1
00:00:01,026 --> 00:00:02,778
Negli episodi precedenti di Supergirl...
2
00:00:02,779 --> 00:00:05,544
Ci siamo salvati a vicenda,
proprio come Romeo e Giulietta.
3
00:00:05,550 --> 00:00:07,440
Dovresti proprio finirlo.
4
00:00:07,441 --> 00:00:09,708
- Lascia che ti aiuti a dimenticarlo.
- Dimenticarlo?
5
00:00:10,134 --> 00:00:13,091
Non è che mi ha lasciata.
Sono stata io a mandarlo via.
6
00:00:13,415 --> 00:00:14,683
Comprerò la CatCo.
7
00:00:14,684 --> 00:00:17,982
- L'hai convinto a non acquistare la CatCo?
- No...
8
00:00:18,864 --> 00:00:20,138
l'ho acquistata io.
9
00:00:22,576 --> 00:00:23,576
No!
10
00:01:52,567 --> 00:01:55,813
LO SPLENDORE DEL SUO VOLTO
SVILIREBBE ALLORA LE STELLE
11
00:02:00,869 --> 00:02:03,228
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x02 - Triggers
12
00:02:03,229 --> 00:02:06,510
Traduzione e synch: Guendalina95,
Francescaoswin, Sara94, marko988
13
00:02:06,511 --> 00:02:08,461
Revisione: AlexandraD
resynch: Dablek
14
00:02:10,848 --> 00:02:12,010
Okay, piccola.
15
00:02:12,011 --> 00:02:15,568
Non dimenticare che devo comprare i libri
dopo la scuola. Devi venire alle 17:30.
16
00:02:15,569 --> 00:02:19,546
Amore, viene a prenderti la signora Crawler,
io ho una riunione nel pomeriggio. Va bene?
17
00:02:20,154 --> 00:02:21,520
L'avevo dimenticato.
18
00:02:24,187 --> 00:02:27,121
Cioè, è il mio primo giorno,
non posso proprio andarmene prima.
19
00:02:27,122 --> 00:02:31,123
E ricordi quando ti ho detto
che è una grandissima opportunità?
20
00:02:32,008 --> 00:02:33,876
- Sì.
- Mi riferivo ai soldi.
21
00:02:34,160 --> 00:02:35,970
Mamma guadagnerà davvero...
22
00:02:35,971 --> 00:02:37,529
un mucchio di soldi.
23
00:02:38,747 --> 00:02:40,818
Ti ricordi l'altro giorno sul litorale?
24
00:02:41,102 --> 00:02:42,552
Sì, mi ricordo.
25
00:02:42,553 --> 00:02:44,610
Ti ha aiutato qualcuno
a sollevare quella torre?
26
00:02:44,611 --> 00:02:47,072
- No, ho fatto tutto da sola.
- Era bella grande.
27
00:02:47,455 --> 00:02:49,130
Sì, era bella grande.
28
00:02:51,404 --> 00:02:53,587
Ero molto preoccupata per te.
29
00:02:54,991 --> 00:02:59,521
Le mamme hanno una scarica di adrenalina,
quando i loro figli sono in pericolo.
30
00:03:00,766 --> 00:03:03,624
Avevo la forza
di una decina di madri, forse.
31
00:03:04,164 --> 00:03:06,480
Credo che ne sarebbero
servite una trentina.
32
00:03:07,070 --> 00:03:08,492
Non è stato niente di che.
33
00:03:08,493 --> 00:03:10,999
Lo capirai, quando avrai dei figli.
34
00:03:21,905 --> 00:03:24,435
Signorina Luthor, che piacere vederla.
35
00:03:24,613 --> 00:03:26,314
Eve Teschmacher, giusto?
36
00:03:27,375 --> 00:03:29,992
Scusi, sono una sua grande ammiratrice.
37
00:03:29,993 --> 00:03:31,232
Grazie, Eve.
38
00:03:32,301 --> 00:03:34,924
Posso portarle un caffè?
Lo preferisce nero, vero?
39
00:03:35,163 --> 00:03:36,654
Non la stalkero.
40
00:03:36,664 --> 00:03:40,020
Ho mandato un'email alla sua assistente
della L-Corp per chiederle cosa le piace.
41
00:03:40,021 --> 00:03:41,396
Anche io odio il salmone.
42
00:03:41,757 --> 00:03:43,985
Beh, sì, grazie.
Un caffè sarebbe perfetto.
43
00:03:44,151 --> 00:03:45,256
Benissimo.
44
00:03:45,420 --> 00:03:48,486
Eve, perché non usi quest'ascensore?
Va direttamente al piano terra.
45
00:03:48,487 --> 00:03:50,658
Oh, no. Solo il capo può usarlo.
46
00:03:50,883 --> 00:03:53,920
Che sciocchezza. Chiunque ne abbia
bisogno, dovrebbe usarlo liberamente.
47
00:03:53,921 --> 00:03:55,021
Va bene!
48
00:03:56,455 --> 00:03:57,695
Signorina Luthor.
49
00:03:58,009 --> 00:04:01,312
- Non mi aspettavo di vederla, stamattina.
- Sì, ho organizzato tutto, alla L-Corp.
50
00:04:01,313 --> 00:04:05,013
Meno male. Vorrei ringraziarla
di nuovo per aver salvato la CatCo.
51
00:04:05,252 --> 00:04:07,537
Troveremo un modo
per aggiornarla sulla situazione.
52
00:04:07,538 --> 00:04:11,687
- Potremmo fare degli incontri settimanali...
- Non c'è bisogno. Sarò qui tutti i giorni.
53
00:04:12,686 --> 00:04:13,937
Tutti i giorni?
54
00:04:13,938 --> 00:04:17,410
Sì, ho organizzato il lavoro alla L-Corp,
in modo da dedicarmi con tutta me stessa
55
00:04:17,411 --> 00:04:20,394
a imparare tutti i segreti
di come funziona qui alla CatCo.
56
00:04:22,247 --> 00:04:23,247
Okay.
57
00:04:23,502 --> 00:04:25,323
Mi sembra sorpreso.
58
00:04:25,324 --> 00:04:26,724
Sì, sì.
59
00:04:28,314 --> 00:04:29,314
Lena...
60
00:04:29,799 --> 00:04:31,090
benvenuta alla CatCo.
61
00:04:31,091 --> 00:04:33,895
- Non ce n'era bisogno.
- E' una tradizione della famiglia Danver.
62
00:04:33,896 --> 00:04:35,457
Il primo giorno di scuola...
63
00:04:35,458 --> 00:04:38,200
- ti regalano un'agenda.
- E' bellissima.
64
00:04:38,494 --> 00:04:42,070
A casa Luthor, il primo giorno di scuola,
assumevamo un investigatore privato
65
00:04:42,071 --> 00:04:44,997
per verificare che le competenze
degli insegnanti fossero appropriate.
66
00:04:45,659 --> 00:04:48,447
Kara, sapevi che la signorina Luthor
sarebbe venuta?
