Che cosa hai detto, Tato?"
227
00:13:42,826 --> 00:13:45,259
Eccolo qui. Grazie, Randall.
228
00:13:45,453 --> 00:13:47,993
- "Che cosa hai detto, Tato?"
- No, smettila. Miguel.
229
00:13:48,023 --> 00:13:49,735
- E' simpatica...
- Ok...
230
00:13:49,765 --> 00:13:52,077
i vostri posti sono questi
qui di fronte, in prima fila.
231
00:13:52,107 --> 00:13:53,599
- In prima fila?
- Certo che si'.
232
00:13:53,629 --> 00:13:56,717
Scherzate? Solo i posti migliori per
le mie ragazze preferite, giusto?
233
00:13:56,747 --> 00:13:59,044
Vale anche per te, Beth.
E volevo dirti...
234
00:13:59,074 --> 00:14:01,824
che credo che ti piacera'
questo episodio. E' divertente.
235
00:14:01,854 --> 00:14:03,521
Ci sono tantissime scene divertenti.
236
00:14:03,551 --> 00:14:04,551
Va bene.
237
00:14:06,020 --> 00:14:08,044
Ragazzi, io vado a prepararmi.
Fatemi un favore.
238
00:14:08,074 --> 00:14:10,290
Potete essere gentili
con Sophie, per favore?
239
00:14:10,320 --> 00:14:12,424
Kev, lo sai che preferiamo lei a te.
240
00:14:12,454 --> 00:14:14,566
- Glielo dico sempre.
- Ok, il giro e' finito.
241
00:14:14,596 --> 00:14:16,296
Vado a prepararmi. Erin.
242
00:14:16,342 --> 00:14:19,221
Erin si prendera' cura di voi,
ok? Ci vediamo dopo.
243
00:14:19,251 --> 00:14:21,196
- Ok, amico. A dopo.
- Divertiti.
244
00:14:21,226 --> 00:14:22,828
- Divertiti.
- In bocca al leone, Kevin.
245
00:14:22,858 --> 00:14:23,958
Continuiamo.
246
00:14:24,209 --> 00:14:27,234
Brian, e' bello vederti.
Spacchiamo, stasera. Britney...
247
00:14:27,264 --> 00:14:29,146
come va? Che piacere.
Sembra tutto come prima.
248
00:14:29,176 --> 00:14:31,386
- Kevin, una nuova pagina.
- Si'. Cos'e'?
249
00:14:31,416 --> 00:14:34,413
Casey ha fatto delle
modifiche alla scena finale.
250
00:14:38,686 --> 00:14:40,886
Tre punti a favore dei Penguins...
251
00:14:44,466 --> 00:14:46,566
Ehi, sei emozionata per stasera?
252
00:14:46,596 --> 00:14:49,446
Che c'e'? Cos'e' quella
faccia? Adori cantare.
253
00:14:50,212 --> 00:14:53,162
La mamma lo fa sembrare
come un lavoro, a volte.
254
00:14:53,350 --> 00:14:55,934
Cerca solo di farti migliorare, piccola.
255
00:14:56,173 --> 00:14:57,173
Gia'.
256
00:14:57,767 --> 00:14:58,767
E' cosi'.
257
00:15:01,028 --> 00:15:02,028
Papa'...
258
00:15:02,603 --> 00:15:04,303
va tutto bene al lavoro?
259
00:15:06,073 --> 00:15:07,073
Si'.
260
00:15:07,833 --> 00:15:08,833
Certo.
261
00:15:08,863 --> 00:15:10,313
Si', e' solo che...
262
00:15:12,104 --> 00:15:13,304
il mio capo...
263
00:15:13,866 --> 00:15:16,768
lo fa sembrare proprio
come un lavoro, a volte.
264
00:15:32,582 --> 00:15:33,982
Andra' tutto bene.
265
00:15:36,630 --> 00:15:37,630
Si'.
266
00:15:46,386 --> 00:15:49,836
- Dovresti tornare a scuola.
- Dovresti tornare al lavoro.
267
00:16:02,123 --> 00:16:05,369
D'accordo, gente. Benvenuti
al "Tato"! Fatevi sentire!
268
00:16:02,127 --> 00:16:04,469
{an8}Il Tato
269
00:16:06,184 --> 00:16:08,434
Forza, potete fare anche di meglio!
270
00:16:08,773 --> 00:16:09,823
Si', cosi'!
271
00:16:10,437 --> 00:16:11,910
Ehi, ho un'idea. Chi vuole fare
272
00:16:11,940 --> 00:16:14,159
- una gara di ballo nel "Tato"?
- Posso farlo io.
273
00:16:14,189 --> 00:16:15,822
- No, no, no, no, no.
- Proprio qui.
274
00:16:15,852 --> 00:16:17,702
Ehi, Randall, adesso basta.
275
00:16:18,118 --> 00:16:21,521
Hai evitato di compilare questi
maledetti moduli per tutto il volo.
276
00:16:21,551 --> 00:16:24,251
- Tieni. Abbiamo tempo per farlo adesso.
- Cosa?
277
00:16:24,281 --> 00:16:25,681
Va bene, Beth. Ok.
278
00:16:26,192 --> 00:16:27,422
- Bene.
- Ok.
279
00:16:27,452 --> 00:16:29,502
- Che state facendo?
