1
00:00:01,072 --> 00:00:03,058
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,068 --> 00:00:05,684
Beh, avete proprio fatto
un bel casino stavolta.
3
00:00:05,694 --> 00:00:08,341
Ragazzi... mi sa che
abbiamo rotto il tempo.
4
00:00:08,351 --> 00:00:10,285
Come vedete, i miei agenti
sono gia' al lavoro,
5
00:00:10,295 --> 00:00:12,643
alle prese con gli Anacronismi
che avete creato.
6
00:00:12,653 --> 00:00:14,763
- Anacronismi?
- Persone, posti e oggetti
7
00:00:14,773 --> 00:00:16,459
piazzati in un tempo diverso dal loro.
8
00:00:16,469 --> 00:00:18,892
Sono Gaio Giulio Cesare, da Roma.
9
00:00:18,902 --> 00:00:22,426
Ve l'ho detto, volevo un'organizzazione
che sostituisse i Signori del Tempo.
10
00:00:22,436 --> 00:00:24,679
A Rip non serviamo piu',
ora che ha l'Agenzia del Tempo.
11
00:00:24,689 --> 00:00:28,592
Perche' l'Agenzia del Tempo svolge
il suo compito senza fare casini.
12
00:00:28,602 --> 00:00:31,034
Siamo stati noi a rompere la storia,
noi dovremmo aggiustarla.
13
00:00:31,044 --> 00:00:32,880
- Problema risolto.
- Lo ammetto, signorina Lance,
14
00:00:32,890 --> 00:00:35,079
ora che ho visto il
vostro team in azione...
15
00:00:35,089 --> 00:00:36,093
Ehila'!
16
00:00:37,328 --> 00:00:39,812
Siete persino peggio
di quanto immaginassi.
17
00:00:47,882 --> 00:00:50,882
{an4}CENTRAL CITY
6 MESI FA
18
00:00:55,250 --> 00:00:56,547
Chiudi gli occhi!
19
00:00:56,557 --> 00:00:57,859
Cosa ci fai qui?
20
00:00:57,869 --> 00:00:59,059
E' casa mia.
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,878
- Cos'e' tutto questo?
- Cosa non hai capito della frase:
22
00:01:01,888 --> 00:01:04,294
"Ti sto facendo una sorpresa per il
compleanno, stai fuori casa"?
23
00:01:04,304 --> 00:01:06,200
Pensavo che intendessi...
24
00:01:06,594 --> 00:01:08,009
Intimo sexy e...
25
00:01:08,019 --> 00:01:11,296
Insomma, sesso, non
immaginavo niente del genere.
26
00:01:11,306 --> 00:01:13,049
Sto preparando le ciambelle.
27
00:01:13,059 --> 00:01:14,951
Ricoperte di cioccolato.
28
00:01:14,961 --> 00:01:17,301
Perche' hai detto che erano
le tue preferite da bambino.
29
00:01:17,311 --> 00:01:18,843
Le stai facendo in casa?
30
00:01:18,853 --> 00:01:21,041
- C'e' un altro modo?
- Fai come faceva mia mamma,
31
00:01:21,051 --> 00:01:23,507
vai al negozio all'angolo e
comprale per due dollari a scatola.
32
00:01:23,517 --> 00:01:25,426
Nessuno fa piu' le cose in casa.
33
00:01:25,436 --> 00:01:27,205
Quindi ho solo perso tempo?
34
00:01:27,215 --> 00:01:30,297
No, le ciambelle non sono
mai una perdita di tempo e...
35
00:01:30,663 --> 00:01:32,546
Sto riflettendo, sono certo che...
36
00:01:32,556 --> 00:01:35,289
Trovero' un modo per usare
quella glassa al cioccolato.
37
00:01:42,111 --> 00:01:44,150
Ci penso io, non preoccuparti.
38
00:01:44,160 --> 00:01:46,535
Bene, regola dei cinque
secondi, siamo a posto.
39
00:01:46,903 --> 00:01:48,409
Siamo a posto. A posto.
40
00:01:48,419 --> 00:01:51,282
- Ne faccio dell'altro.
- No, no, no, va bene cosi'.
41
00:01:51,292 --> 00:01:53,793
Non fare nient'altro,
adesso faremo le cose...
42
00:01:53,803 --> 00:01:55,892
- Come si fanno nel 2017.
- Dove vai?
43
00:01:55,902 --> 00:01:58,951
Vado al negozio all'angolo a comprare
le ciambelle ricoperte di cioccolato,
44
00:01:58,961 --> 00:02:00,578
proprio come faceva mia mamma.
45
00:02:01,490 --> 00:02:03,201
Notizie dell'ultima ora...
46
00:02:03,211 --> 00:02:05,240
Vixen, ripresa dalle telecamere.
47
00:02:06,095 --> 00:02:08,846
Questo video mostra
rare immagini di Vixen,
48
00:02:08,856 --> 00:02:10,682
la super eroina di Detroit,
49
00:02:10,692 --> 00:02:14,980
che conduce una guerra personale contro
gli spacciatori e i poliziotti corrotti,
50
00:02:14,990 --> 00:02:18,008
sin dalla sua prima apparizione
in citta' tre anni fa.
51
00:02:23,526 --> 00:02:26,035
Eccomi, ho preso tutte
le preferite di mia madre.
52
00:02:26,403 --> 00:02:28,633
Abbiamo quelle al cioccolato...
53
00:02:29,176 --> 00:02:30,669
Alla crema pasticciera...
54
00:02:33,957 --> 00:02:34,961
Ehila'...
55
00:02:36,488 --> 00:02:37,506
Amaya...
56
00:02:43,922 --> 00:02:44,999
Ehila'...
57
00:02:45,608 --> 00:02:47,332
Ehila'... c'e' nessuno?
58
00:02:47,025 --> 00:02:48,343
{an8}PRESENTE
59
00:02:47,342 --> 00:02:48,353
McFly?
60
00:02:50,359 --> 00:02:51,905
Scusate, ragazzi, stavo...
61
00:02:52,241 --> 00:02:53,761
Stavo pensando alle ciambelle.
62
00:02:54,032 --> 00:02:55,308
Ok, allora...
63
00:02:55,634 --> 00:02:58,170
- Dove eravamo rimasti?
- Stavo dicendo che ho analizzato
64
00:02:58,180 --> 00:03:00,660
la tecnologia dell'Agenzia del
Tempo che Mick ha rubato a Rip.
65
00:03:00,670 --> 00:03:03,537
Ora... anche noi possiamo
localizzare gli Anacronismi.
66
00:03:03,547 --> 00:03:05,912
- Ben fatto, amico.
- In piu', guardate qua.
67
00:03:05,922 --> 00:03:08,098
Il nostro incontro con
Cesare mi ha fatto pensare.
68
00:03:08,108 --> 00:03:11,992
E se ci fosse un modo per trattenere
gli Anacronismi che troviamo,
69
00:03:12,002 --> 00:03:14,959
senza che causino problemi sulla nave
o prendano cose che non dovrebbero?
70
00:03:14,969 --> 00:03:16,372
Per questo abbiamo la cella.
71
00:03:16,382 --> 00:03:18,925
E se ricapita quello che
e' successo a Los Angeles?
72
00:03:18,935 --> 00:03:21,043
Prova a mettere un
dinosauro nella cella...
73
00:03:21,053 --> 00:03:22,269
- Impossibile.
- Gia'.
74
00:03:22,279 --> 00:03:24,207
- A meno che non sia un Aquilops.
- O un Compsognathus.
75
00:03:24,217 --> 00:03:27,745
- O un adorabile Oviraptor.
- Va bene, ok, come li tratteniamo?
76
00:03:27,755 --> 00:03:29,093
Li rendiamo piu' piccoli.
77
00:03:30,481 --> 00:03:33,426
- Hai costruito un Restringi-Ray.
- Non mi piace molto quel nome,
78
00:03:33,436 --> 00:03:36,483
lo chiamero'...
compressore ipermolecolare.
79
00:03:36,493 --> 00:03:39,244
E' una versione piu' potente e portatile
della tecnologia del mio costume.
80
00:03:39,254 --> 00:03:40,825
Quindi e' un Restringi-Ray.
81
00:03:40,835 --> 00:03:41,869
In sostanza.
82
00:03:42,144 --> 00:03:45,916
Ho perfezionato il lavoro che
stavo portando avanti alla Upswips.
83
00:03:50,755 --> 00:03:51,783
Figo.
84
00:03:51,793 --> 00:03:54,064
Ritornera' alle sue
dimensioni in 24 ore...
85
00:03:54,431 --> 00:03:56,559
O, se non si vuole aspettare...
86
00:04:00,014 --> 00:04:02,186
Sei davvero una bomba, amico.
87
00:04:02,196 --> 00:04:04,382
Perfetto... raduniamo il resto del team
88
00:04:04,392 --> 00:04:06,598
e controlliamo la nuova
mappa degli Anacronismi.
89
00:04:06,946 --> 00:04:08,867
Abbiamo davvero incasinato il tempo...
90
00:04:09,642 --> 00:04:11,521
E' come se gli avessimo
fatto venire i brufoli.
91
00:04:11,531 --> 00:04:13,051
Ognuno di questi punti
92
00:04:13,061 --> 00:04:17,162
rappresenta un Anacronismo che
abbiamo creato rompendo il tempo.
93
00:04:17,172 --> 00:04:19,889
L'Agenzia di Rip li valuta
su una scala da uno a dieci,
94
00:04:19,899 --> 00:04:23,387
a seconda della potenza del loro
impatto e della potenziale difficolta'.