67
00:04:48,448 --> 00:04:50,482
Sì, mi ha mandato
un messaggio stamattina.
68
00:04:51,056 --> 00:04:54,329
Avrei dovuto comunicarlo meglio,
signor Olsen. Mi dispiace, non succederà più.
69
00:04:54,330 --> 00:04:59,039
No, no, non fa niente. Mi dispiace perché
non siamo pronti a un cambio ai vertici.
70
00:04:59,040 --> 00:05:00,397
Non abbiamo neanche...
71
00:05:00,398 --> 00:05:03,947
- un ufficio per lei.
- No, non fa niente, non sarà necessario.
72
00:05:03,948 --> 00:05:06,425
Tra gli amministratori delegati
c'è una nuova tendenza.
73
00:05:06,426 --> 00:05:10,991
Ci piace girare liberamente, fare domande
e ascoltare le conversazioni senza filtri.
74
00:05:10,992 --> 00:05:15,510
Così possiamo capire come vanno le cose,
è molto più facile senza una scrivania.
75
00:05:15,755 --> 00:05:20,050
Kara, potresti portarmi il fascicolo
sull'indagine di Edge, per favore?
76
00:05:20,051 --> 00:05:24,379
In realtà, devo occuparmi di una cosa.
Posso portartelo dopo, va bene lo stesso?
77
00:05:24,651 --> 00:05:25,879
- Sì, certo.
- Scusa.
78
00:05:25,880 --> 00:05:27,120
Non c'è problema.
79
00:05:28,072 --> 00:05:30,480
Signorina Luthor, posso farglielo
portare da qualcun altro.
80
00:05:30,481 --> 00:05:32,522
No, no, non fa niente.
Posso prenderlo da sola.
81
00:05:35,403 --> 00:05:37,700
Non è un attacco personale
contro i tuoi gusti.
82
00:05:37,701 --> 00:05:41,278
- Non ci avevo neanche pensato, finora.
- E' un dato di fatto!
83
00:05:41,459 --> 00:05:42,720
Okay, Winn...
84
00:05:43,009 --> 00:05:44,165
aiutami tu.
85
00:05:44,503 --> 00:05:48,040
- Non credo che dovrei intromettermi.
- Perché sei dalla mia parte, o sbaglio?
86
00:05:48,041 --> 00:05:49,615
Sì, certo.
87
00:05:50,827 --> 00:05:51,892
Beh...
88
00:05:52,155 --> 00:05:54,255
Cosa? Winn, ma come puoi...
89
00:05:54,256 --> 00:05:57,175
- io ti ho salvato la vita!
- Sì, come chiunque altro qui dentro.
90
00:05:57,176 --> 00:06:00,610
- Non farlo sentire in colpa per appoggiarmi.
- L'hai pagato per prendere le tue parti?
91
00:06:00,611 --> 00:06:03,510
- Di cosa mi stai accusando?
- Ehi, ehi, ehi, ehi!
92
00:06:03,836 --> 00:06:05,060
Che sta succedendo?
93
00:06:05,061 --> 00:06:08,275
Non siamo d'accordo su un dettaglio
molto importante per il matrimonio.
94
00:06:09,293 --> 00:06:10,861
Gruppo o DJ.
95
00:06:17,668 --> 00:06:20,961
La mente umana risponde
alla musica come a tanti altri stimoli.
96
00:06:21,327 --> 00:06:22,555
Gusti, odori.
97
00:06:22,556 --> 00:06:25,332
Se una canzone non è identica
a come l'abbiamo sempre sentita...
98
00:06:25,333 --> 00:06:26,665
ci piace di meno.
99
00:06:26,666 --> 00:06:28,927
Pertanto, è meno probabile...
100
00:06:28,928 --> 00:06:30,978
darci dentro in pista.
Io voto per il DJ.
101
00:06:30,979 --> 00:06:33,840
- E vai!
- Ha detto "darci dentro"?
102
00:06:34,196 --> 00:06:35,640
Per cos'era l'allarme generico?
103
00:06:35,641 --> 00:06:38,899
Aspetta, ricevi anche tu l'allarme generico?
E' solo per gli analisti, credo.
104
00:06:38,900 --> 00:06:41,149
No, mi sono fatta aggiungere
ai destinatari.
105
00:06:42,396 --> 00:06:44,800
Voglio sapere sempre
cosa succede in città.
106
00:06:44,801 --> 00:06:47,443
La detective Sawyer l'ha portato
stamattina. Signor Schott?
107
00:06:47,444 --> 00:06:51,865
Sì, forse noi analisti possiamo scoprire
dei dettagli che sono sfuggiti alla polizia.
108
00:06:51,866 --> 00:06:53,778
Ha rapinato due banche una dopo l'altra.
109
00:06:53,779 --> 00:06:56,714
- Dove sono gli agenti di vigilanza?
- Per terra, privi di sensi.
110
00:06:57,306 --> 00:06:59,369
Sappiamo come li ha messi al tappeto?
111
00:06:59,370 --> 00:07:02,326
- Pensavamo avesse usato dei gas.
- Ma l'esame tossicologico è negativo.
112
00:07:02,327 --> 00:07:05,255
Secondo il verbale, ha semplicemente
varcato la porta principale.
113
00:07:11,966 --> 00:07:13,625
Senza nessun tipo di arma.
114
00:07:18,739 --> 00:07:22,028
Nessuno l'ha intralciata e le hanno
fatto prendere quello che voleva.
115
00:07:28,374 --> 00:07:32,360
E' scattato un allarme silenzioso
tra la 25esima e la Cedar.
116
00:07:32,667 --> 00:07:34,706
Sembra proprio
la nostra nuova amichetta.
117
00:07:37,278 --> 00:07:38,579
Sei in trappola.
118
00:07:40,440 --> 00:07:41,510
Davvero?
119
00:07:43,937 --> 00:07:45,772
Cos'hai fatto a quelle persone?
120
00:07:47,305 --> 00:07:48,782
Volevo solo giocare.
121
00:07:49,802 --> 00:07:51,651
Ma loro non volevano giocare con me.
122
00:07:51,952 --> 00:07:53,658
Beh, non la passerai liscia.
123
00:07:57,243 --> 00:08:00,092
Credi che tu sia
il gatto e io l'uccellino.
124
00:08:03,640 --> 00:08:04,952
E' il contrario.
125
00:08:06,010 --> 00:08:07,511
Potresti unirti a me.
126
00:08:07,512 --> 00:08:09,077
Magari così saresti felice.
127
00:08:10,347 --> 00:08:12,029
Sai, i soldi fanno la felicità.
128
00:08:12,382 --> 00:08:13,667
Più soldi avrai...
129
00:08:13,821 --> 00:08:15,081
più sarai felice.
130
00:08:15,653 --> 00:08:18,087
Dovresti rivedere le tue priorità.
131
00:08:19,029 --> 00:08:20,765
Lo so. Hai visto?
132
00:08:27,389 --> 00:08:28,790
Metti giù la borsa.
133
00:09:08,627 --> 00:09:11,291
Assicurati che stiano bene.