- Niente.
280
00:16:29,755 --> 00:16:32,655
- Sono solo bollette.
- Mamma, prendi del vino.
281
00:16:32,969 --> 00:16:34,727
- Ti rilassi quando lo bevi.
- Ok.
282
00:16:34,757 --> 00:16:37,340
Beh, non devono saperlo
proprio tutti, ok?
283
00:16:37,370 --> 00:16:39,371
Sai che c'e'?
Ho bisogno di fare un giro.
284
00:16:39,401 --> 00:16:41,539
Dove vai? La puntata sta per iniziare.
285
00:16:41,569 --> 00:16:43,697
Tranquilla, Kevin dice che
ci vorranno delle ore.
286
00:16:43,727 --> 00:16:45,477
Si', ma... Hai detto ore?
287
00:16:46,199 --> 00:16:47,399
Hai detto ore?
288
00:16:47,797 --> 00:16:49,513
Dobbiamo vedere "Il Tato" per ore?
289
00:16:49,543 --> 00:16:51,924
E' vero. E' proprio fantastico.
290
00:16:51,954 --> 00:16:53,677
Attente alla mia borsa, ok?
291
00:16:53,707 --> 00:16:54,795
State con la nonna.
292
00:16:54,825 --> 00:16:57,525
Quante persone sono
venute a vedere Womark?
293
00:16:57,702 --> 00:17:00,088
- Sono il migliore che conoscete, no?
- Pronto?
294
00:17:00,118 --> 00:17:02,918
Ehi, mi vuoi dire cosa
ti passa per la testa?
295
00:17:03,573 --> 00:17:04,573
E' che...
296
00:17:05,141 --> 00:17:05,873
Cosa?
297
00:17:05,903 --> 00:17:09,303
Perche' questi moduli ti fanno
Randallizzare cosi' tanto?
298
00:17:09,938 --> 00:17:11,446
E' l'orgoglio, vero?
299
00:17:11,476 --> 00:17:14,305
Non vuoi scrivere che tuo padre
aveva problemi di alcolismo
300
00:17:14,335 --> 00:17:17,985
- e il tuo vero padre problemi di droga...
- E' la domanda 15.
301
00:17:18,707 --> 00:17:20,118
Qual e' la domanda 15?
302
00:17:20,148 --> 00:17:23,541
"Pensi di poter gestire un ragazzino
con un passato di violenze fisiche...
303
00:17:23,571 --> 00:17:25,971
abusi sessuali, dipendenza da droghe"?
304
00:17:26,224 --> 00:17:28,693
- Oh, io ho messo "si'" a tutto.
- Lo so, Beth.
305
00:17:28,723 --> 00:17:30,716
Ma cosa ti fa pensare
che possiamo farcela?
306
00:17:30,746 --> 00:17:33,137
Non stiamo parlando di un
bambino, ma di un ragazzino
307
00:17:33,167 --> 00:17:35,317
che potrebbe avere problemi seri.
308
00:17:35,495 --> 00:17:37,245
Non lo so. Lo so e basta.
309
00:17:37,326 --> 00:17:39,001
Pensi che sia una risposta adeguata?
310
00:17:39,031 --> 00:17:41,678
Perche' se lo diciamo alle ragazze,
non possiamo tornare indietro.
311
00:17:41,708 --> 00:17:44,975
- Cosa vuoi dire, di preciso?
- Forse non possiamo farcela.
312
00:17:45,005 --> 00:17:48,255
Magari stiamo facendo il
passo piu' lungo della gamba.
313
00:17:48,658 --> 00:17:50,908
- Stai parlando seriamente?
- Si'.
314
00:17:54,697 --> 00:17:55,997
Che c'e'? Non...
315
00:17:56,565 --> 00:17:59,560
Immagino di dover aumentare il passo,
ora. E' cosi'? Pensavo...
316
00:18:00,942 --> 00:18:01,992
Fantastico.
317
00:18:02,094 --> 00:18:03,144
Ok, grazie.
318
00:18:06,932 --> 00:18:08,082
Beh, chi era?
319
00:18:08,795 --> 00:18:10,858
Era quel gruppo a cui
ho mandato il mio demo.
320
00:18:10,888 --> 00:18:13,183
- Non mi dire.
- Mi vogliono come sostituta, stasera.
321
00:18:13,213 --> 00:18:15,093
- La cantante ha la faringite.
- E' fantastico,
322
00:18:15,123 --> 00:18:18,040
sapevo che la faringite serviva a
qualcosa. Buon per la faringite
323
00:18:18,070 --> 00:18:20,057
- Ok. Devo andare al sound check.
- Ok.
324
00:18:20,087 --> 00:18:21,124
Sound check?
325
00:18:21,154 --> 00:18:23,297
Chi e' che deve fare il
sound check e per cosa?
326
00:18:23,327 --> 00:18:25,377
Oh, non e' niente di che. Mi...
327
00:18:26,393 --> 00:18:28,337
Mi hanno contattata
per cantare, stasera.
328
00:18:28,367 --> 00:18:29,868
Cosa? Kate...
329
00:18:29,898 --> 00:18:33,530
- ma e' fantastico.
- Come ho detto, non e' niente di che, ok?
330
00:18:33,560 --> 00:18:35,660
- Io scappo, voi restate.
- Ok.