95
00:04:24,807 --> 00:04:27,043
Gideon... puoi analizzare questi dati?
96
00:04:27,053 --> 00:04:28,714
Certamente, dottor Palmer.
97
00:04:29,534 --> 00:04:32,531
Guardateli. Ci vorra' una vita intera
per sistemare questo casino.
98
00:04:32,541 --> 00:04:34,661
- Forse anche piu' d'una.
- Da dove cominciamo?
99
00:04:34,671 --> 00:04:37,385
Che ne dite della Grande
Muraglia Cinese, livello sei?
100
00:04:37,395 --> 00:04:39,327
Ho mangiato cinese ieri sera.
101
00:04:39,337 --> 00:04:41,352
- Dove posso prendere una bistecca?
- Che ne dite...
102
00:04:41,362 --> 00:04:43,537
Zona nord dell'Oceano Atlantico?
Aprile del 1912?
103
00:04:43,547 --> 00:04:45,393
Ho saputo che sul Titanic
c'era ottimo cibo.
104
00:04:45,403 --> 00:04:46,932
Assolutamente no.
105
00:04:46,942 --> 00:04:48,910
Mi rifiuto di mettere piede sul Titanic.
106
00:04:48,920 --> 00:04:51,380
Chiunque l'abbia costruito
merita di essere ucciso.
107
00:04:52,124 --> 00:04:53,713
Ad ogni modo...
108
00:04:53,723 --> 00:04:55,645
Sono certa che
la perfettina dell'Agenzia
109
00:04:55,655 --> 00:04:57,176
adorerebbe vederci fare un casino,
110
00:04:57,186 --> 00:05:00,514
quindi troviamo qualcosa di
semplice. Un gioco da ragazzi.
111
00:05:00,524 --> 00:05:02,801
Wisconsin, 1870.
112
00:05:02,811 --> 00:05:03,926
E' un livello uno.
113
00:05:03,936 --> 00:05:06,270
Spero vivamente che scegliate questa.
114
00:05:06,280 --> 00:05:08,101
L'Anacronismo si trova sul territorio
115
00:05:07,575 --> 00:05:10,346
{an4}WISCONSIN
1870
116
00:05:08,111 --> 00:05:11,834
del Museo Nomade delle Stranezze
e Ippodromo Ipnotico di P.T. Barnum.
117
00:05:11,844 --> 00:05:13,993
Nonostante gli sia erroneamente
attribuita la frase
118
00:05:14,003 --> 00:05:16,516
"Ogni minuto nasce un pollo da
spennare", in realta' il signor Barnum
119
00:05:16,526 --> 00:05:18,923
non avrebbe mai detto che potesse
sminuire i clienti paganti.
120
00:05:18,933 --> 00:05:20,162
Perfetto.
121
00:05:20,172 --> 00:05:23,026
Portiamo il circo al circo.
122
00:05:23,036 --> 00:05:25,673
E' una tipica porzione
della storia americana.
123
00:05:25,683 --> 00:05:29,019
L'aria e' intrisa di popcorn,
caramelle e meraviglie.
124
00:05:29,448 --> 00:05:31,347
Se vedo un clown, me ne vado da qui.
125
00:05:31,357 --> 00:05:32,782
Cos'e'? Hai paura dei clown?
126
00:05:32,792 --> 00:05:34,006
No, io...
127
00:05:34,016 --> 00:05:37,589
Non mi piacciono le loro stupide
facce e le loro scarpe divertenti e...
128
00:05:38,320 --> 00:05:39,856
I denti affilati come rasoi.
129
00:05:39,866 --> 00:05:41,052
I... loro cosa?
130
00:05:41,062 --> 00:05:43,208
Ok, ragazzi. Se voi foste un Anacronismo
131
00:05:43,218 --> 00:05:45,076
che si nasconde in un circo,
132
00:05:45,086 --> 00:05:46,319
dove stareste?
133
00:05:47,051 --> 00:05:48,528
Che ne pensi di li' dentro?
134
00:05:48,311 --> 00:05:50,151
MUSEO DELLE STRANEZZE
135
00:05:54,489 --> 00:05:56,451
La tomba del Faraone
Tutankhamon? Impossibile.
136
00:05:56,461 --> 00:06:00,089
Impossibile proprio. L'hanno coperta
di farina per farla sembrare antica.
137
00:06:00,099 --> 00:06:02,598
La donna barbuta: squilibrio ormonale.
138
00:06:02,608 --> 00:06:05,932
Il signor Rory farebbe un uomo di
Cro-Magnon molto piu' convincente.
139
00:06:05,942 --> 00:06:07,655
Marty, non puoi svelare tutti i segreti.
140
00:06:07,665 --> 00:06:09,826
- Rovini il divertimento.
- Divertimento? Io vedo solo
141
00:06:09,836 --> 00:06:11,413
trucchi e stupidaggini,
142
00:06:11,423 --> 00:06:13,329
e questi campagnoli maleducati
143
00:06:13,339 --> 00:06:15,440
vengono qui a frotte supplicando
di venir truffati.
144
00:06:15,450 --> 00:06:18,832
No. Le persone vogliono vivere
in un mondo dove tutto e' possibile.
145
00:06:18,842 --> 00:06:21,267
- Vogliono essere stupefatti.
- Si', per quanto sia stupefacente,
146
00:06:21,277 --> 00:06:23,238
stiamo perdendo tempo. Dividiamoci.
147
00:06:23,248 --> 00:06:25,763
Signore e signori,
148
00:06:26,301 --> 00:06:28,645
benvenuti, tutti quanti,
149
00:06:28,655 --> 00:06:31,296
al Miglior Spettacolo sulla Terra!
150
00:06:32,911 --> 00:06:34,705
E' un titolo provvisorio.
151
00:06:36,487 --> 00:06:39,248
Il mio spettacolo nomade
delle meraviglie...
152
00:06:39,258 --> 00:06:41,277
Ha la piu' notevole...
153
00:06:41,287 --> 00:06:44,534
Delle stranezze per voi quest'oggi.
154
00:06:44,952 --> 00:06:46,073
E' bello?
155
00:06:46,743 --> 00:06:48,085
Ne e' la definizione.
156
00:06:48,773 --> 00:06:49,899
E' mortale?
157
00:06:50,322 --> 00:06:51,925
Puo' strapparvi la testa...
158
00:06:51,935 --> 00:06:54,723
Dal collo in un morso solo.
159
00:06:54,733 --> 00:06:56,270
Cio' che rende questa creatura...
160
00:06:56,280 --> 00:06:57,723
Una tale meraviglia...
161
00:06:58,150 --> 00:07:00,337
E' che era estinta...
162
00:07:00,347 --> 00:07:02,841
Per gli ultimi diecimila anni.
163
00:07:02,851 --> 00:07:04,780
Avete sentito?
164
00:07:04,790 --> 00:07:07,257
- Potrebbe essere il nostro Anacronismo.
- O un'altra stupidaggine.
165
00:07:07,267 --> 00:07:08,648
Controllate per sicurezza.
166
00:07:08,658 --> 00:07:10,014
Quest'esclusiva...
167
00:07:10,024 --> 00:07:12,126
Opportunita' piu' unica che rara...
168
00:07:12,136 --> 00:07:13,642
Potrebbe essere vostra...
169
00:07:13,652 --> 00:07:14,753
Per un nichelino.
170
00:07:14,763 --> 00:07:16,886
Ehi, cos'e' questo odore?
171
00:07:17,984 --> 00:07:19,090
Dove c'e' la cacca...
172
00:07:19,100 --> 00:07:20,491
C'e' un premio.
173
00:07:21,907 --> 00:07:24,004
- Venite a vedere.
- Beh, dobbiamo proprio?
174
00:07:24,014 --> 00:07:25,176
Sono decisamente...
175
00:07:25,186 --> 00:07:26,887
Feci feline,
176
00:07:26,897 --> 00:07:28,580
ma diverse da tutte quelle che ho visto.
177
00:07:28,590 --> 00:07:30,204
Hai studiato tanta cacca, ragazzone?
178
00:07:30,214 --> 00:07:33,058
In quanto Aquilotto, so interpretare
175 diversi tipi di sterco.
179
00:07:33,068 --> 00:07:34,845
Il colore e la viscosita'
180
00:07:34,855 --> 00:07:36,752
indicano una dieta carnivora,
181
00:07:36,762 --> 00:07:39,106
ma sembra che ci abbia messo
moltissimo tempo a digerirla.
182
00:07:39,594 --> 00:07:42,049
La carne digerita sembra dura, come...
183
00:07:42,368 --> 00:07:44,036
La pelle di un rinoceronte
o un elefante.
184
00:07:44,046 --> 00:07:45,966
Sto parlando di una creatura...
185
00:07:46,398 --> 00:07:48,130
Che viene a voi...
186
00:07:48,936 --> 00:07:51,082
Dal lontano passato!
187
00:07:52,663 --> 00:07:55,510
- So qual e' il nostro Anacronismo.
- Contienilo, in fretta.
188
00:07:55,520 --> 00:07:59,484
Non possiamo permettere che vedano
l'Anacronismo. Non peggioriamo la cosa.
189
00:08:00,088 --> 00:08:01,360
Bingo.
190
00:08:01,370 --> 00:08:02,492
Signori...
191
00:08:02,502 --> 00:08:04,357
Vi presento...
192
00:08:05,385 --> 00:08:07,508
La tigre dai denti a sciabola.
193
00:08:10,350 --> 00:08:11,498
Vi avevo detto...