Io vado a controllare nel caveau.
134
00:09:13,729 --> 00:09:15,061
Uscite tutti fuori!
135
00:09:15,253 --> 00:09:16,718
Uscite immediatamente!
136
00:09:22,730 --> 00:09:25,320
Ehi, Kara. Va tutto bene. Va tutto bene.
137
00:09:29,415 --> 00:09:31,497
Okay, i parametri vitali
sono nella norma.
138
00:09:31,498 --> 00:09:34,638
Visto, che vi avevo detto? Sto bene.
Tutto questo non era necessario.
139
00:09:34,639 --> 00:09:37,795
Nessuna vittima umana ricorda
cosa sia successo. Tu, invece?
140
00:09:38,348 --> 00:09:42,392
Non lo so. Mi sembrava che le pareti
del caveau si stessero avvicinando,
141
00:09:42,393 --> 00:09:43,955
come se stessi soffocando.
142
00:09:43,956 --> 00:09:46,038
Sembra ti abbia provocato
un attacco di claustrofobia.
143
00:09:46,039 --> 00:09:49,959
- La claustrofobia è un disturbo da umani.
- Ti è capitato anche all'arrivo sulla Terra.
144
00:09:49,960 --> 00:09:51,414
Parliamo di tanto tempo fa.
145
00:09:51,793 --> 00:09:54,471
Dobbiamo scoprire chi è
e come rintracciarla.
146
00:09:54,472 --> 00:09:56,644
Beh, al momento,
sei il nostro migliore indizio.
147
00:09:58,022 --> 00:09:58,922
Che fai?
148
00:09:58,923 --> 00:10:01,084
Pensavo non potesse leggere
la mente dei Kryptoniani.
149
00:10:01,085 --> 00:10:04,717
Non posso, ma posso rilevare i residui
di attività psichica nella sua testa.
150
00:10:04,718 --> 00:10:06,869
Devo regalarle la tazza:
"Miglior capo al mondo".
151
00:10:06,870 --> 00:10:09,547
Senza dubbio, ha poteri psichici,
ma non come i miei.
152
00:10:10,231 --> 00:10:13,960
Ci sono tracce di un tipo particolare
di interferenza psionica nella tua testa...
153
00:10:14,280 --> 00:10:16,006
un tipo usato solo dai metaumani.
154
00:10:16,007 --> 00:10:18,173
Okay, cominciamo a cercare
nel database dei metaumani.
155
00:10:18,174 --> 00:10:21,437
Nel frattempo, controllo se tra i potenziali
bersagli ci siano attività sospette.
156
00:10:21,688 --> 00:10:24,757
- Se riusciamo a trovarla, la sconfiggerò.
- Non è sicuro.
157
00:10:24,758 --> 00:10:27,824
L'ultima volta mi ha colta alla sprovvista.
Ora non succederà più.
158
00:10:29,259 --> 00:10:32,395
Solo perché subentrerò io,
non vuol dire che questi accordi siano nulli.
159
00:10:33,665 --> 00:10:35,035
Ti richiamo dopo.
160
00:10:35,423 --> 00:10:36,423
Pronto?
161
00:10:36,759 --> 00:10:37,759
Sì?
162
00:10:38,968 --> 00:10:39,968
Cosa?
163
00:10:40,619 --> 00:10:42,151
Okay, benissimo.
164
00:10:43,131 --> 00:10:47,976
C'è stata una discussione fra le bambine,
poco prima dell'inizio delle lezioni.
165
00:10:47,977 --> 00:10:52,966
Poi si sono scaldati gli animi, vicino
agli armadietti, e Ruby ha colpito Stephanie.
166
00:10:54,345 --> 00:10:56,545
Okay, ha detto che l'ha colpita...
167
00:10:56,977 --> 00:11:01,219
- ma in che senso? L'ha spinta?
- No, le ha dato un pugno in faccia.
168
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Oddio.
169
00:11:02,531 --> 00:11:06,020
- Stephanie sta bene?
- Sta bene. E' stato solo un pugno.
170
00:11:06,021 --> 00:11:07,267
Il fatto è che...
171
00:11:07,803 --> 00:11:10,975
- non è per niente da lei.
- Ruby si comporta bene di solito.
172
00:11:10,976 --> 00:11:13,828
Non ci credevo, quando
mi hanno detto che era stata lei.
173
00:11:14,253 --> 00:11:16,496
A casa si comporta bene?
174
00:11:16,497 --> 00:11:20,026
- Dorme bene?
- Sì. Sì, tutto nella norma.
175
00:11:21,575 --> 00:11:23,399
So che lei è una madre single.
176
00:11:23,727 --> 00:11:26,581
Ci sono stati dei problemi
col padre di Ruby?
177
00:11:26,582 --> 00:11:30,012
- Sa, a volte, i bambini percepiscono...
- Non c'è nessun padre. Siamo solo noi due.
178
00:11:31,615 --> 00:11:33,923
Mi dispiace, non volevo intromettermi.
179
00:11:35,482 --> 00:11:38,104
Vogliamo solo capire
che problemi abbia Ruby...
180
00:11:38,105 --> 00:11:41,061
per assicurarci che sia stato
solo un caso isolato.
181
00:11:42,004 --> 00:11:43,798
Certo, sono d'accordo.
182
00:11:49,392 --> 00:11:50,659
Proprio oggi.
183
00:11:51,058 --> 00:11:52,134
Andiamo.
184
00:12:02,077 --> 00:12:03,165
Ehi, come va?
185
00:12:03,166 --> 00:12:06,131
- Tutto bene, sono solo in ritardo.
- Per cosa?
186
00:12:06,326 --> 00:12:08,896
Lena ha convocato
una riunione per tutta la redazione.
187
00:12:08,897 --> 00:12:11,157
- Davvero?
- Sì, non te l'ha detto?
188
00:12:11,373 --> 00:12:12,838
No, non mi ha detto niente.
189
00:12:13,223 --> 00:12:16,794
- Kara, finalmente.
- Scusami, ho fatto il possibile, ma...
190
00:12:16,795 --> 00:12:18,214
La riunione è andata bene?
191
00:12:18,215 --> 00:12:20,683
Sì, ho fatto un giro
dei vari uffici per incitare la gente.
192
00:12:20,684 --> 00:12:22,650
- Ho sentito la tua mancanza.
- Accidenti.
193
00:12:22,884 --> 00:12:25,026
Devo proprio rispondere.
194
00:12:26,924 --> 00:12:29,195
- Ma dove va?
- E' una reporter. Fa il suo lavoro.
195
00:12:29,196 --> 00:12:33,278
Mi dica, pensava che non volessi
esserci? Per questo non me l'ha detto?
196
00:12:33,279 --> 00:12:36,681
Sinceramente, pensavo sarebbe stato
troppo occupato per farmi da accompagnatore.
197
00:12:36,682 --> 00:12:39,004
Non sono la persona giusta
per accompagnarla in giro.
198
00:12:39,005 --> 00:12:42,539
Sono la persona che ha mandato avanti
questa azienda per un anno.