331
00:18:35,824 --> 00:18:37,074
Aspetta, che...
332
00:18:37,704 --> 00:18:38,795
che posto e'?
333
00:18:38,825 --> 00:18:41,025
E' solo un locale dove la gente...
334
00:18:41,487 --> 00:18:44,187
- si esibisce, a volte.
- Ricordo quando...
335
00:18:44,525 --> 00:18:49,303
ero io a cantare. Dio, il fumo era
cosi' denso che si vedeva a malapena.
336
00:18:50,415 --> 00:18:52,995
Non credo che qualcuno mi stesse ascoltando,
la prima volta che ho cantato.
337
00:18:53,025 --> 00:18:55,325
Aspetta un attimo, anche tu cantavi?
338
00:18:59,987 --> 00:19:00,987
Scusami.
339
00:19:01,318 --> 00:19:02,508
Sono un'idiota...
340
00:19:02,538 --> 00:19:03,788
e sono agitata.
341
00:19:04,016 --> 00:19:06,476
E' tutto ok, pulce, ora vai.
Buona fortuna.
342
00:19:06,506 --> 00:19:08,075
- Vai, ti amo.
- Ok, ti amo.
343
00:19:08,105 --> 00:19:09,316
- Ti chiamo.
- Ok.
344
00:19:09,346 --> 00:19:11,371
Mi dispiace, non volevo offenderti.
345
00:19:11,401 --> 00:19:14,584
Ok, gente. Siete pronti
ad incontrare il cast?
346
00:19:49,363 --> 00:19:50,363
Mi scusi.
347
00:19:52,339 --> 00:19:54,015
Quanto costa un'ora?
348
00:19:55,016 --> 00:19:56,566
La prima la offro io.
349
00:20:02,410 --> 00:20:03,560
Provi questi.
350
00:20:03,820 --> 00:20:05,270
- Grazie.
- Ehi...
351
00:20:05,389 --> 00:20:06,906
vorrebbe iniziare a fare pugilato?
352
00:20:06,936 --> 00:20:07,936
No...
353
00:20:08,153 --> 00:20:11,053
sto mantenendo una promessa
fatta a mia moglie.
354
00:20:16,764 --> 00:20:17,764
Oh, no.
355
00:20:21,666 --> 00:20:22,666
No!
356
00:20:23,058 --> 00:20:24,558
Ho perso la bambina.
357
00:20:29,145 --> 00:20:30,895
Che cosa hai detto, Tato?
358
00:20:33,126 --> 00:20:34,476
E abbiamo finito.
359
00:20:36,484 --> 00:20:37,784
- Ehi.
- Ehi...
360
00:20:37,945 --> 00:20:40,076
- che c'e'? Stai andando benissimo.
- Gia'.
361
00:20:40,106 --> 00:20:41,706
Li senti gli applausi?
362
00:20:42,380 --> 00:20:44,641
Casey ha modificato l'ultima scena.
363
00:20:44,671 --> 00:20:48,669
Sta cercando di umiliarmi. Avevo un'immagine
in mente, di come doveva andare.
364
00:20:48,699 --> 00:20:50,149
Sara' mortificante.
365
00:20:52,360 --> 00:20:54,684
Sei venuto qui per fare come Clooney.
366
00:20:54,714 --> 00:20:57,031
Pensi che a Clooney sia piaciuto
tornare a girare "E.R."?
367
00:20:57,061 --> 00:20:59,761
E rincontrare Julianna
Margulies a Seattle?
368
00:20:59,919 --> 00:21:01,825
Gia', hai ragione, adoro quell'episodio.
369
00:21:01,855 --> 00:21:03,913
- Gia'.
- Ho scelto l'esempio sbagliato.
370
00:21:03,943 --> 00:21:07,447
Ascolta, Kevin. Non sei piu' rappresentato
da questa stupida serie, ok?
371
00:21:07,477 --> 00:21:09,446
Sei qui solo per fare il tuo lavoro.
372
00:21:09,476 --> 00:21:11,269
Cerca di essere superiore, cerca...
373
00:21:11,299 --> 00:21:13,466
di essere maturo. Sii Clooney.
374
00:21:13,983 --> 00:21:16,109
Altrimenti cosa ci stiamo a fare qui?
375
00:21:16,139 --> 00:21:18,498
Ehi, Kevin. Abbiamo bisogno
di te per il cambio d'abito.
376
00:21:18,528 --> 00:21:19,528
Ok.
377
00:21:21,043 --> 00:21:23,631
Clooney. Saro' come
Clooney fino in fondo.
378
00:21:23,661 --> 00:21:24,711
Ok, grazie.
379
00:21:28,312 --> 00:21:30,262
Anche io ho una sorella, sai.
380
00:21:30,591 --> 00:21:32,091
E lei e mia madre...
381
00:21:32,494 --> 00:21:33,544
Sai com'e'?
382
00:21:38,316 --> 00:21:41,447
E' stata l'unica volta che sono
caduto su un tavolino, quella volta.
383
00:21:41,477 --> 00:21:43,677
- Non e' stato normale.
- Giusto.
384
00:21:45,295 --> 00:21:46,947
Ok, ora devo andarmene e andare da lei.
385
00:21:46,977 --> 00:21:49,463
E' la sua prima vera esibizione
e non posso perdermela.
