1
00:00:01,511 --> 00:00:03,327
Come verremo ricordati?
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,097
Per aver salvato il mondo due volte?
3
00:00:06,107 --> 00:00:07,108
Proprio no.
4
00:00:07,118 --> 00:00:09,189
Noi siamo quelli che
abbiamo rotto il tempo.
5
00:00:09,199 --> 00:00:12,526
Giusto, la storia e'
stata fatta a pezzi,
6
00:00:12,536 --> 00:00:17,289
il che significa che sta a noi
rimetterla insieme, pezzo dopo pezzo,
7
00:00:17,299 --> 00:00:19,514
sistemando i cosiddetti Anacronismi
8
00:00:19,524 --> 00:00:21,317
prima di venire noi fatti a pezzi.
9
00:00:21,327 --> 00:00:24,777
Quindi per favore non chiamateci eroi.
10
00:00:24,787 --> 00:00:25,980
Siamo Leggende.
11
00:00:26,967 --> 00:00:28,658
Nelle puntate precedenti...
12
00:00:28,668 --> 00:00:32,187
Me ne sono andato per creare qualcosa
che sostituisse i Signori del Tempo.
13
00:00:32,197 --> 00:00:34,231
- Quindici minuti fa.
- Per te.
14
00:00:34,241 --> 00:00:38,303
Ho dedicato gli ultimi cinque anni
della mia vita all'Agenzia del Tempo.
15
00:00:38,956 --> 00:00:41,516
Sono inaffidabili,
imprevedibili, pericolosi.
16
00:00:41,526 --> 00:00:42,539
Gia'.
17
00:00:42,897 --> 00:00:46,104
La mia decisione di andarmene
non ha nulla a che vedere con te.
18
00:00:46,114 --> 00:00:48,521
Sentivo che stavo perdendo il controllo.
19
00:00:48,531 --> 00:00:50,579
L'animale era al comando, non io.
20
00:00:50,589 --> 00:00:51,929
Dimmi di cosa si tratta.
21
00:00:51,939 --> 00:00:53,730
Quell'informazione e' riservata.
22
00:00:57,296 --> 00:00:59,891
Bentornata, Kuasa.
23
00:01:01,365 --> 00:01:03,714
{an1}Seattle
2042
24
00:01:06,419 --> 00:01:07,907
Questa e' la ARGUS
25
00:01:07,917 --> 00:01:10,722
Il coprifuoco anti meta-umano e' attivo.
26
00:01:10,732 --> 00:01:13,746
Cittadini, per favore,
restate nelle vostre case.
27
00:01:15,050 --> 00:01:17,582
Quartier generale, qui il veicolo X-17.
28
00:01:17,592 --> 00:01:19,069
In viaggio verso la struttura.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,567
Ricevuto, X-17.
30
00:01:20,577 --> 00:01:22,989
In attesa di ricevere il prigioniero.
31
00:01:38,979 --> 00:01:40,550
Ma che diavolo?
32
00:01:59,069 --> 00:02:00,080
Ehi!
33
00:02:32,112 --> 00:02:33,464
Codice 99.
34
00:02:34,256 --> 00:02:37,232
Abbiamo un codice 99!
35
00:02:37,809 --> 00:02:40,014
Legends of Tomorrow - Stagione 3
Episodio 3 - "Zari"
36
00:02:40,024 --> 00:02:42,419
Traduzione: chiariip, aeileen,
murderinthefirstdegree, emiliapond
37
00:02:42,429 --> 00:02:44,647
Traduzione: Vanellope27,
NearlyHeadlessNick, Vale_series
38
00:02:44,657 --> 00:02:45,926
Revisione: IrishMarti
39
00:02:45,936 --> 00:02:48,073
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
40
00:02:51,168 --> 00:02:52,681
Allora, c'e' questa teoria
41
00:02:52,691 --> 00:02:54,886
che il modo di dire
"portare a casa il pane"
42
00:02:54,896 --> 00:02:57,162
sia nata in una citta' dell'Old England.
43
00:02:57,467 --> 00:02:59,204
Il pane veniva dato a tutti gli uomini
44
00:02:59,214 --> 00:03:00,592
che potevano dire sinceramente
45
00:03:00,602 --> 00:03:03,139
di non aver litigato con
la moglie l'anno precedente.
46
00:03:03,149 --> 00:03:06,687
Il che non puo' essere detto di
te e la signorina Jiwe, comunque.