199
00:12:45,099 --> 00:12:46,565
Va bene, signor Olsen.
200
00:12:46,743 --> 00:12:49,406
Tra 20 minuti, ho una riunione
con l'ufficio marketing. L'aspetto.
201
00:12:49,407 --> 00:12:51,944
- Tra 19 minuti sarò lì.
- Va benissimo tra 20 minuti.
202
00:13:21,614 --> 00:13:24,863
- Volevi cogliere di sorpresa una sensitiva?
- Ha quasi funzionato.
203
00:13:28,549 --> 00:13:30,456
Supergirl, stai bene?
204
00:13:31,473 --> 00:13:33,213
Dimmi che puoi fare qualcosa.
205
00:13:33,658 --> 00:13:37,236
Posso provare a proteggerle
la mente con uno scudo psichico.
206
00:13:38,823 --> 00:13:40,050
Funzionerà?
207
00:13:40,945 --> 00:13:42,093
Non lo so.
208
00:13:49,643 --> 00:13:51,513
Qualcun altro è venuto
a giocare con noi.
209
00:13:52,001 --> 00:13:54,440
- J'onn.
- Il tuo amico dovrebbe fare attenzione.
210
00:14:04,487 --> 00:14:05,487
J'onn?
211
00:14:07,286 --> 00:14:08,649
Siamo di nuovo sole.
212
00:14:22,984 --> 00:14:24,645
La mente prevale sul corpo.
213
00:14:29,267 --> 00:14:30,565
Cosa mi stai facendo?
214
00:14:30,566 --> 00:14:32,801
La paura è uno strumento potente.
215
00:14:38,898 --> 00:14:39,898
Kara.
216
00:14:46,395 --> 00:14:47,395
Kara.
217
00:14:50,829 --> 00:14:51,829
Kara.
218
00:14:52,580 --> 00:14:53,994
Kara, ti voglio bene.
219
00:14:54,363 --> 00:14:55,363
Mamma.
220
00:14:55,680 --> 00:14:58,251
Kara, grazie al sole
giallo della Terra...
221
00:14:58,759 --> 00:15:01,044
avrai poteri immensi su questo pianeta.
222
00:15:01,206 --> 00:15:03,706
Compirai gesta straordinarie.
223
00:15:52,845 --> 00:15:53,931
Supergirl.
224
00:15:55,025 --> 00:15:56,101
Supergirl!
225
00:16:00,528 --> 00:16:01,628
Sono qui.
226
00:16:04,732 --> 00:16:05,832
Sono qui.
227
00:16:11,538 --> 00:16:13,829
Mi spiace, ma non sono
riuscito a trattenerla.
228
00:16:14,030 --> 00:16:16,568
I suoi poteri sono i più forti
che abbia mai visto.
229
00:16:16,569 --> 00:16:18,066
Cos'è successo, questa volta?
230
00:16:18,067 --> 00:16:19,817
La stessa cosa dell'ultima volta.
231
00:16:21,561 --> 00:16:22,927
L'ho trovata!
232
00:16:22,928 --> 00:16:26,262
Gayle Marsh, onesta cittadina
di Skokie nell'Illinois,
233
00:16:26,263 --> 00:16:28,948
finché non ha perso la testa
e ha iniziato a rapinare banche.
234
00:16:29,346 --> 00:16:31,687
Allora, le autorità
l'hanno soprannominata "Psi",
235
00:16:31,688 --> 00:16:34,703
dopo una serie di rapine avvenute
grazie a dei trucchetti psicologici,
236
00:16:34,704 --> 00:16:38,736
con cui ha saccheggiato varie banche
di piccoli centri del Midwest, pochi mesi fa.
237
00:16:38,737 --> 00:16:39,896
E ora che facciamo?
238
00:16:39,897 --> 00:16:41,505
Ora che ne sappiamo di più,
239
00:16:41,506 --> 00:16:45,724
pensavo d'iniziare ad adattare i nostri
strumenti d'inibizione psichica per fermarla.
240
00:16:45,725 --> 00:16:48,819
- Ottimo lavoro, agente Schott.
- Adoro sempre quando mi chiama così.
241
00:16:49,005 --> 00:16:53,118
Ma dobbiamo ancora scoprire come si insinua
nella mente altrui, perciò datevi da fare.
242
00:16:53,467 --> 00:16:57,212
Vado a vedere se la polizia sa qualcosa,
o se hanno trovato dei testimoni.
243
00:16:58,995 --> 00:17:00,358
Devo parlarti.
244
00:17:03,076 --> 00:17:05,203
Sembra che siamo
in incognito. Che succede?
245
00:17:05,204 --> 00:17:07,486
Ho capito come ci riesce.
246
00:17:07,763 --> 00:17:10,577
Sono riuscita a scoprirlo,
sfrutta le paure della gente.
247
00:17:11,153 --> 00:17:12,505
Come fai a saperlo?
248
00:17:13,930 --> 00:17:15,296
Ho visto mia madre.
249
00:17:16,608 --> 00:17:17,788
Ho visto...
250
00:17:18,730 --> 00:17:21,743
l'esplosione di Krypton.
251
00:17:23,111 --> 00:17:25,447
Ho rivissuto i miei ultimi istanti lì.
252
00:17:25,654 --> 00:17:29,712
Poi sono rimasta bloccata e ho fluttuato
per tantissimo tempo nello spazio...
253
00:17:29,882 --> 00:17:32,321
sapendo di non poter più tornare indietro.
254
00:17:35,103 --> 00:17:37,506
Psi mi ha fatto tornare
in quella capsula.
255
00:17:38,778 --> 00:17:40,874
In trappola e completamente sola.
256
00:17:41,367 --> 00:17:42,367
Non...
257
00:17:43,823 --> 00:17:45,402
non si sentiva niente.
258
00:17:48,387 --> 00:17:50,437
Il silenzio era la cosa peggiore.
259
00:17:54,996 --> 00:17:58,526
Mi sono sentita completamente
isolata da tutto e tutti.
260
00:18:04,854 --> 00:18:06,950
Dobbiamo fermarla, Winn.
261
00:18:06,951 --> 00:18:08,562
Dovresti dirlo a J'onn e Alex.
262
00:18:08,563 --> 00:18:10,645
No, non possono saperlo.
Si preoccuperebbero.
263
00:18:10,646 --> 00:18:13,921
Devi essere tu a trovare una soluzione,
per questo te l'ho detto.
264
00:18:14,536 --> 00:18:18,839
Hai già modificato gli inibitori
psichici, no? Questa cosa può esserci utile?
265
00:18:18,840 --> 00:18:22,724
Sì, sarà senz'altro utile sapere
che prende di mira le paure della gente.
266
00:18:22,725 --> 00:18:23,725
Bene.
267
00:18:25,082 --> 00:18:27,472
Aspetta. E' Lena, devo andare.
268
00:18:27,473 --> 00:18:28,601
Ehi, Ehi.
269
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
Mi...
270
00:18:31,732 --> 00:18:34,737
mi dispiace per tutto questo. Se...