386
00:21:49,493 --> 00:21:50,743
Spero capirete.
387
00:21:51,464 --> 00:21:52,464
Capisco.
388
00:21:55,694 --> 00:21:56,694
Oh, merda.
389
00:21:58,631 --> 00:22:00,963
- Non c'e' problema, resto io con le bambine.
- Grazie.
390
00:22:00,993 --> 00:22:04,125
- Kevin capira'.
- Ok, va bene, andiamo, andiamo.
391
00:22:10,515 --> 00:22:11,765
Ehi, superstar.
392
00:22:11,969 --> 00:22:13,819
Sei emozionata per stasera?
393
00:22:15,172 --> 00:22:16,931
- Non lo so.
- Non lo sai?
394
00:22:16,961 --> 00:22:19,102
Cosa? Che stai dicendo?
395
00:22:19,324 --> 00:22:21,296
Aspetta un minuto. Lo sai...
396
00:22:21,817 --> 00:22:24,655
che sei tu la cantante
migliore di questa casa,
397
00:22:24,685 --> 00:22:27,685
del pianeta e probabilmente
dell'intero universo?
398
00:22:28,875 --> 00:22:30,978
Ho una piccola sorpresa per te.
399
00:22:31,008 --> 00:22:35,965
L'ho fatto usando il vestito che ho
indossato la prima volta che ho cantato
400
00:22:35,995 --> 00:22:39,908
in pubblico. Ed ero molto
nervosa, ma ti dico
401
00:22:39,938 --> 00:22:42,882
che questo vestito mi ha fatto
sentire a mio agio, quindi ho pensato
402
00:22:42,912 --> 00:22:46,361
che dovresti andare di sopra a provarlo e,
se ti va, metterlo stasera.
403
00:22:46,391 --> 00:22:48,101
- Si'.
- Ti va? Ok.
404
00:22:48,433 --> 00:22:51,611
Vai di sopra, io faccio una doccia e
poi vengo ad aiutarti a prepararti.
405
00:22:51,641 --> 00:22:53,991
- Grazie, mamma.
- Di niente, pulce.
406
00:23:02,715 --> 00:23:03,865
Mamma, mamma!
407
00:23:28,261 --> 00:23:29,461
Fai sul serio?
408
00:23:29,628 --> 00:23:31,611
Dobbiamo andare cosi' veloce?
409
00:23:31,641 --> 00:23:33,927
Mi sono svegliata alle quattro
di mattina per prendere il volo.
410
00:23:33,957 --> 00:23:37,405
- Non mi sono allenata, lo faccio ora.
- Puoi ascoltarmi per un minuto?
411
00:23:37,435 --> 00:23:38,485
Per favore.
412
00:23:38,649 --> 00:23:42,921
Ascolta. E se ci capitasse un ragazzo con
dei seri problemi che non sappiamo gestire?
413
00:23:42,951 --> 00:23:45,642
Randall, no, non sappiamo che
tipo di ragazzo ci capitera',
414
00:23:45,672 --> 00:23:49,265
ma non lo sapevamo neanche con le prime
due e sono cresciute benissimo, no?
415
00:23:49,295 --> 00:23:51,348
E se non fosse stato merito nostro?
416
00:23:51,378 --> 00:23:53,426
E se fossero state
fantastiche fin dall'inizio?
417
00:23:53,456 --> 00:23:55,340
- Non ci hai mai pensato?
- A cosa?
418
00:23:55,370 --> 00:23:58,264
Forse non siamo stati noi
a fare chissa' che, Beth.
419
00:23:58,294 --> 00:24:01,094
Tess si calmava da sola
gia' a due settimane.
420
00:24:01,395 --> 00:24:03,775
Annie dormiva dieci ore
a notte gia' da subito.
421
00:24:03,805 --> 00:24:07,665
Ricordi quando gli altri genitori parlavano
di notti insonni e dei loro terribili figli?
422
00:24:07,695 --> 00:24:09,484
Ricordi come noi, invece,
dovevamo fingere?
423
00:24:09,514 --> 00:24:12,264
Quale genitore finge di
essere stanco, Beth?
424
00:24:12,932 --> 00:24:16,989
E ora lasceremo che un ragazzo con delle
problematiche entri in casa nostra.
425
00:24:17,019 --> 00:24:20,019
- Randall, sei ridicolo.
- E tu sei sconsiderata.
426
00:24:20,416 --> 00:24:21,416
Randall.
427
00:24:21,571 --> 00:24:24,290
Tu volevi adottare e ora
mi stai Randallizzando
428
00:24:24,320 --> 00:24:27,154
- come se fosse stata una mia idea.
- Ok, smettila di usare il mio nome cosi'.
429
00:24:27,184 --> 00:24:29,941
E, si', volevo adottare,
me lo sono messo in testa mesi fa.
430
00:24:29,971 --> 00:24:33,731
Adottare un neonato partendo da zero,
come hanno fatto i miei genitori con me.
431
00:24:33,761 --> 00:24:37,614
- Ma sono preoccupato, Beth.
- Perche' questo e' quello che fai, Randall.
432
00:24:37,644 --> 00:24:40,847
Ti preoccupi, tesoro,
ma ne abbiamo parlato a lungo,
433
00:24:40,877 --> 00:24:44,833
abbiamo discusso di quanto potrebbe essere
difficile e abbiamo preso una decisione.