194
00:08:12,008 --> 00:08:13,490
Che sono allergico ai gatti?
195
00:08:14,064 --> 00:08:16,724
Per favore, dimmi che hai
portato il tuo Restringi-Ray.
196
00:08:17,413 --> 00:08:19,186
Compressore ipermolecolare.
197
00:08:19,196 --> 00:08:20,203
E si'.
198
00:08:29,465 --> 00:08:30,529
Ray...
199
00:08:30,539 --> 00:08:33,524
Restringere un vaso e' molto diverso
dal restringere una tigre estinta.
200
00:08:33,534 --> 00:08:36,143
Ok? Devo tener conto della velocita',
della durata di vita, del sesso...
201
00:08:36,153 --> 00:08:38,150
Sara' femmina o maschio?
202
00:08:38,899 --> 00:08:40,262
Credo sia sveglia.
203
00:08:40,272 --> 00:08:43,072
- Ray, spara! Spara!
- Gli ultimi ritocchi...
204
00:08:47,969 --> 00:08:48,972
Oh, no.
205
00:08:52,922 --> 00:08:54,967
State tutti bene? Ho sentito ruggire.
206
00:08:56,328 --> 00:08:58,562
Sembra che il nostro
problema sia... cresciuto.
207
00:08:59,264 --> 00:09:01,518
Fatemi capire...
208
00:09:02,133 --> 00:09:04,061
Voi tre avete liberato...
209
00:09:04,071 --> 00:09:06,577
Una tigre dai denti a sciabola gigante.
210
00:09:06,587 --> 00:09:08,052
Non direi "liberato"...
211
00:09:08,062 --> 00:09:10,829
Si', piu' che altro...
"non abbiamo trattenuto".
212
00:09:10,839 --> 00:09:13,060
Gideon, qual e' lo status
dell'Anacronismo?
213
00:09:13,070 --> 00:09:16,107
L'Anacronismo e' salito dal
livello uno al livello quattro.
214
00:09:16,117 --> 00:09:19,359
- Cosa?! Come e' possibile?
- L'abbiamo peggiorato, ecco come.
215
00:09:19,369 --> 00:09:22,613
Ok, diamo a Ray un antistaminico
e usciamo a cercarla.
216
00:09:22,623 --> 00:09:25,423
Nessuno di noi ha esperienza
con gli animali.
217
00:09:29,482 --> 00:09:32,036
Restate sulla nave.
State fuori dai guai.
218
00:09:33,771 --> 00:09:35,509
Dove diavolo sta andando?
219
00:09:39,663 --> 00:09:42,866
{an4}ZAMBESI, PROVINCIA DI M'CHANGA
1942
220
00:09:49,412 --> 00:09:50,557
Ehi, bella.
221
00:09:52,082 --> 00:09:54,508
Che ne dici di un'ultima missione,
222
00:09:54,518 --> 00:09:56,418
in ricordo dei vecchi tempi?
223
00:09:57,194 --> 00:09:59,488
Legends Of Tomorrow - Stagione 3
Episodio 2 - "Freakshow"
224
00:09:59,498 --> 00:10:02,049
Traduzione: emiliapond, simo93661
murderinthefirstdegree, Vale_series,
225
00:10:02,059 --> 00:10:04,308
Traduzione: Vanellope27, Colinde,
NearlyHeadlessNick, Letha
226
00:10:04,318 --> 00:10:05,511
Revisione: IrishMarti
227
00:10:05,521 --> 00:10:07,714
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
228
00:10:09,451 --> 00:10:11,010
Non posso venire con te, Sara.
229
00:10:11,020 --> 00:10:12,906
Senti, non ti sto chiedendo
di riunirti a noi,
230
00:10:12,916 --> 00:10:15,048
ma di aiutarci per una missione facile.
231
00:10:15,058 --> 00:10:17,367
Fermare una tigre dai denti a
sciabola gigante sarebbe facile?
232
00:10:17,377 --> 00:10:21,214
Per te si'. I tuoi poteri sono il modo
piu' veloce per risolvere la cosa.
233
00:10:21,802 --> 00:10:23,366
Senti, Amaya...
234
00:10:23,376 --> 00:10:26,819
Non posso lasciare che l'Agenzia
del Tempo si riprenda il Waverider.
235
00:10:27,478 --> 00:10:29,273
Vorrei aiutarti,
236
00:10:29,283 --> 00:10:31,591
ma la mia vita e' un po' complicata ora.
237
00:10:32,368 --> 00:10:35,294
- Amaya, Amaya! Amaya!
- Foyinsola...
238
00:10:35,304 --> 00:10:37,824
- Questa e' Sara.
- Ehi, cos'hai li'?
239
00:10:37,834 --> 00:10:39,716
L'ho trovato in un albero di acacia.
240
00:10:39,726 --> 00:10:42,082
No, ti prego! No!
241
00:10:46,598 --> 00:10:48,789
Dovresti essere a letto, piccola.
242
00:10:48,799 --> 00:10:50,738
Ora corri a nanna...
243
00:10:50,748 --> 00:10:54,046
Prima che debba evocare lo spirito
di un cobra per farti spaventare!
244
00:11:02,810 --> 00:11:04,760
La vita normale ti si addice.
245
00:11:05,001 --> 00:11:06,451
Sembri felice, qua.
246
00:11:09,386 --> 00:11:10,536
Addio, Amaya.
247
00:11:11,619 --> 00:11:13,105
E' stato bello rivederti.
248
00:11:14,215 --> 00:11:15,346
Aspetta.
249
00:11:16,986 --> 00:11:19,562
Nathaniel sa che potrei tornare?
250
00:11:20,226 --> 00:11:21,300
Si'.
251
00:11:22,038 --> 00:11:23,505
Non vede l'ora.
252
00:11:27,264 --> 00:11:29,440
Rialzo la posta in gioco...
253
00:11:29,450 --> 00:11:31,217
- Con il turno per i piatti.
- Ok, prof,
254
00:11:31,227 --> 00:11:34,144
vecchio volpone, rilancio con...
255
00:11:34,154 --> 00:11:35,273
Amaya.
256
00:11:35,283 --> 00:11:37,688
Non puoi scommettere
qualcosa che hai gia' perso, bello.
257
00:11:39,603 --> 00:11:40,903
Ciao, Nathaniel.
258
00:11:44,401 --> 00:11:47,543
Amaya! Ehi, come stai?
259
00:11:47,553 --> 00:11:49,390
Che fine hai fatto?
260
00:11:50,140 --> 00:11:51,486
Mi sei mancata.
261
00:11:52,262 --> 00:11:53,718
- Ciao.
- Professor Stein.
262
00:11:55,348 --> 00:11:57,511
La nave non e' la stessa senza di te.
263
00:11:57,521 --> 00:11:59,670
Ma stiamo bene senza di te.
Va tutto alla grande.
264
00:11:59,680 --> 00:12:01,135
Ah, si'?
265
00:12:01,145 --> 00:12:03,698
Bei Capelli qui ha
liberato una tigre estinta.
266
00:12:03,708 --> 00:12:05,608
Che io ed Amaya recupereremo.
267
00:12:05,618 --> 00:12:08,336
E poi dovro' tornare nello Zambesi.
268
00:12:08,737 --> 00:12:10,348
Ci servira' il tuo Restringi-Ray, Ray.
269
00:12:10,358 --> 00:12:12,756
Pensavo... avessimo deciso
di non chiamarlo cosi'.
270
00:12:12,766 --> 00:12:14,495
E non avrete bisogno di noi?
271
00:12:14,505 --> 00:12:16,034
- Ce la caveremo.
- Davvero?
272
00:12:16,044 --> 00:12:18,164
Non volete che veniamo
a rovinare le cose?
273
00:12:18,654 --> 00:12:19,804
Buona serata.
274
00:12:22,894 --> 00:12:25,095
Non lo avevi detto a Nathaniel, vero?
275
00:12:25,105 --> 00:12:26,145
Va tutto bene.
276
00:12:27,643 --> 00:12:29,396
Non va bene affatto.
277
00:12:31,125 --> 00:12:32,323
Prima di tutto,
278
00:12:32,333 --> 00:12:34,295
Amaya sparisce il giorno
del mio compleanno.
279
00:12:34,305 --> 00:12:35,341
Senza avvisare.
280
00:12:35,351 --> 00:12:38,162
Poi ricompare sulla nave
per una missione, e di nuovo...
281
00:12:38,172 --> 00:12:39,757
- Senza avvisare.
- Amico...
282
00:12:39,767 --> 00:12:41,507
E' del 1942.
283
00:12:41,517 --> 00:12:43,300
Davvero pensavi che avrebbe funzionato?
284
00:12:43,310 --> 00:12:45,396
No, ma eravamo felici.
285
00:12:46,617 --> 00:12:48,129
- Cos'e' successo?
- Non lo so, ma
286
00:12:48,139 --> 00:12:50,167
anziche' bere,
dovresti andare a scoprirlo.
287
00:12:50,177 --> 00:12:53,241
No... se non ha voluto parlare prima,
perche' dovrebbe farlo ora?
288
00:12:53,251 --> 00:12:54,396
Senti...
289
00:12:54,406 --> 00:12:56,275
Non voglio sembrare uno stronzo,
290
00:12:56,285 --> 00:12:58,080
ma si e' un po' lasciata andare.
291
00:12:58,090 --> 00:13:00,001
Si', continua a dirtelo, bello.
292
00:13:03,278 --> 00:13:05,158
La tigre punta verso est.
293
00:13:05,978 --> 00:13:08,797
Sembra sia passata di qui
per affilare gli artigli.