271
00:18:34,738 --> 00:18:36,021
Mi riprenderò.
272
00:18:41,989 --> 00:18:44,209
Sei stata coinvolta
in una rissa? Cioè...
273
00:18:44,210 --> 00:18:47,103
cerco solo di capire, tesoro.
Cosa è successo?
274
00:18:47,104 --> 00:18:51,383
- Mi ha dato della bugiarda.
- Che importa cosa pensi Stephanie Harrison?
275
00:18:51,384 --> 00:18:53,861
- Non sono una bugiarda.
- Cosa le hai detto?
276
00:18:53,862 --> 00:18:56,488
Le ho detto che mi hai
salvata sul litorale...
277
00:18:56,852 --> 00:18:58,580
e che hai dei superpoteri.
278
00:18:59,894 --> 00:19:01,948
Le hai detto che ho dei superpoteri?
279
00:19:04,934 --> 00:19:08,080
No. No, non ho alcun potere!
280
00:19:09,827 --> 00:19:13,629
- E come hai sollevato quell'oggetto enorme?
- Te l'ho detto, tesoro.
281
00:19:13,630 --> 00:19:16,477
- E' stata l'adrenalina, okay? Non...
- Perché non lo ammetti?
282
00:19:18,327 --> 00:19:21,450
Sai quante persone al mondo
vorrebbero avere dei superpoteri?
283
00:19:22,213 --> 00:19:24,271
- Sai che sei speciale? Lo sei!
- Non lo sono!
284
00:19:24,272 --> 00:19:28,474
Sono una madre come tutte le altre
che cerca di crescere la sua bambina!
285
00:19:32,982 --> 00:19:34,061
Scusami.
286
00:19:36,094 --> 00:19:37,160
Scusami.
287
00:19:41,974 --> 00:19:42,974
Ruby.
288
00:19:44,829 --> 00:19:46,601
Ascoltami bene.
289
00:19:46,799 --> 00:19:49,197
Non ho nessun potere, okay?
290
00:19:50,004 --> 00:19:54,288
- Anche tu mi consideri una bugiarda.
- Non è vero, ma dovresti lasciare perdere.
291
00:19:56,732 --> 00:19:59,068
Oddio, voglio solo che lasci perdere.
292
00:20:03,768 --> 00:20:04,768
Scusami.
293
00:20:05,456 --> 00:20:07,720
No, no, va bene. Possiamo riorganizzare.
294
00:20:08,185 --> 00:20:10,357
Ci sentiamo dopo, okay? Grazie.
295
00:20:11,119 --> 00:20:15,511
- Kara. Kara, ti stavo cercando.
- Sì, ho visto il tuo messaggio. Che c'è?
296
00:20:15,512 --> 00:20:18,993
Ho parlato col mio contatto alla banca
di Morgan Edge. Vorrei che lo intervistassi.
297
00:20:18,994 --> 00:20:22,847
Certo, ma prima devo fare un'altra cosa.
298
00:20:23,154 --> 00:20:25,237
- Okay, roba di lavoro?
- Già.
299
00:20:30,727 --> 00:20:32,613
Kara, credo di sapere cosa succede.
300
00:20:33,355 --> 00:20:34,523
Che vuoi dire?
301
00:20:34,759 --> 00:20:38,198
Entri ed esci dall'ufficio,
non ti concentri sul lavoro...
302
00:20:38,199 --> 00:20:39,544
Non so di cosa parli.
303
00:20:39,545 --> 00:20:44,083
Sono cresciuta con le persone più false
al mondo, capisco quando qualcuno mente.
304
00:20:44,957 --> 00:20:46,657
Non nascondermelo, Kara.
305
00:20:49,439 --> 00:20:50,439
Io...
306
00:20:50,641 --> 00:20:52,270
Si tratta di Mon-El, vero?
307
00:20:56,119 --> 00:20:58,999
Quindi, se hai bisogno di più tempo...
308
00:21:00,089 --> 00:21:02,662
- prenditelo.
- Ti ringrazio tanto, Lena,
309
00:21:02,663 --> 00:21:04,857
ma non è questo il problema.
310
00:21:04,858 --> 00:21:05,858
Okay.
311
00:21:07,906 --> 00:21:11,047
- Quindi cos'hai? Puoi dirmelo.
- E' una cosa personale.
312
00:21:11,707 --> 00:21:15,130
Non voglio parlare di questioni personali
sul luogo di lavoro. Devo lavorare.
313
00:21:17,223 --> 00:21:18,323
D'accordo.
314
00:21:21,200 --> 00:21:22,789
Parliamo di lavoro, allora.
315
00:21:24,764 --> 00:21:27,382
E' inaccettabile
che una dipendente si comporti così.
316
00:21:27,383 --> 00:21:29,910
Stamattina sei scappata,
non appena ti ho dato un incarico...
317
00:21:29,911 --> 00:21:31,678
ti sei persa la riunione del personale...
318
00:21:31,822 --> 00:21:35,962
e quando il tuo capo ti chiede di lavorare,
sembra quasi che ti dia fastidio.
319
00:21:37,959 --> 00:21:41,514
Non ho acquistato quest'azienda
al prezzo di 750 milioni di dollari...
320
00:21:41,515 --> 00:21:43,099
solo per fare un favore a un'amica.
321
00:21:43,100 --> 00:21:45,549
Né ho intenzione
di fare la proprietaria assente.
322
00:21:45,550 --> 00:21:48,216
Sono una donna d'affari
e ho fatto un investimento.
323
00:21:48,961 --> 00:21:51,186
Quindi, conto di ricavarci
quanto più possibile.
324
00:21:52,413 --> 00:21:54,867
Parlerò con il tuo contatto, in banca.
325
00:21:55,251 --> 00:21:56,251
Grazie.
326
00:22:07,936 --> 00:22:10,096
Kara, ha colpito un'altra banca.
327
00:22:10,097 --> 00:22:11,246
Vado subito.
328
00:22:35,882 --> 00:22:37,614
Dai, dai.
329
00:22:48,131 --> 00:22:49,131
Okay.
330
00:23:00,715 --> 00:23:01,780
Supergirl?
331
00:23:03,284 --> 00:23:04,384
Sto bene.
332
00:23:05,571 --> 00:23:07,095
Ora vado subito sul posto.
333
00:23:07,551 --> 00:23:08,719
E' scappata.
334
00:23:13,553 --> 00:23:15,208
Starà diventando più forte.
335
00:23:15,431 --> 00:23:19,403
Quand'ero in ascensore, l'ho percepita.
Si era di nuovo insinuata nella mia testa.
336
00:23:19,404 --> 00:23:23,093
Beh, non c'è traccia
di intromissioni psichiche.
337
00:23:23,094 --> 00:23:26,895
- Cosa?
- Credo tu abbia avuto un buon vecchio...
338
00:23:27,076 --> 00:23:28,704
attacco di panico da esseri umani.
339
00:23:28,705 --> 00:23:29,931
Non è possibile.