434
00:24:44,863 --> 00:24:47,687
E ora ho il jet lag,
mi hai fatta sudare per venire qui
435
00:24:47,717 --> 00:24:50,420
e ho attraversato il Paese
per perdermi le riprese
436
00:24:50,450 --> 00:24:53,367
di una sitcom che non volevo
neanche venire a vedere.
437
00:24:53,397 --> 00:24:55,197
Quindi, ti prego, possiamo
438
00:24:55,483 --> 00:24:58,858
posticipare questa conversazione
a quando torniamo a casa?
439
00:24:58,888 --> 00:24:59,888
Ti prego.
440
00:25:03,054 --> 00:25:07,190
- Immagino che la cosa che mi preoccupa...
- Oh, mio Dio, mi stai facendo impazzire.
441
00:25:07,220 --> 00:25:09,970
- Me ne vado. Ti amo, ma me ne vado.
- Beth.
442
00:25:14,123 --> 00:25:15,323
Ottimo lavoro.
443
00:25:18,203 --> 00:25:21,503
Sei sicura di non voler cantare, tesoro?
Ti sei esercitata cosi' tanto.
444
00:25:21,533 --> 00:25:23,593
Credo sia per questo
che mi fa male la gola.
445
00:25:23,623 --> 00:25:26,273
Si'? Hai finito la
caramella per la tosse?
446
00:25:30,134 --> 00:25:33,384
- Sai, diventavo molto nervosa quando...
- Non voglio.
447
00:25:34,853 --> 00:25:35,853
Ok.
448
00:25:36,702 --> 00:25:39,552
Gliela faremo vedere la
prossima volta, pulce.
449
00:25:51,158 --> 00:25:54,106
Grazie. Spero stiate
passando una bella serata
450
00:25:54,136 --> 00:25:56,736
e spero che potremo
migliorarla, insieme.
451
00:27:33,960 --> 00:27:38,012
Ciao, sono Kevin e stasera
faro' un'imitazione di Mr. T.
452
00:27:39,397 --> 00:27:43,197
"Non ho tempo per le chiacchiere.
Provo pieta' per gli sciocchi."
453
00:27:47,966 --> 00:27:52,673
Andiamo, Tato, l'unico modo per trovare
un bebe', e' pensare come un bebe'.
454
00:28:24,880 --> 00:28:26,095
Ok, bebe'.
455
00:28:27,546 --> 00:28:28,846
Dove sei, bebe'?
456
00:28:29,870 --> 00:28:31,620
Dove sei? Vieni dal Tato.
457
00:28:32,216 --> 00:28:33,516
Dove sei, bebe'?
458
00:29:21,353 --> 00:29:25,203
- Ti sei quasi perso Mr. T.
- Lo so, dovevo occuparmi di una cosa.
459
00:29:25,351 --> 00:29:26,701
E' tutto a posto.
460
00:29:27,483 --> 00:29:28,483
E' finita.
461
00:29:28,842 --> 00:29:29,842
E' finita.
462
00:29:59,706 --> 00:30:03,706
- Scusa, ho visto il nome sulla porta e...
- Va bene, si', no, non...
463
00:30:04,170 --> 00:30:05,170
importa.
464
00:30:08,634 --> 00:30:10,834
Ti sei persa la puntata, comunque.
465
00:30:11,147 --> 00:30:13,897
- Mi dispiace cosi' tanto, Kevin.
- Va bene.
466
00:30:14,097 --> 00:30:17,231
Non importa. Sai, e' "Il Tato",
so che non e' esattamente il tuo genere.
467
00:30:17,261 --> 00:30:19,411
Randall mi sta facendo impazzire.
468
00:30:20,303 --> 00:30:22,869
Ah, si'? Gia',
e' una cosa che fa spesso.
469
00:30:22,899 --> 00:30:24,949
Pensavamo all'adozione, anzi...
470
00:30:25,258 --> 00:30:27,927
all'affidamento e adesso
sta dando di matto.
471
00:30:27,957 --> 00:30:29,313
Come se non fossimo pronti.
472
00:30:29,343 --> 00:30:32,043
Da' di matto e sta
avendo dei ripensamenti.
473
00:30:33,839 --> 00:30:36,339
Si, beh, e' un'altra cosa che fa spesso.
474
00:30:41,397 --> 00:30:44,213
Lo sai che mio fratello non
prova nulla se non e' sicuro
475
00:30:44,243 --> 00:30:45,966
che avra' successo, vero?
476
00:30:45,996 --> 00:30:47,964
Lo so, immagino sia vero.
477
00:30:51,103 --> 00:30:53,153
Sai, c'e' stata quella volta...
478
00:30:53,513 --> 00:30:55,372
Una volta, in tutta la sua vita.
479
00:30:55,402 --> 00:30:57,937
Era al college e ha conosciuto
una ragazza a una festa.
480
00:30:57,967 --> 00:31:01,217
Era una davvero, davvero tosta.
Una ragazza coi rasta.
481
00:31:01,607 --> 00:31:02,895
Che comunque era...
482
00:31:02,925 --> 00:31:06,406
siamo onesti, 17 volte fuori dalla
sua portata da nerd con cardigan.
483
00:31:06,436 --> 00:31:08,211
Non aveva neanche la minima speranza.