47
00:03:06,697 --> 00:03:09,185
No, perche' lo sto
mangiando proprio ora.
48
00:03:09,195 --> 00:03:11,011
- Ma visto che ti interessa...
- Non proprio.
49
00:03:11,021 --> 00:03:12,047
Ehi...
50
00:03:12,057 --> 00:03:14,585
E' un po' imbarazzante, voglio dire,
sono un po' amareggiato...
51
00:03:14,595 --> 00:03:19,056
Per favore, se vuoi parlarne con
qualcuno, ti consiglio di farlo con...
52
00:03:19,066 --> 00:03:20,238
- Amaya.
- Si', lo so.
53
00:03:20,248 --> 00:03:22,136
Dovremmo chiarire le cose, ma...
54
00:03:23,100 --> 00:03:24,173
Amaya.
55
00:03:24,502 --> 00:03:26,992
Un acuto sonnambulismo aracnoide.
56
00:03:27,002 --> 00:03:29,097
Tutto cio' e' davvero affascinante.
57
00:03:29,107 --> 00:03:30,394
Oh, mio Dio...
58
00:03:30,404 --> 00:03:32,453
Sta sognando di essere un ragno.
59
00:03:32,463 --> 00:03:34,677
Dobbiamo svegliarla prima
che s'infili nel motore.
60
00:03:35,192 --> 00:03:37,312
- Amaya!
- Un sonnambulo non va svegliato,
61
00:03:37,322 --> 00:03:40,126
- soprattutto se e' appeso al soffitto.
- Perche' no? Amaya!
62
00:03:42,598 --> 00:03:43,646
Ecco perche'.
63
00:03:44,316 --> 00:03:45,409
Va tutto bene?
64
00:03:46,594 --> 00:03:48,679
Stavo... stavo facendo un incubo.
65
00:03:48,689 --> 00:03:52,843
E nel processo stavi evocando lo
spirito di un ragno. Straordinario!
66
00:03:52,853 --> 00:03:54,642
No, Martin, non lo e'.
67
00:03:55,086 --> 00:03:58,177
E se avessi invocato un rinoceronte
e avessi distrutto lo scafo della nave?
68
00:03:58,187 --> 00:03:59,792
O un leone e avessi sbranato qualcuno?
69
00:03:59,802 --> 00:04:03,053
- Se la vittima fosse il signor Rory
- Andra' tutto bene.
70
00:04:03,063 --> 00:04:05,019
Scopriremo che succede
a te e al tuo totem.
71
00:04:05,029 --> 00:04:07,383
Cosa pensi abbia cercato di
fare negli ultimi sei mesi?
72
00:04:07,393 --> 00:04:10,132
Per quanto ne so, non esiste alcun
problema che non possa essere risolto
73
00:04:10,142 --> 00:04:12,081
con la rigorosa
applicazione della scienza.
74
00:04:12,091 --> 00:04:13,881
E' un totem mistico, Martin.
75
00:04:13,891 --> 00:04:16,686
Credo dovremmo cominciare in infermeria.
76
00:04:16,696 --> 00:04:19,047
Per favore, vieni con me, vieni con me.
77
00:04:25,007 --> 00:04:27,884
Codice 99. Sono l'agente Gary Green.
78
00:04:27,894 --> 00:04:30,011
Seattle, Washington, 2042.
79
00:04:30,021 --> 00:04:33,276
Ho visto una meta-umana
di origine sconosciuta.
80
00:04:33,286 --> 00:04:34,652
Ha ucciso tutti.
81
00:04:35,442 --> 00:04:37,442
Ehi, che sta succedendo?
82
00:04:37,452 --> 00:04:41,006
Abbiamo intercettato una telefonata da
un agente dell'Agenzia del Tempo.
83
00:04:41,016 --> 00:04:43,930
Perche'? Fa niente, lascia
perdere. Non mi interessa.
84
00:04:43,940 --> 00:04:46,854
- E' lo sfigatello, Gary.
- Non mi interessa comunque.
85
00:04:46,864 --> 00:04:48,828
Si', per questa volta
sono d'accordo con Mick.
86
00:04:48,838 --> 00:04:51,797
Perche' dovremmo aiutare questi
buffoni? Non e' il nostro lavoro.
87
00:04:51,807 --> 00:04:54,331
Magari quello sfigatello
imparera' la lezione.
88
00:04:54,341 --> 00:04:56,890
D'accordo, ma l'ultima
volta che ho controllato
89
00:04:56,900 --> 00:04:59,245
aiutiamo persone che sono in pericolo.