340
00:23:30,903 --> 00:23:32,053
No, io sono...
341
00:23:32,723 --> 00:23:35,601
- sono molto più forte.
- Senti, ti ha condizionata...
342
00:23:35,602 --> 00:23:40,545
e ora ti sta obbligando a rivivere un momento
traumatico. Chiunque ne avrebbe risentito.
343
00:23:40,546 --> 00:23:43,609
Non importa se tu sia la persona
più forte al mondo, cosa che...
344
00:23:44,034 --> 00:23:47,863
- Non c'è nulla di cui vergognarsi.
- Non ho mai detto di vergognarmi.
345
00:23:48,503 --> 00:23:50,245
Winn, J'onn ti stava cercando.
346
00:23:50,688 --> 00:23:52,409
Ehi, che ci fate da queste parti?
347
00:23:52,674 --> 00:23:53,954
Stiamo solo parlando.
348
00:23:53,955 --> 00:23:55,811
Stiamo un po' insieme, da buoni amici.
349
00:23:56,097 --> 00:23:57,942
Alex, ora devo andare. Scusa.
350
00:24:00,188 --> 00:24:01,188
Già.
351
00:24:03,026 --> 00:24:04,126
Come butta?
352
00:24:04,696 --> 00:24:05,781
Io sto bene.
353
00:24:05,782 --> 00:24:07,360
Grazie per avermelo chiesto.
354
00:24:08,828 --> 00:24:11,913
E' un giorno come tutti gli altri,
qui al D.E.O. Cavolo...
355
00:24:12,136 --> 00:24:15,231
non è successo nulla di anomalo.
Non c'è nessun problema.
356
00:24:15,232 --> 00:24:17,908
E Kara... lei sta bene, o sbaglio?
357
00:24:17,909 --> 00:24:22,440
Cioè, non sta proprio benissimo
nel vero senso della parola. Mi segui?
358
00:24:22,441 --> 00:24:26,305
Hai detto che J'onn mi stava cercando.
Sì, va bene, ora ti dico tutto.
359
00:24:27,900 --> 00:24:29,979
Le chiedo di nuovo scusa per oggi.
360
00:24:30,406 --> 00:24:32,641
Mia figlia ha avuto
un problema a scuola e...
361
00:24:32,642 --> 00:24:34,180
non era mai successo prima.
362
00:24:34,344 --> 00:24:36,965
Certo, ho rimandato
tutte le riunioni a domani.
363
00:24:36,966 --> 00:24:40,076
Ho esaminato i dati per la presentazione,
non dovrebbero esserci problemi.
364
00:24:40,077 --> 00:24:42,130
Grazie mille per la comprensione.
365
00:24:42,986 --> 00:24:45,823
Va bene, perfetto.
Grazie ancora, a stasera.
366
00:24:49,530 --> 00:24:50,530
Sì.
367
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Ruby.
368
00:24:53,547 --> 00:24:54,647
La cena!
369
00:24:56,710 --> 00:24:57,857
Ehi, Rube?
370
00:25:02,439 --> 00:25:03,439
Rube.
371
00:25:08,677 --> 00:25:10,718
DOVE SEI????
372
00:25:13,573 --> 00:25:14,573
Ruby?
373
00:25:25,658 --> 00:25:28,108
MAMMA: DOVE SEI????
374
00:25:46,189 --> 00:25:47,448
Che stai facendo?
375
00:25:48,290 --> 00:25:50,466
E' una tecnica
di meditazione Kryptoniana.
376
00:25:51,132 --> 00:25:54,132
Si pronuncia un antico mantra
per fortificare la mente.
377
00:25:55,090 --> 00:25:57,065
Non ti avevo mai vista
praticarla, prima d'ora.
378
00:25:57,267 --> 00:25:59,195
Non ne avevo mai sentito il bisogno.
379
00:26:00,791 --> 00:26:03,842
Winn sta ancora mettendo a punto
l'inibitore psichico.
380
00:26:05,440 --> 00:26:07,627
E abbiamo fatto una bella chiacchierata.
381
00:26:08,494 --> 00:26:09,594
Davvero?
382
00:26:11,172 --> 00:26:12,671
Te l'ha detto, vero?
383
00:26:12,672 --> 00:26:15,395
- Non è bravo a mantenere i segreti.
- Non avrebbe dovuto farlo.
384
00:26:15,396 --> 00:26:19,043
Beh, abbiamo sempre parlato
apertamente di queste cose.
385
00:26:19,559 --> 00:26:23,126
Perché non mi hai detto che hai ricordato
Krypton e hai avuto degli attacchi di panico?
386
00:26:23,127 --> 00:26:27,577
- Non volevo farti preoccupare.
- Affronti i criminali peggiori del pianeta,
387
00:26:27,578 --> 00:26:31,078
- quindi mi preoccuperò sempre, è normale.
- Non so proprio...
388
00:26:31,309 --> 00:26:33,051
come affrontare questa donna.
389
00:26:33,052 --> 00:26:35,600
Dovrei essere in grado di fermarla, ma...
390
00:26:35,878 --> 00:26:39,323
riesce sempre a insinuarsi
nella mia mente e...
391
00:26:41,277 --> 00:26:45,416
e mi costringe a rivivere i momenti
più terrificanti della mia vita.
392
00:26:47,911 --> 00:26:48,911
E'...
393
00:26:52,779 --> 00:26:53,979
è una tortura.
394
00:26:55,560 --> 00:26:57,482
Come dovrei affrontare
questa situazione?
395
00:26:58,262 --> 00:26:59,607
Beh, devi solo...
396
00:27:00,107 --> 00:27:01,831
cercare di ricordare...
397
00:27:02,770 --> 00:27:04,990
che non sei definita dalle tue paure.
398
00:27:06,564 --> 00:27:08,530
Ricorda che sei Supergirl.
399
00:27:08,531 --> 00:27:09,912
Sei Kara.
400
00:27:10,732 --> 00:27:13,535
Sono loro che ti definiscono
e lei non può farci niente.
401
00:27:13,536 --> 00:27:16,913
No, quando sono Kara, mi sento a pezzi.
402
00:27:19,635 --> 00:27:21,205
Ho perso Mon-El...
403
00:27:23,241 --> 00:27:26,904
Lena mi cerca di continuo
ed è una novità terribile.
404
00:27:27,877 --> 00:27:30,479
Alex, sto cercando
di ritrovare la mia identità,
405
00:27:30,480 --> 00:27:34,561
ma tutto quello
che riusciva a rassicurarmi e...
406
00:27:35,018 --> 00:27:38,234
mi dava sollievo,
è scomparso per sempre.
407
00:27:38,235 --> 00:27:40,471
Non sarà sempre così, te l'assicuro.
408
00:27:40,657 --> 00:27:43,612
La vita da Supergirl
è l'unica cosa su cui possa contare.
409
00:27:43,613 --> 00:27:45,958
Posso andare in giro
ad aiutare la gente.
410
00:27:45,959 --> 00:27:48,847
Posso rendere il mondo
un posto migliore, posso...