484
00:31:08,241 --> 00:31:09,241
Ma lui...
485
00:31:10,277 --> 00:31:12,941
ci ha provato lo stesso. L'ha chiamata.
486
00:31:12,971 --> 00:31:15,207
Mio Dio, era cosi' nervoso
che ha fatto sudare anche me.
487
00:31:15,237 --> 00:31:16,637
Si', ci scommetto.
488
00:31:17,112 --> 00:31:19,056
Ricordo ancora la prima
cosa che ha detto, sai?
489
00:31:19,086 --> 00:31:20,586
Era troppo ridicola.
490
00:31:20,742 --> 00:31:22,873
Era una cosa tipo:
"Tu non sai chi sono...
491
00:31:22,903 --> 00:31:25,203
- "Ma stai per scoprirlo."
- Ma..."
492
00:31:25,964 --> 00:31:27,610
- Aspetta.
- Scusa, credevi che Randall
493
00:31:27,640 --> 00:31:29,913
conoscesse questi giochetti a 19 anni?
494
00:31:29,943 --> 00:31:32,326
- Chi credi che abbia fatto da Cyrano?
- Aspetta.
495
00:31:32,356 --> 00:31:33,656
- Tu...
- Tu...
496
00:31:34,154 --> 00:31:36,770
Beth, sei caduta nella trappola
del Tato. Ora, stai li' seduta
497
00:31:36,800 --> 00:31:39,832
- e riflettici su per un po'.
- Oh, no, fa male.
498
00:31:39,862 --> 00:31:41,364
- Gia'.
- Cavoli.
499
00:31:41,920 --> 00:31:43,370
Sono stata fregata.
500
00:31:45,080 --> 00:31:49,086
Sai, quella e' stata l'unica volta
in cui mio fratello ha rischiato...
501
00:31:49,116 --> 00:31:50,166
di fallire.
502
00:31:51,546 --> 00:31:52,746
L'unica volta.
503
00:31:55,173 --> 00:31:57,087
Sai quanto sia stata dura per lui?
504
00:31:57,117 --> 00:31:59,767
Quanto fosse spaventoso?
Era terrorizzato.
505
00:32:06,332 --> 00:32:08,682
Sai che ti ritengo divertente, Kevin.
506
00:32:10,873 --> 00:32:13,960
Lo so. Hai riso a tutte le mie battute,
quella sera, al telefono.
507
00:32:13,990 --> 00:32:16,460
- Come? C'eri anche tu? Non fa niente.
- Gia'.
508
00:32:16,490 --> 00:32:17,992
Non voglio saperlo.
509
00:32:18,023 --> 00:32:20,073
Certe cose e' meglio non dirle.
510
00:32:24,956 --> 00:32:26,068
Ok, quindi...
511
00:32:26,098 --> 00:32:28,848
ho il tuo numero.
Rifacciamolo, prima o poi.
512
00:32:29,238 --> 00:32:31,338
- Mi piacerebbe. Grazie.
- Si'.
513
00:32:31,879 --> 00:32:33,336
- Ci vediamo.
- Buonanotte.
514
00:32:33,366 --> 00:32:34,366
Ciao.
515
00:32:38,126 --> 00:32:39,126
Kate,
516
00:32:40,181 --> 00:32:41,932
sei stata fenomenale.
517
00:32:41,962 --> 00:32:44,412
Assolutamente fenomenale. E ti dico...
518
00:32:44,442 --> 00:32:46,092
col tempo, imparerai...
519
00:32:46,628 --> 00:32:49,464
a prendere energia da un pubblico cosi'.
Ma e' stato meraviglioso.
520
00:32:49,494 --> 00:32:50,494
Lo vedi?
521
00:32:50,922 --> 00:32:53,522
E' per questo che non
volevo che veniste.
522
00:32:54,427 --> 00:32:56,727
Io vado a... Vado a pagare il conto.
523
00:32:58,025 --> 00:32:59,865
Anche se non abbiamo preso niente.
524
00:32:59,895 --> 00:33:00,895
Gia'. Ok.
525
00:33:01,905 --> 00:33:03,056
Sai una cosa?
526
00:33:03,353 --> 00:33:05,103
Continuavo a ripetermi...
527
00:33:05,419 --> 00:33:08,150
che non l'avrei fatto,
che non avrei finito questa visita
528
00:33:08,180 --> 00:33:11,882
sentendomi in colpa per cio' che ti
avevo o non ti avevo detto, quindi...
529
00:33:11,912 --> 00:33:13,962
non diro' nulla, semplicemente.
530
00:33:14,448 --> 00:33:15,562
Kate...
531
00:33:15,592 --> 00:33:18,835
tesoro, tu hai cantato
davvero meravigliosamente.
532
00:33:18,865 --> 00:33:21,231
Dovresti essere felice
in questo momento.
533
00:33:21,261 --> 00:33:23,161
"Davvero meravigliosamente"?
534
00:33:24,167 --> 00:33:25,417
Perche' lo fai?
535
00:33:26,091 --> 00:33:28,670
Che cosa? Ti ho fatto un
complimento, sono fiera di te.
536
00:33:28,700 --> 00:33:30,631
No, ti dispiace per me.
537
00:33:31,906 --> 00:33:34,157
Perche' mai dovresti pensare
una cosa simile, Kate?