294
00:13:11,537 --> 00:13:15,197
Non dirmi che la famigerata Sara Lance
e' impaurita da un gattone.
295
00:13:15,692 --> 00:13:17,138
E' una tigre gigante!
296
00:13:17,148 --> 00:13:18,481
Tranquilla.
297
00:13:18,491 --> 00:13:21,037
Per gli animali, sono
gli uomini i predatori.
298
00:13:21,477 --> 00:13:23,177
Anche tra i loro simili.
299
00:13:28,596 --> 00:13:29,949
Qualunque cosa succeda...
300
00:13:30,269 --> 00:13:31,811
Non correre.
301
00:13:36,555 --> 00:13:39,579
Ho speso tutti i miei soldi
per quel felino strambo.
302
00:13:40,032 --> 00:13:41,904
Il circo sta per chiudere.
303
00:13:42,229 --> 00:13:45,434
Sai che morirei prima di
tornare a Salem, Phineas.
304
00:13:46,028 --> 00:13:48,332
Dillo a quei bifolchi laggiu'.
305
00:13:49,342 --> 00:13:51,363
Ci sono bifolchi ovunque.
306
00:13:53,107 --> 00:13:55,374
Anche il piu' ingrato dei retrogradi...
307
00:13:55,384 --> 00:13:57,020
Vuole essere intrattenuto.
308
00:13:57,813 --> 00:14:00,111
Lo spirito umano, brama...
309
00:14:00,121 --> 00:14:01,952
Edificazione e soddisfazione.
310
00:14:02,965 --> 00:14:05,055
Abbiamo solo bisogno di
un grande numero...
311
00:14:05,065 --> 00:14:06,994
Per edificarli e soddisfarli.
312
00:14:08,619 --> 00:14:10,233
- Sei su Upswips?
- Si'.
313
00:14:10,243 --> 00:14:12,354
Collegato tramite il
Waverider. Lei e' Cindy!
314
00:14:12,364 --> 00:14:14,392
1.75 metri. Professione...
315
00:14:14,402 --> 00:14:16,938
- Conduttrice del meteo. Ama il cavolo.
- Ok.
316
00:14:16,948 --> 00:14:19,157
- Dice di volere un incontro.
- E' grandioso.
317
00:14:19,951 --> 00:14:21,684
"Hai per caso...
318
00:14:21,694 --> 00:14:23,418
Una macchina del tempo?"
319
00:14:23,857 --> 00:14:26,385
- Devi parlare con Amaya.
- E' la stessa cosa che ha detto Jax.
320
00:14:26,395 --> 00:14:27,395
Aspetta.
321
00:14:28,448 --> 00:14:29,783
Voi due state cospi...
322
00:14:30,894 --> 00:14:32,517
State cospirando contro di me?
323
00:14:35,175 --> 00:14:37,030
Ehi, ehi, ehi! Ehi!
324
00:14:37,040 --> 00:14:39,081
Deve delle scuse alla signora!
325
00:14:39,826 --> 00:14:41,286
Non e' una signora.
326
00:14:41,628 --> 00:14:43,117
E' un fenomeno da baraccone.
327
00:14:46,364 --> 00:14:47,970
Cerchi di attaccar briga con me?
328
00:14:49,044 --> 00:14:51,327
Perche' mi piacerebbe
fare a pugni al momento.
329
00:15:01,743 --> 00:15:03,935
Se lei e' un fenomeno da
baraccone, io cosa sono?
330
00:15:04,509 --> 00:15:06,732
E' stato davvero meraviglioso!
331
00:15:06,742 --> 00:15:08,693
Un giro di bevute, offro io!
332
00:15:13,499 --> 00:15:17,262
- In realta', sarebbe ora di andare.
- No, su. Ci siamo appena conosciuti.
333
00:15:17,272 --> 00:15:20,301
Per favore. Devi dirmi,
dove hai imparato...
334
00:15:20,311 --> 00:15:23,584
- Un trucco come quello?
- Beh, non e' un trucco, P.T.
335
00:15:23,594 --> 00:15:26,708
Sai, le persone come noi, devono
restare unite. E comunque...
336
00:15:26,718 --> 00:15:28,387
La tua barba e' stupenda.
337
00:15:28,397 --> 00:15:30,731
- Sei molto dolce.
- Ha detto che sono dolce.
338
00:15:30,741 --> 00:15:32,354
Hai detto "persone come noi"?
339
00:15:32,364 --> 00:15:34,930
Si'. Il mio amico Jax
prende fuoco e puo' volare.
340
00:15:34,940 --> 00:15:37,690
No, no e' solo il whisky
a parlare. Vero, amico?
341
00:15:37,700 --> 00:15:41,089
No, e' la verita'. E il mio amico
Ray... puo' diventare minuscolo.
342
00:15:41,431 --> 00:15:42,459
Minuscolo.
343
00:15:42,826 --> 00:15:45,920
- Davvero divertente, Nate.
- Inoltre, entrambi possono volare.
344
00:15:45,930 --> 00:15:48,535
Gia'. Ma se vuoi sapere chi e'
la piu' fenomenale di tutte, P.T.,
345
00:15:48,545 --> 00:15:50,415
quella e' la mia ex fidanzata.
346
00:15:50,425 --> 00:15:53,131
Puo' invocare il potere
di... qualsiasi animale.
347
00:15:53,141 --> 00:15:54,142
Ma davvero?
348
00:15:54,435 --> 00:15:55,705
Ho un'idea, amici.
349
00:15:56,340 --> 00:15:57,423
Che ne dite...
350
00:15:57,433 --> 00:15:58,556
Di incontrarci,
351
00:15:58,566 --> 00:16:00,314
ritornare al circo,
352
00:16:00,668 --> 00:16:02,533
per un piccolo spettacolo privato,
353
00:16:02,543 --> 00:16:04,935
dove posso garantirvi,
ci saranno le piu' belle
354
00:16:04,945 --> 00:16:07,822
e flessibili acrobate
che abbiate mai visto?
355
00:16:08,677 --> 00:16:09,826
P.T. Barnum,
356
00:16:09,836 --> 00:16:10,837
ci sto!
357
00:16:11,520 --> 00:16:13,132
Mi avevi gia' convinto a "circo".
358
00:16:15,536 --> 00:16:16,650
Non dovresti...
359
00:16:16,660 --> 00:16:17,895
Fare qualcosa?
360
00:16:17,905 --> 00:16:18,905
No.
361
00:16:19,309 --> 00:16:21,199
No, servirebbe solo a provocarla.
362
00:16:21,700 --> 00:16:23,399
Dobbiamo andare piu' sottovento.
363
00:16:23,409 --> 00:16:25,374
Io la distraggo e tu la rimpicciolisci.
364
00:16:27,645 --> 00:16:28,695
Stai calma.
365
00:16:29,439 --> 00:16:31,136
Non sono qui per farti del male.
366
00:16:43,283 --> 00:16:44,443
E' anche carina.
367
00:16:44,846 --> 00:16:47,386
Beh, sono felice che Nate abbia
seguito il nostro consiglio e...
368
00:16:47,396 --> 00:16:49,974
- Sia andato a parlare con Amaya.
- Si', vero, ma amico...
369
00:16:49,984 --> 00:16:52,874
Sta per perdersi tutto questo.
370
00:16:58,549 --> 00:17:00,673
Credevo ci servisse l'uomo di latta.
371
00:17:01,967 --> 00:17:03,217
A tempo debito.
372
00:17:05,031 --> 00:17:06,409
Abbiamo i suoi amici.
373
00:17:07,739 --> 00:17:09,278
Sorridi, Hildy,
374
00:17:10,047 --> 00:17:11,993
potremmo aver appena salvato il circo.
375
00:17:18,073 --> 00:17:19,830
Ehi, splendore!
376
00:17:21,734 --> 00:17:23,370
Che ci fate in camera mia?
377
00:17:26,398 --> 00:17:28,050
Questa non e' la mia camera.
378
00:17:28,612 --> 00:17:30,187
Dove sono Jax e Ray?
379
00:17:30,968 --> 00:17:32,118
Stai urlando.
380
00:17:33,522 --> 00:17:35,353
Sto per morire. Non me lo ricordo.
381
00:17:35,363 --> 00:17:37,255
Qual e' l'ultima cosa che ricordi?
382
00:17:37,265 --> 00:17:38,265
Il whisky.
383
00:17:40,109 --> 00:17:41,109
Quindi...
384
00:17:43,278 --> 00:17:44,528
Quindi, cosa...
385
00:17:48,867 --> 00:17:49,867
Mi sta...
386
00:17:50,208 --> 00:17:51,822
Mi sta ritornando in mente.
387
00:17:52,688 --> 00:17:54,794
Stavamo andando...
388
00:17:54,804 --> 00:17:57,634
- Al circo per uno spettacolo privato.
- E poi cosa? Hai deciso
389
00:17:57,644 --> 00:17:59,575
di filartela e di dormire nella stiva?
390
00:17:59,585 --> 00:18:01,737
Come hai potuto abbandonare il tuo team?
391
00:18:01,747 --> 00:18:03,690
Senti... senti un po' chi parla.
392
00:18:04,054 --> 00:18:06,705
Va bene, basta perdere tempo. Andiamo.
393
00:18:09,403 --> 00:18:11,726
La perdita della mia tigre
dai denti a sciabola
394
00:18:11,736 --> 00:18:12,924
e' stato un colpo.
395
00:18:12,934 --> 00:18:14,082
Ma...
396
00:18:14,092 --> 00:18:17,315
Il destino mi ha sorriso
un'altra volta, perche'...