90
00:05:00,092 --> 00:05:01,188
Io no.
91
00:05:10,958 --> 00:05:13,300
Sembra ci sia qualcosa
di strano in questo posto.
92
00:05:13,310 --> 00:05:14,957
Gia'... tipo...
93
00:05:14,967 --> 00:05:16,842
- Dove sono tutti?
- Legge Marziale.
94
00:05:16,852 --> 00:05:18,402
E' uno stato di polizia.
95
00:05:18,412 --> 00:05:21,046
- Come lo sai?
- Sento l'odore di quei maiali.
96
00:05:21,056 --> 00:05:22,127
Ha ragione.
97
00:05:22,513 --> 00:05:24,586
Tutte le macchine sulla
strada sono di militari.
98
00:05:24,596 --> 00:05:26,718
Altri maiali! Giu', state giu'!
99
00:05:33,704 --> 00:05:37,020
Quella e' la ARGUS, un'organizzazione
paramilitare sotto copertura.
100
00:05:37,030 --> 00:05:39,521
Si', ma sembra abbiano dimenticato
come si stia sotto copertura.
101
00:05:39,531 --> 00:05:42,077
Il segnale intercettato
sembra provenire da li'.
102
00:05:45,860 --> 00:05:47,921
Dovrebbe essere qui da qualche parte.
103
00:05:47,931 --> 00:05:48,960
Gary!
104
00:05:49,515 --> 00:05:50,551
Gary!
105
00:05:51,430 --> 00:05:52,503
Gary!
106
00:05:52,831 --> 00:05:54,517
No, no, no, no, no, no.
107
00:05:54,527 --> 00:05:55,754
Mi uccidera'.
108
00:05:55,764 --> 00:05:58,402
- La tipa della tua richiesta d'aiuto?
- L'Agente Sharpe.
109
00:05:59,024 --> 00:06:00,766
Vi odia tutti quanti.
110
00:06:00,776 --> 00:06:02,688
Beh, il sentimento e' reciproco.
111
00:06:02,698 --> 00:06:05,533
Hai detto che c'era una meta-umana
che uccideva chiunque. Che succede?
112
00:06:05,543 --> 00:06:07,684
Questa e' una faccenda riservata
dell'Agenzia del Tempo.
113
00:06:07,694 --> 00:06:10,555
Apri la bocca e sputa il rospo.
114
00:06:11,135 --> 00:06:13,480
Penso tu debba decidere
di chi hai piu' paura,
115
00:06:13,490 --> 00:06:14,686
dell'Agente Sharpe...
116
00:06:14,696 --> 00:06:16,109
O del nostro Mick?
117
00:06:18,076 --> 00:06:20,894
L'Agenzia e' stata avvisata di un
viaggio nel tempo non regolamentato.
118
00:06:20,904 --> 00:06:22,894
Ma una volta arrivato, colei
che avrei dovuto arrestare...
119
00:06:22,904 --> 00:06:25,724
Era una meta-umana che non aveva
alcun problema a uccidere persone?
120
00:06:25,734 --> 00:06:28,007
I suoi poteri le fanno controllare...
121
00:06:28,371 --> 00:06:30,668
- L'acqua.
- Una pistola d'acqua umana.
122
00:06:30,678 --> 00:06:32,817
- Che problema.
- No, voi non avete idea
123
00:06:32,827 --> 00:06:34,532
di quanto sia pericolosa questa donna.
124
00:06:36,110 --> 00:06:38,515
Lo sfigato ha ragione. Quella
tipa e' pericolosa. E'...
125
00:06:38,525 --> 00:06:40,676
Comparsa tra quei maiali
come se niente fosse.
126
00:06:41,347 --> 00:06:44,363
A dir la verita', ho affrontato qualcuno
con poteri simili qualche anno fa.
127
00:06:44,373 --> 00:06:45,480
Non e' stato bello.
128
00:06:45,490 --> 00:06:48,207
Perche' una meta-umana viaggiatrice
del tempo dovrebbe venire nel 2042
129
00:06:48,217 --> 00:06:49,951
per uccidere degli agenti della ARGUS?
130
00:06:49,961 --> 00:06:51,042
Non l'ha fatto.
131
00:06:52,182 --> 00:06:54,222
E' venuta qui per
uccidere la loro prigioniera.
132
00:06:54,232 --> 00:06:55,628
Proprio un buco nell'acqua.