538
00:33:34,187 --> 00:33:36,910
Tu tendi a esagerare con me, mamma.
Lo hai sempre fatto.
539
00:33:36,940 --> 00:33:38,790
Ed eccomi qua, a 37 anni...
540
00:33:39,150 --> 00:33:42,400
e tu riesci ancora a farmi
sentire come una stupida...
541
00:33:43,165 --> 00:33:44,715
bambina cicciottella.
542
00:33:45,489 --> 00:33:49,089
Scusami, cosa ho fatto per
farti sentire in quel modo?
543
00:33:49,119 --> 00:33:50,873
- Non voglio farlo.
- Kate.
544
00:33:50,903 --> 00:33:53,753
- Voglio saperlo. Cosa ho fatto...
- Esistevi!
545
00:33:57,333 --> 00:33:58,983
E' per come sei, mamma.
546
00:33:59,747 --> 00:34:01,697
Non e' solo perche' sei bella
547
00:34:02,071 --> 00:34:03,071
o magra...
548
00:34:04,187 --> 00:34:07,235
o perche' hai un'intonazione
perfetta persino quando parli.
549
00:34:07,265 --> 00:34:08,963
E' l'insieme delle cose.
550
00:34:09,990 --> 00:34:11,770
- Volevi una figlia come te.
- No.
551
00:34:11,800 --> 00:34:14,899
- E io non sarei mai diventata come te.
- No, non ho mai voluto questo per te, Kate.
552
00:34:14,929 --> 00:34:19,079
No, volevi che io diventassi quella
che tu non sei riuscita a diventare.
553
00:34:28,376 --> 00:34:29,853
Beh, ce l'hai fatta, mamma.
554
00:34:29,883 --> 00:34:31,241
Mi hai spinta a dire
555
00:34:31,271 --> 00:34:32,971
cose brutte ed ingiuste.
556
00:34:33,631 --> 00:34:38,138
Il minimo che tu possa fare, e' rispondermi
con qualcosa di altrettanto brutto.
557
00:34:38,788 --> 00:34:41,138
Non riesco a pensare a qualcosa di...
558
00:34:41,990 --> 00:34:43,169
cosi' brutto.
559
00:34:44,008 --> 00:34:45,459
Questo e' il punto.
560
00:34:47,034 --> 00:34:49,027
Tu sei tutta la mia vita, Kate.
561
00:34:49,057 --> 00:34:51,709
Lo sai? Tu e i tuoi
fratelli siete tutta...
562
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
la mia
563
00:34:53,138 --> 00:34:54,138
vita.
564
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
Kate...
565
00:34:59,464 --> 00:35:01,164
eri solo la mia bambina.
566
00:35:02,048 --> 00:35:03,198
La mia pulce.
567
00:35:03,855 --> 00:35:05,455
In un mondo tutto tuo.
568
00:35:06,265 --> 00:35:09,790
E forse hai ragione, forse ho
esagerato. Forse ho insistito...
569
00:35:09,820 --> 00:35:12,070
Ho insistito troppo, forse e' vero.
570
00:35:16,310 --> 00:35:17,710
Io ti voglio bene.
571
00:35:17,928 --> 00:35:19,128
E mi dispiace,
572
00:35:19,632 --> 00:35:20,633
ma...
573
00:35:22,577 --> 00:35:24,177
adesso sara' questo...
574
00:35:24,402 --> 00:35:28,065
il ricordo che avro' della
mia prima vera esibizione.
575
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Questo.
576
00:35:30,931 --> 00:35:32,881
Scusami, aspetto in macchina.
577
00:35:43,209 --> 00:35:44,209
Sono...
578
00:35:45,780 --> 00:35:46,830
Sono pazza?
579
00:35:47,143 --> 00:35:48,731
O forse sto facendo...
580
00:35:48,761 --> 00:35:50,065
davvero quello che lei dice,
581
00:35:50,095 --> 00:35:51,913
- facendola sentire...
- Ok, ok...
582
00:35:51,943 --> 00:35:53,143
detto tra noi,
583
00:35:53,672 --> 00:35:56,074
penso che lei sia troppo
sensibile quando ci sei tu.
584
00:35:56,104 --> 00:35:58,281
Ovviamente non conosco
tutta la storia, ma...
585
00:35:58,311 --> 00:35:59,611
nonostante io...
586
00:35:59,885 --> 00:36:01,295
voglia piacerti...
587
00:36:01,325 --> 00:36:04,218
devi sapere che io sono team Kate...
588
00:36:04,836 --> 00:36:05,836
a vita.
589
00:36:06,392 --> 00:36:07,942
Le cose stanno cosi'.
590
00:36:09,059 --> 00:36:12,868
Quindi non voglio che mi spingi a portarti
ad un'esibizione in cui lei non ti vuole.
591
00:36:12,898 --> 00:36:15,552
Non puoi chiedermi di
stare dalla tua parte, ok?
592
00:36:15,582 --> 00:36:16,582
Perche'...
593
00:36:18,523 --> 00:36:19,523
Team Kate.
594
00:36:20,955 --> 00:36:22,005
Per sempre.
595
00:36:22,355 --> 00:36:24,255
- Funziona cosi'.
- Capito.
596
00:36:24,370 --> 00:36:25,470
- Ok.
- Ok.