397
00:18:17,325 --> 00:18:19,634
Il "Dio del Fuoco" e...
398
00:18:19,644 --> 00:18:23,091
"L'incredibile Uomo Restringente"
si sono uniti alla mia compagnia.
399
00:18:23,592 --> 00:18:25,281
Credo... ci sia stato...
400
00:18:25,291 --> 00:18:28,094
- Un piccolo malinteso.
- Sono davvero...
401
00:18:28,104 --> 00:18:31,470
Grato che non abbiate usato le vostre
abilita' speciali per provare a fuggire.
402
00:18:31,480 --> 00:18:33,765
"Abilita' speciali"? Amico,
403
00:18:33,775 --> 00:18:35,411
come ti ho gia' detto prima,
404
00:18:36,718 --> 00:18:38,467
era l'alcol a parlare.
405
00:18:38,477 --> 00:18:39,661
Ha ragione. Ok?
406
00:18:39,671 --> 00:18:43,526
Io e il mio amico siamo solo
due semplici, uomini del 1870.
407
00:18:43,536 --> 00:18:46,405
La disonesta' non e' la tua
qualita' migliore, mio caro amico.
408
00:18:47,114 --> 00:18:48,798
Ho visto cos'ha fatto il vostro amico.
409
00:18:49,384 --> 00:18:50,642
E non era un trucco.
410
00:18:50,946 --> 00:18:52,061
E dice
411
00:18:52,361 --> 00:18:53,413
che voi due
412
00:18:54,004 --> 00:18:55,822
siete capaci di meraviglie
413
00:18:56,137 --> 00:18:57,531
altrettanto incredibili.
414
00:18:57,541 --> 00:18:58,548
Quindi...
415
00:18:59,714 --> 00:19:00,747
Sbrigatevi.
416
00:19:00,757 --> 00:19:01,920
Non siate timidi.
417
00:19:01,930 --> 00:19:03,984
- Non possiamo.
- Sciocchezze.
418
00:19:03,994 --> 00:19:06,795
Ma ha ragione. Non puo'
trasformarsi senza il suo partner,
419
00:19:06,805 --> 00:19:10,145
che non si trova qui. E io non posso
rimpicciolirmi senza la mia Exo-suit.
420
00:19:10,155 --> 00:19:13,162
- Che non e' qui.
- Quindi potresti lasciarci andare perche'
421
00:19:13,172 --> 00:19:14,302
siamo...
422
00:19:14,312 --> 00:19:16,845
- Inutili, ovviamente.
- Totalmente inutili.
423
00:19:16,855 --> 00:19:18,152
Non preoccupatevi.
424
00:19:19,085 --> 00:19:20,985
Vi faro' fare comunque cose incredibili.
425
00:19:21,336 --> 00:19:23,439
Hai detto che Ray e
Jax sarebbero stati qui.
426
00:19:23,449 --> 00:19:26,243
Sicuramente stanno mangiando dei panini
427
00:19:26,253 --> 00:19:28,073
e prendendo una manciata di aspirine.
428
00:19:28,083 --> 00:19:29,943
O magari sono in pericolo.
429
00:19:29,953 --> 00:19:32,179
Qui? Questo posto e' inoffensivo.
430
00:19:32,189 --> 00:19:34,122
Allora perche' ci stanno osservando?
431
00:19:34,622 --> 00:19:36,433
Il tipo con il cappello a ore sei.
432
00:19:37,054 --> 00:19:38,090
Quel tipo?
433
00:19:54,325 --> 00:19:55,413
Gary?
434
00:19:56,466 --> 00:19:59,153
- Ottimo lavoro, Nathaniel.
- Che c'e', credi l'abbia spaventato?
435
00:19:59,163 --> 00:20:01,248
E' sufficiente solo
l'odore del tuo respiro.
436
00:20:01,258 --> 00:20:02,326
Sai una cosa?
437
00:20:02,780 --> 00:20:05,272
Non ha il diritto di
criticarmi. E sai perche'?
438
00:20:05,282 --> 00:20:07,665
Perche' non sei piu' un
membro di questa squadra.
439
00:20:10,160 --> 00:20:11,205
Hai ragione.
440
00:20:11,705 --> 00:20:12,775
Davvero?
441
00:20:13,276 --> 00:20:16,467
Non ti biasimo per essere uscito
ieri sera ed esserti sbronzato.
442
00:20:16,477 --> 00:20:19,089
Va bene. Non ti biasimo
per aver detto "sbronzato".
443
00:20:19,502 --> 00:20:20,836
Il punto e'...
444
00:20:20,846 --> 00:20:24,318
Sara avrebbe dovuto dirti che mi
stava riportando da voi dallo Zambesi.
445
00:20:24,328 --> 00:20:26,729
- Deve averti turbato molto vedermi...
- Ehi, ehi, aspetta.
446
00:20:26,739 --> 00:20:28,493
Pensi che ieri sera riguardava te?
447
00:20:29,412 --> 00:20:31,361
Mio Dio, Amaya, sei cosi' presuntuosa.
448
00:20:31,371 --> 00:20:34,487
Non si trattava minimamente di te.
449
00:20:34,497 --> 00:20:36,041
- Per niente.
- Cosa riguardava?
450
00:20:36,051 --> 00:20:38,361
Riguardava me e gli altri e cio'
che facciamo. Uscire insieme.
451
00:20:38,371 --> 00:20:40,950
Farsi qualche risata.
Un paio di bicchierini.
452
00:20:40,960 --> 00:20:42,779
Finire in uno circo
di fenomeni da baraccone.
453
00:20:43,577 --> 00:20:47,626
{an8}GLI STUPEFACENTI
454
00:20:43,584 --> 00:20:47,636
{an2}YIN E YANG
455
00:20:57,683 --> 00:20:59,250
Ti piace la carne?
456
00:20:59,941 --> 00:21:01,444
Si', va bene.
457
00:21:03,881 --> 00:21:05,046
Ecco qui.
458
00:21:06,484 --> 00:21:08,846
Torna qui, piccola sporca bastarda!
459
00:21:10,946 --> 00:21:14,087
Non capisco. Chi e' quest'uomo e
perche' l'abbiamo fatto prigioniero?
460
00:21:14,606 --> 00:21:17,037
- Professore Stein, ti presento Gary.
- Ti prego, non uccidermi.
461
00:21:17,047 --> 00:21:20,151
Non lo faro', se mi dirai
perche' ci stavi seguendo.
462
00:21:20,161 --> 00:21:22,121
- Voi due vi conoscete?
- Il qui presente Gary
463
00:21:22,131 --> 00:21:24,318
lavora per l'Agenzia del Tempo di Rip,
464
00:21:24,328 --> 00:21:25,918
e deduco
465
00:21:25,928 --> 00:21:29,555
che l'Agente Sharpe aveva il suo piccolo
tirapiedi che ci spiava. E' cosi', Gary?
466
00:21:29,565 --> 00:21:32,517
Beh, non sono autorizzato a
parlare della natura del mio...
467
00:21:32,527 --> 00:21:35,815
Va bene, si'! Mi ha mandato a spiarvi.
468
00:21:35,825 --> 00:21:38,396
Per fortuna. Da quando siete
arrivati qui, l'Anacronismo e' salito
469
00:21:38,406 --> 00:21:41,430
- dal livello uno al livello sei.
- Abbiamo trovato la tigre,
470
00:21:41,440 --> 00:21:44,218
ed e' sana e salva
nella sua gabbia, quindi...
471
00:21:44,228 --> 00:21:46,619
Non so come avremmo
potuto peggiorare l'Anacronismo.
472
00:21:46,629 --> 00:21:49,952
Suppongo che possiamo ringraziare i
nostri compagni di squadra scomparsi.
473
00:21:49,962 --> 00:21:52,660
Nate, Amaya. Ditemi che avete
trovato Shaggy e Scooby, per favore.
474
00:21:52,670 --> 00:21:55,694
Speriamo che abbiano il buon
senso di restare insieme.
475
00:21:55,704 --> 00:21:57,765
Beh, di sicuro sono insieme.
476
00:21:57,775 --> 00:22:01,055
P.T. Barnum li ha vestiti
come gemelli siamesi.
477
00:22:01,065 --> 00:22:02,559
Ragazzi, fateci uscire da qui.
478
00:22:02,569 --> 00:22:04,985
- Persino peggio della mia nottataccia.
- Non e' divertente, Nate.
479
00:22:04,995 --> 00:22:07,156
Esatto, forza. Questa
cintura e' davvero scomoda.
480
00:22:07,166 --> 00:22:08,838
Ok, ora ci penso io.
481
00:22:17,694 --> 00:22:19,306
Devo essere disidratato, amico.
482
00:22:19,803 --> 00:22:21,820
Non mi e' mai successo prima, giuro.
483
00:22:21,830 --> 00:22:24,053
- Dove l'ho gia' sentita questa?
- Non da me.
484
00:22:24,063 --> 00:22:25,563
Non l'ha mai sentita da me.
485
00:22:27,117 --> 00:22:30,765
Amaya, in questo momento un
elefante sarebbe davvero utile.
486
00:22:41,802 --> 00:22:42,872
Ebbene.
487
00:22:44,433 --> 00:22:46,127
Guarda chi si e' unito al circo.
488
00:22:49,676 --> 00:22:51,200
Ci servira' un tendone piu' grande.
489
00:22:59,784 --> 00:23:03,386
Immagino tu sia ancora
disidratato per farci uscire da qui.
490
00:23:03,860 --> 00:23:04,891
Dio...