133
00:06:55,638 --> 00:06:57,478
Qualcosa mi dice che la nostra assassina
134
00:06:57,488 --> 00:06:59,141
non si arrende cosi' facilmente.
135
00:06:59,151 --> 00:07:01,434
- Hai un piano, capitano?
- Perche'?
136
00:07:01,444 --> 00:07:03,601
Abbiamo salvato Quattrocchi.
Missione compiuta.
137
00:07:03,611 --> 00:07:05,777
E la missione di Quattrocchi era...
138
00:07:06,184 --> 00:07:08,230
Prevenire l'Anacronismo.
139
00:07:08,747 --> 00:07:10,502
Intendi, fermare la strega d'acqua
140
00:07:10,512 --> 00:07:13,033
prima che uccida chiunque si
trovava nel retro di quel furgone?
141
00:07:13,412 --> 00:07:15,216
Gideon, esamina i registri della ARGUS.
142
00:07:15,226 --> 00:07:16,873
Cerca di identificare il prigioniero.
143
00:07:16,883 --> 00:07:18,520
Posso fare di meglio, capitano.
144
00:07:18,530 --> 00:07:21,336
Posso prevedere la piu' probabile
destinazione del prigioniero.
145
00:07:21,346 --> 00:07:22,423
Ancora meglio.
146
00:07:41,423 --> 00:07:42,839
Zari Tomaz?
147
00:07:46,795 --> 00:07:48,559
Vieni con noi se vuoi vivere.
148
00:07:48,994 --> 00:07:50,390
Anch'io l'ho detto una volta.
149
00:07:50,400 --> 00:07:52,573
Dai, andiamocene via di qua.
150
00:07:52,583 --> 00:07:54,495
Si', non so chi siate
o cosa stiate facendo,
151
00:07:54,505 --> 00:07:56,338
ma porterete la ARGUS dritta qui.
152
00:07:56,348 --> 00:07:58,151
Non preoccuparti. Noi
possiamo proteggerti.
153
00:07:58,161 --> 00:07:59,527
E chi proteggera' voi?
154
00:08:03,112 --> 00:08:04,732
E' la ARGUS.
155
00:08:05,373 --> 00:08:09,897
Sara Lance, Nathaniel Heywood, Raymond
Palmer e Mick Rory siete indicati
156
00:08:09,907 --> 00:08:11,802
nel Registro Meta-umani come scomparsi.
157
00:08:11,812 --> 00:08:15,223
Con la presente siete in arresto per la
violazione della Legge Anti Meta-umani.
158
00:08:15,233 --> 00:08:16,334
Anti Meta-umani?
159
00:08:16,344 --> 00:08:18,348
Si', i meta-umani sono
illegali dal 2021.
160
00:08:18,358 --> 00:08:20,419
- Non avete ricevuto il promemoria?
- No.
161
00:08:22,247 --> 00:08:24,141
Beh, e' stato bello
conoscervi. Me ne vado.
162
00:08:24,151 --> 00:08:25,804
Aspetta, sei ancora in pericolo!
163
00:08:26,261 --> 00:08:28,472
- Restate dove siete.
- Come ha detto lei.
164
00:08:28,482 --> 00:08:30,865
- Addio.
- Le unita' di arresto sono state avvisate.
165
00:08:30,875 --> 00:08:33,391
Odio distruggere tecnologie
futuristiche, ma...
166
00:08:35,306 --> 00:08:37,931
- Arrendetevi.
- Andate! Andate!
167
00:08:37,941 --> 00:08:39,186
Siete circondati.
168
00:08:40,528 --> 00:08:42,868
In base alla Legge Anti
Meta-umani del 2021,
169
00:08:42,878 --> 00:08:44,608
vi dichiaro in arresto.
170
00:08:44,618 --> 00:08:45,729
A terra!
171
00:08:46,398 --> 00:08:48,038
Mani dietro la testa!
172
00:08:48,048 --> 00:08:49,390
Ultimo avvertimento!
173
00:08:50,737 --> 00:08:52,176
Fate come dicono.
174
00:08:52,186 --> 00:08:53,554
Starai scherzando, spero?
175
00:08:53,564 --> 00:08:55,032
E' un ordine.
176
00:09:06,985 --> 00:09:09,061
Suppongo non mi lascerete
chiamare il mio avvocato.
177
00:09:35,840 --> 00:09:38,294
- Cosa c'e'?
- Io volevo sparare a qualcuno.