411
00:27:50,591 --> 00:27:55,096
mi sento più forte, anche se una parte
di me si sente molto debole...
412
00:27:55,097 --> 00:27:57,177
e lei me la sta portando via.
413
00:28:01,120 --> 00:28:03,746
Se non sono Supergirl, cosa mi resta?
414
00:28:06,924 --> 00:28:08,069
Ti resto io.
415
00:28:12,613 --> 00:28:14,474
Ma lo so bene, sciocchina!
416
00:28:59,827 --> 00:29:02,007
Ferma! A terra!
417
00:29:02,195 --> 00:29:04,911
- Si metta subito a terra.
- A terra!
418
00:29:15,214 --> 00:29:17,192
Levatemeli di dosso. Presto!
419
00:29:39,197 --> 00:29:42,155
- DOVE SEI????
- VIENI A SALVARMI, MAMMA.
420
00:29:53,576 --> 00:29:56,611
- Potrebbe distruggere un quartiere intero.
- Devo andare subito.
421
00:29:56,612 --> 00:29:57,666
Aspetta.
422
00:29:57,839 --> 00:29:59,202
Non senza questo.
423
00:30:00,406 --> 00:30:02,626
- Cos'è?
- Un fascio inibitore psionico.
424
00:30:02,627 --> 00:30:04,472
Dovrebbe proteggerti dai suoi poteri.
425
00:30:04,473 --> 00:30:06,138
Metteremo in sicurezza la zona.
426
00:30:06,139 --> 00:30:08,870
Devo cercare di resistere abbastanza,
per riuscire a neutralizzarla.
427
00:30:08,871 --> 00:30:09,995
Puoi farcela.
428
00:30:24,765 --> 00:30:25,765
Ferma!
429
00:30:39,114 --> 00:30:40,114
No!
430
00:30:40,362 --> 00:30:41,673
E' così terribile?
431
00:30:54,304 --> 00:30:55,304
Ruby!
432
00:31:05,850 --> 00:31:06,850
Ruby!
433
00:31:08,824 --> 00:31:11,144
- Mamma.
- Tesoro!
434
00:31:11,845 --> 00:31:13,977
Sono qui! Stai bene?
435
00:31:18,344 --> 00:31:19,344
Oddio!
436
00:31:35,849 --> 00:31:36,849
Psi!
437
00:31:48,099 --> 00:31:50,282
Coccinella, coccinellina...
438
00:31:50,882 --> 00:31:52,450
vola verso casa.
439
00:31:53,469 --> 00:31:55,051
La tua casa va a fuoco...
440
00:31:55,553 --> 00:31:56,988
e i tuoi figli...
441
00:31:57,823 --> 00:31:58,971
bruceranno.
442
00:32:23,077 --> 00:32:24,842
- E' morto.
- Ehi, Kara.
443
00:32:25,082 --> 00:32:27,715
- Sono io, va tutto bene. Stai bene.
- L'ho ucciso io.
444
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
No.
445
00:32:31,464 --> 00:32:33,749
C'era lui nella capsula, non io.
446
00:32:36,258 --> 00:32:38,373
- Mon-El?
- L'ho ucciso!
447
00:32:38,741 --> 00:32:41,108
- L'ho ucciso, è tutta colpa mia.
- No!
448
00:32:47,176 --> 00:32:48,346
E' morto.
449
00:32:49,306 --> 00:32:50,406
E' morto.
450
00:32:50,997 --> 00:32:52,929
Me lo sento, è morto. Me lo sento!
451
00:32:52,930 --> 00:32:55,569
Se fosse ancora vivo,
avremmo avuto sue notizie.
452
00:32:56,621 --> 00:32:58,450
Avremmo ricevuto un messaggio.
453
00:33:00,871 --> 00:33:02,346
E' morto nella capsula.
454
00:33:02,875 --> 00:33:04,994
L'ho messo lì dentro ed è morto.
455
00:33:04,995 --> 00:33:07,537
- E' morto, l'ho ucciso, l'ho ucciso.
- Kara, non è morto.
456
00:33:07,538 --> 00:33:10,032
- L'ho ucciso, l'ho ucciso.
- Non è morto.
457
00:33:10,033 --> 00:33:11,477
E' ancora vivo.
458
00:33:12,070 --> 00:33:13,984
Capito? Me lo sento.
459
00:33:13,985 --> 00:33:16,646
Non so dove sia,
né come sia possibile, ma...
460
00:33:17,448 --> 00:33:20,093
so che è ancora vivo.
Gli hai salvato la vita.
461
00:33:20,475 --> 00:33:23,755
Esattamente come ha fatto tua madre,
quando ti ha messa nella capsula.
462
00:33:24,380 --> 00:33:27,705
Sapeva che ce l'avresti fatta,
sapeva che saresti sopravvissuta.
463
00:33:28,719 --> 00:33:31,087
Mon-El è vivo grazie a te.
464
00:33:33,510 --> 00:33:34,710
L'ho salvato?
465
00:33:35,184 --> 00:33:36,184
Sì.
466
00:33:38,273 --> 00:33:39,273
Okay.
467
00:33:41,996 --> 00:33:42,996
Alex.
468
00:33:45,031 --> 00:33:46,281
Va' a prenderla.
469
00:34:02,629 --> 00:34:04,202
Non andrai da nessuna parte.
470
00:34:09,243 --> 00:34:10,527
Cosa avrai visto?
471
00:34:11,022 --> 00:34:12,199
Sono curiosa.
472
00:34:13,102 --> 00:34:16,171
Cos'ha messo in ginocchio
la Ragazza d'Acciaio?
473
00:34:21,479 --> 00:34:22,612
Una menzogna.
474
00:34:22,835 --> 00:34:24,535
La paura non è una menzogna.
475
00:34:28,605 --> 00:34:30,127
La paura compromette...
476
00:34:30,471 --> 00:34:32,146
e annichilisce lo spirito.
477
00:34:32,704 --> 00:34:34,548
Ed è l'unica arma che conta.
478
00:34:36,642 --> 00:34:38,521
La paura mi ha resa più forte di te.
479
00:34:40,360 --> 00:34:42,079
Nessuno può sfuggire alla paura.
480
00:34:44,158 --> 00:34:45,617
Perché non hai più paura?
481
00:34:46,074 --> 00:34:47,754
La mente prevale sul corpo.
482
00:35:03,879 --> 00:35:05,727
Ehi, va tutto bene qui?
483
00:35:05,989 --> 00:35:07,760
- E' solo un po' scossa.
- Certo.
484
00:35:08,448 --> 00:35:11,102
Sai, penso di averti già vista
sul litorale, la settimana scorsa.
485
00:35:11,384 --> 00:35:13,050
- Mi ripeti come ti chiami?
- Ruby.
486
00:35:13,051 --> 00:35:14,722
Come ho fatto a dimenticarlo?
487
00:35:14,976 --> 00:35:16,124
Io sono Alex.
488
00:35:16,749 --> 00:35:19,915
Sai che il rubino è una
delle pietre preziose più resistenti?