491
00:23:05,675 --> 00:23:06,678
Finiscila...
492
00:23:06,688 --> 00:23:09,986
Di giudicarmi ed evoca
i tuoi poteri da animale.
493
00:23:09,996 --> 00:23:13,416
Credimi, non ti conviene farmi
usare il totem in questo momento.
494
00:23:13,426 --> 00:23:14,460
Che vuol dire?
495
00:23:16,055 --> 00:23:18,495
- Mi dispiace, Nathaniel.
- Per cosa?
496
00:23:18,505 --> 00:23:21,473
Per non usare i tuoi poteri o per
avermi mollato per il mio compleanno
497
00:23:21,483 --> 00:23:23,352
chiedendo un passaggio per lo Zambesi?
498
00:23:23,362 --> 00:23:25,028
Non sono andata nello Zambesi.
499
00:23:25,038 --> 00:23:26,480
Non subito.
500
00:23:27,383 --> 00:23:28,473
Prima...
501
00:23:28,483 --> 00:23:29,918
Son andata a Detroit.
502
00:23:30,380 --> 00:23:31,601
A Detroit.
503
00:23:31,611 --> 00:23:33,377
Dovevo vederla di persona.
504
00:23:34,992 --> 00:23:36,053
Mari,
505
00:23:37,153 --> 00:23:38,352
mia nipote.
506
00:23:38,701 --> 00:23:42,406
Dovevo vedere se era davvero
cosi' incredibile come tutti dicevano.
507
00:23:45,047 --> 00:23:48,663
L'ho vista salvare cinque
persone in una notte sola.
508
00:23:49,179 --> 00:23:51,364
Lei non sapeva che io fossi li', ma...
509
00:23:51,374 --> 00:23:54,406
Io sapevo che era perfetta.
510
00:23:56,177 --> 00:23:57,609
So che non e' d'aiuto,
511
00:23:57,973 --> 00:23:58,973
ma...
512
00:23:58,983 --> 00:24:02,459
Tu non hai niente a che vedere
con la mia decisione di andarmene.
513
00:24:03,644 --> 00:24:05,040
Gia', non e' d'aiuto.
514
00:24:06,603 --> 00:24:08,926
Perche' se la tua
super nipote era nel...
515
00:24:08,936 --> 00:24:11,890
2017, perche' sei dovuta
tornare nel 1942?
516
00:24:11,900 --> 00:24:13,728
Ho fatto la stessa domanda a Rip.
517
00:24:13,738 --> 00:24:16,838
Mi ha risposto che il tempo
non si era ancora solidificato,
518
00:24:16,848 --> 00:24:20,291
ma se fossi rimasta troppo nel 2017...
519
00:24:21,232 --> 00:24:23,393
Mari sarebbe scomparsa.
520
00:24:24,132 --> 00:24:25,554
Perche' non me ne hai parlato?
521
00:24:28,569 --> 00:24:30,284
Ti ho odiato per cio' che hai fatto.
522
00:24:31,990 --> 00:24:33,772
Volevo che mi odiassi,
523
00:24:34,824 --> 00:24:36,662
cosi' avresti potuto voltare pagina.
524
00:24:37,060 --> 00:24:39,817
Se avessi saputo quanto ho sofferto...
525
00:24:40,788 --> 00:24:42,153
Ti avrei trovata.
526
00:24:42,850 --> 00:24:45,228
Volevo proteggere mia nipote.
527
00:24:46,077 --> 00:24:48,135
E volevo proteggere te.
528
00:24:48,145 --> 00:24:49,155
Beh...
529
00:24:49,165 --> 00:24:50,473
Senza offesa, Amaya,
530
00:24:50,807 --> 00:24:55,304
ma dato che siamo chiusi in una gabbia
di rinoceronti, e' proprio andata male.
531
00:25:01,979 --> 00:25:04,262
Qui e' l'agente 1-0-6-6.
532
00:25:04,272 --> 00:25:06,516
Non hai consegnato il rapporto, Gary,
533
00:25:06,526 --> 00:25:09,442
hai ignorato i miei tentativi
di contattarti e, nel frattempo,
534
00:25:09,452 --> 00:25:12,009
non so come, il livello uno e' salito.
535
00:25:12,365 --> 00:25:13,768
A livello otto.
536
00:25:14,160 --> 00:25:15,518
E tu dove cavolo sei?
537
00:25:15,864 --> 00:25:17,155
Quello e' il Waverider?
538
00:25:17,165 --> 00:25:19,852
Ti avevo detto di controllare le
Leggende, non di unirti a loro.
539
00:25:21,745 --> 00:25:23,025
A quanto pare,
540
00:25:23,035 --> 00:25:25,292
le Leggende avevano
tutto sotto controllo.
541
00:25:25,693 --> 00:25:29,167
E dato che ho interferito con il
loro modo davvero professionale
542
00:25:29,177 --> 00:25:32,133
di mantenere le cose sotto
controllo, le cose sono, ecco...
543
00:25:33,482 --> 00:25:34,676
Andate fuori controllo.
544
00:25:35,334 --> 00:25:38,343
Gary, se sei nei guai, posso
mandare immediatamente dei rinforzi.
545
00:25:38,792 --> 00:25:41,208
No, no, no, no, no. No, no,
546
00:25:41,572 --> 00:25:42,618
niente rinforzi.
547
00:25:43,088 --> 00:25:45,429
Come ho gia' detto, le
Leggende hanno tutto...
548
00:25:45,439 --> 00:25:46,511
Sotto controllo.
549
00:25:48,183 --> 00:25:49,308
E' stato un piacere,
550
00:25:49,318 --> 00:25:51,162
- ora devo andare.
- Gar...
551
00:25:51,172 --> 00:25:52,853
- Come sono andato?
- Benissimo.
552
00:25:57,521 --> 00:25:59,747
Sento che Jefferson e'
estremamente nervoso.
553
00:25:59,757 --> 00:26:01,048
Non preoccuparti.
554
00:26:01,058 --> 00:26:03,010
Dobbiamo solo mettere
in salvo la squadra
555
00:26:03,020 --> 00:26:05,786
e tornare sulla nave prima che la tigre
dai denti a sciabola torni normale.
556
00:26:05,796 --> 00:26:09,111
Almeno ora sappiamo perche' la portata
degli Anacronismi continui a crescere.
557
00:26:09,121 --> 00:26:11,740
P.T. Barnum con veri supereroi.
558
00:26:11,750 --> 00:26:14,089
Mostrera' Nate e Amaya al mondo intero.
559
00:26:14,099 --> 00:26:16,896
Rilevo un'elevata interferenza
cronometrica, capitano.
560
00:26:20,547 --> 00:26:22,951
L'agente Sharpe e' salita
a bordo del Waverider.
561
00:26:23,327 --> 00:26:25,190
Cerca Rory, dovete salvare gli altri.
562
00:26:25,200 --> 00:26:26,614
Aspetta... solo noi due?
563
00:26:26,624 --> 00:26:27,655
Sei pazza?
564
00:26:27,665 --> 00:26:29,004
Potete farcela.
565
00:26:29,014 --> 00:26:30,430
Credo in voi.
566
00:26:30,440 --> 00:26:31,702
Ma perche'?
567
00:26:31,712 --> 00:26:34,227
Vai e basta! Cerco di trattenerla
il piu' a lungo possibile.
568
00:26:41,587 --> 00:26:42,604
Sara Lance,
569
00:26:42,614 --> 00:26:46,166
a nome dell'Agenzia del Tempo, dichiaro
in arresto te e la tua squadra.
570
00:26:46,176 --> 00:26:47,495
Ce ne hai messo di tempo.
571
00:26:48,781 --> 00:26:50,846
Sono ore che ti aspetto.
572
00:26:54,947 --> 00:26:58,768
A norma del titolo 16, sezione 3053 del
Trattato Globale sul Viaggio nel Tempo,
573
00:26:58,778 --> 00:27:01,227
ho l'autorita' di arrestare
te e la tua squadra.
574
00:27:01,237 --> 00:27:02,255
Quale braccio?
575
00:27:02,741 --> 00:27:06,161
Il Trattato Globale e' stato stipulato tra
il Direttore Hunter e le Nazioni Unite.
576
00:27:06,171 --> 00:27:07,563
No, volevo dire...
577
00:27:07,573 --> 00:27:09,629
Se provi a portarmi all'Agenzia,
578
00:27:09,639 --> 00:27:10,895
ti rompo un braccio.
579
00:27:11,231 --> 00:27:13,056
Decidi quale, destro o sinistro?
580
00:27:13,547 --> 00:27:15,563
Le tue minacce funzioneranno
su zombie confederati,
581
00:27:15,573 --> 00:27:18,535
gli scagnozzi di Quentin Turnbull
e velocisti, ma non mi spaventi.
582
00:27:18,545 --> 00:27:20,656
Ho assistito per cinque
anni ai vostri disastri,
583
00:27:20,666 --> 00:27:22,395
so tutto su di voi. Dunque, dov'e'...
584
00:27:22,405 --> 00:27:24,547
Il membro della mia squadra
che avete in ostaggio?
585
00:27:24,557 --> 00:27:26,040
Intendi Gary?
586
00:27:26,050 --> 00:27:27,969
Probabilmente qui si
sente come in vacanza,
587
00:27:27,979 --> 00:27:29,737
dopo aver lavorato per te.
588
00:27:31,783 --> 00:27:32,935
Ultima possibilita'.
589
00:27:33,527 --> 00:27:36,874
Non opporre resistenza e riavrai il
tuo posto da "Tutto per il Bagno".