597
00:36:26,156 --> 00:36:28,906
Iniziamo il viaggio
imbarazzante verso casa?
598
00:37:04,007 --> 00:37:07,907
Sai, mi son resa conto che il tuo
fidanzato mi piace davvero tanto.
599
00:37:24,492 --> 00:37:26,886
Invece li', c'e'
l'edificio Lucille Ball.
600
00:37:26,916 --> 00:37:28,191
Sapete chi era, vero?
601
00:37:28,221 --> 00:37:29,157
- No.
- No.
602
00:37:29,187 --> 00:37:30,187
Davvero?
603
00:37:30,421 --> 00:37:33,621
Era come la ragazza de "I
Thunderman", ma piu' buffa.
604
00:37:33,973 --> 00:37:35,223
Ehi, aspettate.
605
00:37:35,706 --> 00:37:37,320
Torno tra un attimo.
606
00:37:38,577 --> 00:37:39,578
Ehi, tesoro.
607
00:37:39,608 --> 00:37:41,158
So che ti ho fatta...
608
00:37:54,001 --> 00:37:55,671
Le bimbe sono fantastiche.
609
00:37:55,701 --> 00:37:56,701
E' vero.
610
00:37:57,810 --> 00:38:00,110
Ma siamo stati noi a renderle cosi'.
611
00:38:00,283 --> 00:38:02,333
E loro fanno lo stesso con noi.
612
00:38:02,829 --> 00:38:04,179
Possiamo farcela.
613
00:38:05,862 --> 00:38:08,262
Tu ed io possiamo fare qualsiasi cosa.
614
00:38:09,819 --> 00:38:10,819
Lo so.
615
00:38:13,153 --> 00:38:15,001
Hai lasciato che tuo
fratello ascoltasse,
616
00:38:15,031 --> 00:38:18,331
quando mi hai chiesto di
uscire insieme la prima volta?
617
00:38:18,402 --> 00:38:19,452
Ebbene si'.
618
00:38:21,476 --> 00:38:22,626
Sei un pazzo.
619
00:38:23,636 --> 00:38:24,636
Gia'.
620
00:38:30,448 --> 00:38:31,598
Ehi, piccole.
621
00:38:32,906 --> 00:38:35,206
Mamma e papa' devono dirvi una cosa.
622
00:38:57,769 --> 00:38:58,769
Ciao.
623
00:39:04,702 --> 00:39:07,002
L'ho tenuto nascosto l'ultima volta.
624
00:39:10,914 --> 00:39:12,814
Ma non posso farlo di nuovo.
625
00:39:16,286 --> 00:39:17,286
Lo so.
626
00:39:28,754 --> 00:39:29,754
Avanti.
627
00:39:33,294 --> 00:39:35,394
Ho sentito che eri gia' tornato.
628
00:39:35,674 --> 00:39:37,299
La casa e' un casino, e'...
629
00:39:37,329 --> 00:39:39,029
come in "Melrose Place".
630
00:39:39,193 --> 00:39:40,593
Si', sono tornato.
631
00:39:42,680 --> 00:39:44,690
Allora, va tutto bene tra voi due?
632
00:39:44,720 --> 00:39:47,420
La regina ti ha riammesso
nel suo castello?
633
00:39:47,835 --> 00:39:50,112
Kate, devi essere piu'
gentile con tua madre.
634
00:39:50,142 --> 00:39:52,242
Ok? Non sai come stanno le cose.
635
00:39:55,691 --> 00:39:56,691
Anzi...
636
00:40:00,160 --> 00:40:02,260
Lo diro' anche ai tuoi fratelli,
637
00:40:03,319 --> 00:40:05,419
ma volevo parlarne prima con te.
638
00:40:09,329 --> 00:40:11,279
C'e' una cosa che devo dirti.
639
00:40:20,331 --> 00:40:21,831
Una delle ragioni...
640
00:40:22,130 --> 00:40:24,730
per cui io e la mamma
abbiamo litigato...
641
00:40:32,744 --> 00:40:34,244
Katie, tesoro, io...
642
00:40:35,310 --> 00:40:37,160
ho un problema con l'alcol.
643
00:40:37,888 --> 00:40:40,738
Anche mio padre aveva un
problema con l'alcol.
644
00:40:42,083 --> 00:40:43,383
E l'ho tenuto...
645
00:40:43,476 --> 00:40:45,462
nascosto, perche'...
646
00:40:48,597 --> 00:40:49,597
perche'...
647
00:40:49,694 --> 00:40:50,694
non...
648
00:40:50,725 --> 00:40:52,325
volevo che lo sapeste.
649
00:40:54,871 --> 00:40:57,576
Non volevo assolutamente che lo sapeste.
650
00:41:02,832 --> 00:41:03,832
Ma...
651
00:41:04,203 --> 00:41:06,103
avete il diritto di saperlo.
652
00:41:14,617 --> 00:41:15,617
E...
653
00:41:24,238 --> 00:41:25,338
mi dispiace.
654
00:41:26,690 --> 00:41:28,440
Non vorrei mai deludervi.
655
00:41:30,965 --> 00:41:32,962
Ma devo essere onesto con voi.
656
00:41:34,058 --> 00:41:36,458
- Perche' ho bisogno di voi.
- Papa'.
657
00:42:23,294 --> 00:42:26,345
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)