489
00:35:19,916 --> 00:35:21,770
Solo i diamanti sono più resistenti.
490
00:35:22,260 --> 00:35:24,243
E' forte e intelligente.
491
00:35:24,684 --> 00:35:26,164
Un'accoppiata micidiale.
492
00:35:31,355 --> 00:35:33,731
Non sapevo che ci sapessi
fare con i bambini.
493
00:35:33,897 --> 00:35:35,152
E' un talento nascosto.
494
00:35:35,153 --> 00:35:37,208
Un giorno mi ringrazierai,
quando avremo figli.
495
00:35:39,471 --> 00:35:40,571
Che c'è?
496
00:35:41,335 --> 00:35:42,833
Vuoi avere figli, vero?
497
00:35:42,834 --> 00:35:46,198
E' vero che non ne abbiamo
mai parlato, ma...
498
00:35:47,203 --> 00:35:49,630
non ho mai avuto
un grande istinto materno.
499
00:35:50,390 --> 00:35:51,658
Per te va bene?
500
00:35:51,659 --> 00:35:53,635
Sì. No, certo.
501
00:35:53,803 --> 00:35:56,442
Cioè, dovremmo prima discuterne bene.
502
00:35:58,328 --> 00:35:59,512
Ehi, tesoro.
503
00:36:01,181 --> 00:36:04,367
Perché desideri tanto
che io abbia i superpoteri?
504
00:36:05,691 --> 00:36:08,054
Sei andata incontro al pericolo e non...
505
00:36:08,960 --> 00:36:11,518
non voglio neanche pensare
a cosa sarebbe potuto succedere.
506
00:36:15,008 --> 00:36:16,827
Pensavo che mi saresti venuta a salvare.
507
00:36:16,828 --> 00:36:20,629
Piccola, se avessi avuto i superpoteri,
ti avrei portata subito via.
508
00:36:21,921 --> 00:36:23,021
Ma non li ho.
509
00:36:23,208 --> 00:36:24,308
Non li ho.
510
00:36:25,100 --> 00:36:27,385
Pensi che Supergirl abbia un lavoro?
511
00:36:29,099 --> 00:36:30,646
Forse. Non lo so.
512
00:36:38,535 --> 00:36:43,067
Ma pensi che non dovrei più lavorare,
se avessi i superpoteri?
513
00:36:43,068 --> 00:36:45,670
Salveresti la gente
e troveresti il tempo di stare con me.
514
00:36:45,671 --> 00:36:48,845
Piccola, troverò sempre
il tempo di stare con te.
515
00:36:49,130 --> 00:36:53,680
Al di là dei superpoteri,
per me sei la cosa più preziosa al mondo.
516
00:36:55,254 --> 00:36:56,936
Non dimenticarlo mai.
517
00:36:58,673 --> 00:36:59,673
Okay.
518
00:37:04,002 --> 00:37:06,015
Hai della ghiaia tra i capelli.
519
00:37:20,852 --> 00:37:23,701
Allora, ho parlato
col tuo contatto in banca...
520
00:37:24,029 --> 00:37:27,008
e rappresenterebbe
un'ottima fonte su Edge.
521
00:37:28,724 --> 00:37:30,496
Mi fa piacere che sia stato utile.
522
00:37:39,103 --> 00:37:42,357
Credo di doverti chiedere scusa
per come mi sono comportata.
523
00:37:44,135 --> 00:37:45,361
E avevi ragione.
524
00:37:45,711 --> 00:37:51,535
La storia con Mon-El mi ha segnata
molto di più di quanto potessi immaginare.
525
00:37:55,472 --> 00:37:58,329
La cosa più difficile
è non sapere cosa gli sia successo.
526
00:38:00,155 --> 00:38:01,523
So che non è facile.
527
00:38:01,524 --> 00:38:05,331
Volevi soltanto starmi vicina
da amica e io ti ho aggredita e...
528
00:38:05,585 --> 00:38:06,988
E' una novità anche per me.
529
00:38:06,989 --> 00:38:09,889
- Lavorare con gli amici?
- No, avere amici.
530
00:38:10,010 --> 00:38:13,399
I Luthor non hanno amici,
hanno solo dei galoppini.
531
00:38:13,400 --> 00:38:17,116
Quindi, credo proprio che avrò
qualcosa da imparare in entrambi i campi.
532
00:38:17,117 --> 00:38:21,498
No, Lena. Oggi sei stata
un'ottima amica e un capo straordinario.
533
00:38:22,080 --> 00:38:23,781
- Dico sul serio.
- Grazie.
534
00:38:25,917 --> 00:38:29,519
Mi piacerebbe tanto abbracciarti,
ma non vorrei fare favoritismi.
535
00:38:29,719 --> 00:38:32,670
Al diavolo! Vieni qui, stringimi!
536
00:38:36,375 --> 00:38:38,901
Aspetta, volevo presentarti una persona.
537
00:38:38,902 --> 00:38:40,770
Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta.
538
00:38:41,339 --> 00:38:43,591
Grazie mille per la sua comprensione.
539
00:38:43,592 --> 00:38:46,542
Ma figurati, non preoccuparti.
Ne so qualcosa di problemi familiari.
540
00:38:47,371 --> 00:38:51,752
Kara, ti presento Samantha Arias.
Prenderà il mio posto alla L-Corp.
541
00:38:52,463 --> 00:38:53,744
Fantastico.
542
00:38:53,929 --> 00:38:56,363
Mi fa molto piacere
conoscerla, signorina Arias.
543
00:38:56,364 --> 00:38:57,750
Chiamami pure Sam.
544
00:38:58,197 --> 00:38:59,297
Va bene!
545
00:40:30,098 --> 00:40:33,080
Se posso esserle utile
in qualche altro modo, mi faccia sapere.
546
00:40:33,081 --> 00:40:34,953
Grazie, sei gentilissima.
547
00:40:40,629 --> 00:40:42,087
Buonanotte, signor Olsen.
548
00:40:42,337 --> 00:40:43,549
Signorina Luthor.
549
00:40:45,099 --> 00:40:46,333
Buonanotte, Eve.
550
00:40:46,697 --> 00:40:47,773
Buonanotte.
551
00:40:52,398 --> 00:40:54,132
Molto, molto lontano...
552
00:40:55,497 --> 00:40:56,901
oltre la luna...
553
00:40:58,170 --> 00:41:01,754
- oltre le nuvole...
- Avete deciso se chiamare un DJ o un gruppo?
554
00:41:02,223 --> 00:41:03,223
No.
555
00:41:10,547 --> 00:41:12,535
- E' carinissima.
- E' vero.
556
00:41:24,713 --> 00:41:25,713
J'onn.
557
00:41:36,788 --> 00:41:37,788
J'onn?
558
00:41:38,165 --> 00:41:39,165
M'gann?
559
00:41:40,331 --> 00:41:41,911
Devi tornare su Marte...
560
00:41:42,388 --> 00:41:43,438
subito.
561
00:41:50,875 --> 00:41:56,563
www.subsfactory.it