590
00:27:39,031 --> 00:27:41,324
Da quando le Leggende
non oppongono resistenza?
591
00:28:22,351 --> 00:28:23,564
Che guardi?
592
00:28:24,422 --> 00:28:25,548
I pagliacci.
593
00:28:25,558 --> 00:28:27,022
Datti una calmata, amico.
594
00:28:27,032 --> 00:28:29,230
Alla nostra squadra mancano
gia' quattro membri.
595
00:28:37,613 --> 00:28:40,284
Signore e signori,
596
00:28:40,294 --> 00:28:43,170
benvenuti al Piu'
Straordinario Spettacolo
597
00:28:43,180 --> 00:28:46,078
del Pianeta!
598
00:28:50,384 --> 00:28:53,239
Il mio itinerante museo
di fenomeni da baraccone
599
00:28:53,254 --> 00:28:55,303
e il mio ippodromo ipnotico,
600
00:28:55,313 --> 00:28:58,021
ha attraversato questa grande nazione
601
00:28:58,031 --> 00:29:00,546
e, devo dire, che non ho mai visto
602
00:29:00,556 --> 00:29:03,848
un pubblico cosi' bello
e, oserei dire, astuto
603
00:29:03,858 --> 00:29:06,730
come quello riunito qui oggi.
604
00:29:06,740 --> 00:29:09,852
Prima di iniziare, voglio avvertirvi...
605
00:29:09,862 --> 00:29:13,561
Lo stupefacente spettacolo
che state per vedere
606
00:29:13,571 --> 00:29:16,101
non e' per i deboli di cuore.
607
00:29:16,111 --> 00:29:17,924
Ed ora vi presento...
608
00:29:18,186 --> 00:29:20,418
Yin e Yang, i meravigliosi...
609
00:29:20,428 --> 00:29:21,953
Gemelli siamesi
610
00:29:21,963 --> 00:29:23,321
conosciuti in tutto il mondo.
611
00:29:28,398 --> 00:29:30,981
- Oh, mio Dio...
- Un miracolo...
612
00:29:30,991 --> 00:29:32,507
Di dimensioni bibliche.
613
00:29:32,517 --> 00:29:34,458
Una madre e due padri.
614
00:29:34,743 --> 00:29:36,055
Io non giudico.
615
00:29:36,982 --> 00:29:39,028
Entrambi sono dotati
616
00:29:39,038 --> 00:29:41,741
di una forza straordinaria,
d'intelligenza,
617
00:29:41,751 --> 00:29:42,761
e perfino...
618
00:29:42,771 --> 00:29:44,734
Di coordinazione. Mostratecelo.
619
00:29:56,034 --> 00:29:59,181
Devi creare un diversivo, cosi'
da poter oltrepassare quei criminali
620
00:29:59,191 --> 00:30:00,874
e unirmi a Jefferson.
621
00:30:00,884 --> 00:30:02,442
Sei da solo, Professore.
622
00:30:02,452 --> 00:30:03,982
- Pagliacci.
- Non lasciarmi...
623
00:30:07,595 --> 00:30:09,008
E adesso che faccio?
624
00:30:23,189 --> 00:30:26,050
- Allora, pronto per il tuo debutto?
- Baciami il culo.
625
00:30:26,060 --> 00:30:27,291
Non ho tempo...
626
00:30:27,301 --> 00:30:29,847
Per convincerti
delle gioie creative e...
627
00:30:29,857 --> 00:30:31,521
Del fascino remunerativo di...
628
00:30:31,531 --> 00:30:33,077
Essere la mia stella.
629
00:30:34,990 --> 00:30:36,644
Quei contadini li'...
630
00:30:36,654 --> 00:30:40,080
Bruceranno il mio circo se non
gli diamo cio' per cui hanno pagato.
631
00:30:40,090 --> 00:30:42,153
Te la faccio molto semplice.
632
00:30:42,163 --> 00:30:44,878
Diventa l'Uomo d'Acciaio.
633
00:30:45,635 --> 00:30:47,757
E' davvero accattivante,
te lo devo concedere...
634
00:30:48,901 --> 00:30:50,172
Oppure ti sparo.
635
00:30:50,823 --> 00:30:53,479
- Non reagisco bene alle minacce.
- Nathaniel...
636
00:30:53,489 --> 00:30:54,517
No...
637
00:30:55,515 --> 00:30:57,360
Non sono uno dei tuoi
fenomeni da baraccone.
638
00:30:58,170 --> 00:31:00,057
Ti trasformeresti per lei?
639
00:31:04,438 --> 00:31:05,455
Va bene.
640
00:31:05,830 --> 00:31:06,850
Lo faro'.
641
00:31:15,044 --> 00:31:18,277
- Rip doveva assumerti all'Agenzia.
- Sa che non lascerei mai la squadra.
642
00:31:18,738 --> 00:31:19,763
Errore tuo.
643
00:31:25,403 --> 00:31:26,685
Vuoi fare una pausa?
644
00:31:27,732 --> 00:31:29,300
Mi andrebbe un po' d'acqua.
645
00:31:29,310 --> 00:31:30,398
Gia'.
646
00:31:39,580 --> 00:31:41,227
Spero che sappia farla nella lettiera.
647
00:31:41,594 --> 00:31:43,780
Probabilmente no.
I gatti sono degli stronzi.
648
00:31:43,790 --> 00:31:47,282
- Fammi indovinare, ti piacciono i cani.
- Mi piacciono stupidi e leali.
649
00:31:47,292 --> 00:31:50,003
A proposito, dovremmo controllare Gary.
650
00:31:57,507 --> 00:32:00,869
Qualsiasi succeda, non...
651
00:32:02,209 --> 00:32:03,247
Correre.
652
00:32:14,727 --> 00:32:17,135
- Perche' hai un Trasmittente Temporale?
- Potete slegarmi?
653
00:32:17,145 --> 00:32:20,749
- E' proprieta' del governo rubata.
- E' che ho problemi di circolazione.
654
00:32:20,759 --> 00:32:23,265
Sei arrabbiata perche'
ti ho salvato la vita...
655
00:32:23,275 --> 00:32:25,656
- Di nuovo.
- Capitano Lance, scusi l'interruzione.
656
00:32:25,666 --> 00:32:29,184
Pensavo volesse sapere che
l'Anacronismo e' ora al livello nove.
657
00:32:29,499 --> 00:32:31,291
La mia squadra ci sta lavorando...
658
00:32:31,301 --> 00:32:34,629
E se falliscono magari
Rip abbandonera' l'idea
659
00:32:34,639 --> 00:32:36,928
che la tua squadra
possa davvero sconfiggere...
660
00:32:38,556 --> 00:32:39,662
Sai una cosa?
661
00:32:39,672 --> 00:32:41,952
Ti portera' via la tua nave,
signorina Lance.
662
00:32:41,962 --> 00:32:42,987
Di nuovo.
663
00:32:49,841 --> 00:32:50,889
No...
664
00:33:03,012 --> 00:33:04,358
Cavolo, ha funzionato.
665
00:33:06,202 --> 00:33:08,036
Sei davvero meraviglioso.
666
00:33:08,785 --> 00:33:09,811
Basta.
667
00:33:18,175 --> 00:33:20,584
- Basta.
- Dai, su. Un'altra volta.
668
00:33:36,171 --> 00:33:37,531
Occupatene tu.
669
00:33:47,908 --> 00:33:48,929
Gordy.
670
00:33:51,412 --> 00:33:52,463
Ehi.
671
00:34:03,898 --> 00:34:05,321
Muori, pagliaccio.
672
00:34:13,355 --> 00:34:14,545
Signor Rory...
673
00:34:15,092 --> 00:34:16,105
Aiutami qui.
674
00:34:31,370 --> 00:34:32,980
Palloncini a forma d'animale, Vecchio?
675
00:34:32,990 --> 00:34:35,306
L'applauso deve avermi dato alla testa.
676
00:34:38,110 --> 00:34:39,627
E' fantastico.
677
00:34:43,364 --> 00:34:45,673
Ragazzi, Amaya sembra volerlo uccidere.
678
00:34:50,299 --> 00:34:51,778
Fermala, Jefferson.
679
00:34:59,765 --> 00:35:02,842
No! Amaya, no, no, no. Ehi!
680
00:35:02,852 --> 00:35:04,176
No, ehi, ehi.
681
00:35:04,942 --> 00:35:07,144
Puoi battere qualsiasi cosa essa sia.
682
00:35:10,678 --> 00:35:12,535
Sei Amaya Jiwe.
683
00:35:12,545 --> 00:35:15,480
Sei un membro della
Justice Society of America.
684
00:35:15,490 --> 00:35:17,743
Sei la persona piu'
coraggiosa che conosco.
685
00:35:18,208 --> 00:35:19,403
Quel totem...
686
00:35:19,804 --> 00:35:21,298
Fa di te una guardiana...
687
00:35:22,026 --> 00:35:23,194
Non un'assassina.
688
00:35:24,853 --> 00:35:25,904
Amaya.
689
00:35:27,203 --> 00:35:28,361
Torna da me.
690
00:35:36,096 --> 00:35:37,267
Mi dispiace.
691
00:35:37,277 --> 00:35:39,006
- Scusate.
- Va tutto bene.
692
00:35:39,585 --> 00:35:41,243
- Nate.
- Sono qui.
693
00:35:41,676 --> 00:35:42,781
Sono qui.
694
00:35:43,115 --> 00:35:44,265
Ci sono io con te.
695
00:35:46,812 --> 00:35:49,535
E questo e' un gran finale, amici.
696
00:35:50,009 --> 00:35:52,484
Ve l'avevo detto che non
era per i deboli di cuore.
697
00:35:52,494 --> 00:35:53,744
C'e' stato di tutto.
698
00:35:53,754 --> 00:35:55,109
C'e' stata azione...
699
00:35:55,649 --> 00:35:57,449
C'e' stato amore.
700
00:35:57,685 --> 00:36:00,886
Ci sono state anche cose
fiammeggianti nel cielo.
701
00:36:01,483 --> 00:36:04,075
Aspettate di vedere lo spettacolo
della prossima settimana.
702
00:36:25,182 --> 00:36:27,953
Beh, ora il signor Starnuto
e' molto piu' maneggevole.
703
00:36:27,963 --> 00:36:30,192
- Il signor Starnuto?
- Si', ti piace?
704
00:36:30,202 --> 00:36:31,604
La cosa importante e' che...
705
00:36:31,614 --> 00:36:35,245
Abbiamo messo su un gran bello
show e ora il Vecchio adora il circo.
706
00:36:35,255 --> 00:36:37,095
- Non vi credo.
- Ma e' vero.
707
00:36:37,105 --> 00:36:38,716
Ora pensa che senza il circo
708
00:36:38,726 --> 00:36:41,391
il mondo ha perso uno dei suoi ultimi
veri posti pieni di meraviglie.
709
00:36:41,401 --> 00:36:44,216
Intendo dire che non credo che
l'Anacronismo sia stato sistemato.
710
00:36:44,226 --> 00:36:45,803
Ci creda, agente Sharpe.
711
00:36:45,813 --> 00:36:48,177
Come ho gia' comunicato
al direttore Bennett,
712
00:36:48,187 --> 00:36:51,104
l'Anacronismo in Wisconsin nel
1870 non e' piu' presente.
713
00:36:51,114 --> 00:36:53,443
Non piaci nemmeno alla nostra
intelligenza artificiale.
714
00:36:53,453 --> 00:36:55,648
Si', mi si e' decisamente
addormentato il piede.
715
00:36:55,658 --> 00:36:57,181
- Gary.
- E anche la mia gamba.
716
00:36:57,497 --> 00:36:59,847
- Magari e' permanente.
- Aspettate. Chi e' questo tipo?
717
00:36:59,857 --> 00:37:02,099
Lui e' Gary, potete dargli una mano?
718
00:37:02,109 --> 00:37:03,648
Devo parlare con te.
719
00:37:03,658 --> 00:37:04,823
In privato.
720
00:37:11,405 --> 00:37:13,036
Tua sorella, immagino.
721
00:37:13,721 --> 00:37:15,352
E il nostro amico Oliver.
722
00:37:18,206 --> 00:37:21,294
- Allora.
- Immagino di dovermi congratulare.
723
00:37:21,304 --> 00:37:25,367
- Puoi tenerti la nave, per ora. Ma...
- Ci terrai d'occhio, si', si'.
724
00:37:25,377 --> 00:37:29,212
Nulla di nuovo. Quindi dacci un taglio
e dimmi con cosa abbiamo a che fare.
725
00:37:29,222 --> 00:37:31,624
- Non so di che parli.
- Hai detto che...
726
00:37:31,634 --> 00:37:34,855
"Rip abbandonera' l'idea
727
00:37:34,865 --> 00:37:36,947
che la tua squadra possa
davvero sconfiggere..."
728
00:37:36,957 --> 00:37:40,122
E poi ti sei fermata. Quindi parliamone.
729
00:37:40,821 --> 00:37:43,836
- Chi stiamo affrontando?
- Quest'informazione e' riservata.
730
00:37:43,846 --> 00:37:46,170
E tutto quello che devi
sapere e' che tu e il tuo...
731
00:37:46,180 --> 00:37:48,554
Team ridicolo non sarete mai
in grado di affrontarlo.
732
00:37:50,913 --> 00:37:52,792
Non dimentichi qualcosa?
733
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Gary.
734
00:38:02,458 --> 00:38:03,609
Ehi.
735
00:38:03,619 --> 00:38:05,764
Vuoi parlare di quello che
e' successo la' fuori?
736
00:38:06,958 --> 00:38:09,521
- Non particolarmente.
- Senti, potrebbe aiutarti.
737
00:38:10,104 --> 00:38:13,512
Sono contento che abbiamo parlato
del perche' mi hai lasciato e...
738
00:38:14,269 --> 00:38:16,468
- Mi ha fatto sentire meglio.
- Davvero?
739
00:38:17,618 --> 00:38:18,711
Un po'.
740
00:38:20,546 --> 00:38:23,560
In questo caso... penso che tutto
il team meriti di sapere una cosa.
741
00:38:26,400 --> 00:38:28,803
E'... iniziato un mese fa.
742
00:38:30,925 --> 00:38:35,163
Ogni volta che usavo i miei
poteri riuscivo a sentire che...
743
00:38:35,826 --> 00:38:37,286
Perdevo il controllo.
744
00:38:37,296 --> 00:38:40,340
Come se comandasse l'animale e non io.
745
00:38:40,350 --> 00:38:41,360
Un giorno,
746
00:38:41,370 --> 00:38:43,646
dei soldati belgi sono
arrivati al mio villaggio.
747
00:38:43,656 --> 00:38:46,661
Gli ho detto che lo Zambesi era
sotto la mia protezione,
748
00:38:47,432 --> 00:38:48,981
e quando hanno attaccato,
749
00:38:48,991 --> 00:38:50,258
li ho uccisi tutti.
750
00:38:51,146 --> 00:38:53,156
Beh, sembra che non avessi altra scelta.
751
00:38:53,166 --> 00:38:54,816
No, non capite.
752
00:38:54,826 --> 00:38:56,898
Quei soldati erano solo ragazzi.
753
00:38:57,627 --> 00:39:00,437
Quando hanno tentato di fuggire,
gli ho dato la caccia,
754
00:39:00,447 --> 00:39:02,287
uno alla volta.
755
00:39:02,297 --> 00:39:04,792
Tutti quanti. E li ho fatti a pezzi.
756
00:39:06,510 --> 00:39:08,622
E' per questo che sei tornata.
757
00:39:10,588 --> 00:39:12,350
Mi serviva un posto per pensare.
758
00:39:13,937 --> 00:39:14,937
Questo...
759
00:39:15,364 --> 00:39:18,874
Questo totem e' mio di diritto
e un mio dovere sacro.
760
00:39:19,923 --> 00:39:21,627
C'e' qualcosa di
terribilmente sbagliato.
761
00:39:22,107 --> 00:39:24,554
E se perdessi il controllo
nel mio villaggio?
762
00:39:25,049 --> 00:39:26,622
Mi dispiace. Io...
763
00:39:26,942 --> 00:39:28,471
Volevo dirvelo...
764
00:39:29,199 --> 00:39:30,583
A tutti, ma...
765
00:39:30,593 --> 00:39:32,214
Me ne vergognavo.
766
00:39:32,534 --> 00:39:33,534
Beh...
767
00:39:33,903 --> 00:39:36,510
Abbiamo fatto tutti cose
di cui non andiamo fieri.
768
00:39:36,520 --> 00:39:38,170
A parte... Bei Capelli.
769
00:39:38,534 --> 00:39:39,816
Beh, no, in realta'...
770
00:39:39,826 --> 00:39:42,292
Sono davvero pessimo a restituire
i libri in biblioteca.
771
00:39:44,753 --> 00:39:46,296
Non posso andare a casa.
772
00:39:47,025 --> 00:39:49,923
Non ancora. Ma non sono nemmeno
certa di poter restare qui.
773
00:39:49,933 --> 00:39:52,602
Mi avete vista prima,
potreste essere tutti in pericolo.
774
00:39:56,156 --> 00:39:58,224
Sei una di noi.
775
00:39:58,675 --> 00:40:01,675
- Forse ora piu' che mai.
- Saremmo pazzi a mandarti via.
776
00:40:02,869 --> 00:40:05,447
E poi, ci servira'
davvero il tuo aiuto ora.
777
00:40:05,869 --> 00:40:07,602
Abbiamo un nuovo problema.
778
00:40:08,199 --> 00:40:10,427
Rip ci sta nascondendo qualcosa.
779
00:40:10,437 --> 00:40:12,728
C'e' qualcosa di davvero
malvagio che sta arrivando.
780
00:40:13,005 --> 00:40:14,228
Qualcosa...
781
00:40:14,238 --> 00:40:16,908
Di cui anche l'Agenzia
del Tempo ha paura.
782
00:40:24,903 --> 00:40:26,437
Cosa potrebbe esserci di peggio
783
00:40:26,447 --> 00:40:28,398
di un semidio egizio immortale?
784
00:40:28,408 --> 00:40:30,889
O di un velocista malvagio?
785
00:40:31,180 --> 00:40:33,932
Beh, ora ho davvero paura
dell'uomo nero del tempo.
786
00:40:33,942 --> 00:40:35,693
Sto quasi piangendo.
787
00:41:41,977 --> 00:41:43,521
Bentornata...
788
00:41:43,725 --> 00:41:44,948
Kuasa.
789
00:41:46,477 --> 00:41:47,934
Tu chi sei?
790
00:41:47,944 --> 00:41:49,958
Una seguace di Mallus.
791
00:41:50,249 --> 00:41:51,249
E noi...
792
00:41:51,997 --> 00:41:53,628
Abbiamo del lavoro da fare.
793
00:41:56,917 --> 00:42:01,038
Subspedia
[www.subspedia.tv]