178
00:09:38,868 --> 00:09:42,124
Ok, torniamo al Waverider, vediamo se
riusciamo a scoprire qualcosa su Tomaz.
179
00:09:42,134 --> 00:09:43,187
Perche'?
180
00:09:43,527 --> 00:09:45,202
Mi pare ci abbia detto di non rompere.
181
00:09:45,212 --> 00:09:48,167
Non cambia il fatto che una viaggiatrice
del tempo assassina voglia ucciderla.
182
00:09:48,177 --> 00:09:49,701
Ora riesco a capire il perche'.
183
00:09:49,711 --> 00:09:50,745
Andiamo.
184
00:09:55,383 --> 00:09:56,933
Non c'e' niente di cui preoccuparsi.
185
00:09:56,943 --> 00:09:59,484
Gideon non riesce a trovare niente
di medicalmente sbagliato in te.
186
00:09:59,494 --> 00:10:02,287
Te l'ho detto, Martin, il mio
e' un problema mistico.
187
00:10:02,297 --> 00:10:03,648
Non scientifico.
188
00:10:03,658 --> 00:10:07,010
Fidati, il misticismo e' solo scienza
che non e' ancora stata compresa.
189
00:10:07,020 --> 00:10:09,233
Ehi! Hai scoperto cosa
c'e' che non va in lei?
190
00:10:09,243 --> 00:10:12,999
- Sono seduta proprio qui, Nathaniel.
- Suggerisco di fare altri test...
191
00:10:13,009 --> 00:10:15,451
- Non credo ci sia...
- Per esaminare un ippocampo iperattivo,
192
00:10:15,461 --> 00:10:16,979
uno squilibrio cromosomico latente,
193
00:10:16,989 --> 00:10:19,063
senza contare anche
una displasia temporanea.
194
00:10:19,073 --> 00:10:22,149
Chiedero' a Jackson di sistemare
l'algoritmo diagnostico di Gideon.
195
00:10:22,159 --> 00:10:24,455
Non c'e' alcun algoritmo
per quello che non va in me.
196
00:10:25,990 --> 00:10:27,467
E' il mio totem.
197
00:10:28,505 --> 00:10:30,875
E' l'eredita' dei miei antenati.
198
00:10:30,885 --> 00:10:33,608
Fantastico, allora andiamo a
parlare con i tuoi antenati.
199
00:10:34,291 --> 00:10:35,841
Possiamo viaggiare nel tempo.
200
00:10:37,124 --> 00:10:39,516
Questo totem significa che
proteggo il mio villaggio,
201
00:10:39,526 --> 00:10:41,225
non che ne incasino la storia.
202
00:10:42,677 --> 00:10:43,995
Qual e' il suo problema?
203
00:10:44,435 --> 00:10:48,237
Un effetto collaterale di una
displasia temporanea, sospetto.
204
00:10:53,056 --> 00:10:54,119
Ehi...
205
00:10:54,129 --> 00:10:55,183
Come stai?
206
00:10:55,193 --> 00:10:59,376
Credo di aver capito che intendevi
col termine "mansplaining".
207
00:11:00,078 --> 00:11:02,316
Deduco dal precoce ritorno di Nathaniel
208
00:11:02,326 --> 00:11:04,407
che non abbiate avuto fortuna
con la signorina Tomaz.
209
00:11:04,895 --> 00:11:06,249
Beh, e' stato interessante.
210
00:11:06,773 --> 00:11:08,634
A quanto pare, Zari non e' proprio...
211
00:11:08,644 --> 00:11:09,900
Una persona gentile.
212
00:11:09,910 --> 00:11:13,206
A quanto pare, e' illegale essere
un meta-umano nel 2042.
213
00:11:13,216 --> 00:11:15,172
Sapete cosa non capisco? La ARGUS...
214
00:11:15,182 --> 00:11:17,199
- Nel 2016 non erano...
- Degli idioti.
215
00:11:17,209 --> 00:11:20,669
Volevo dire che non volevano controllare
la citta' con dei droni assassini, ma...
216
00:11:20,679 --> 00:11:24,010
Le organizzazioni autoritarie
diventano sempre cattive...
217
00:11:24,020 --> 00:11:26,630
- Sempre.
- E' solo questione di tempo prima che
218
00:11:26,640 --> 00:11:28,634
Rip e la sua Agenzia del Tempo...
219
00:11:28,644 --> 00:11:30,315
Diventino la Gestapo del Tempo.
220
00:11:30,325 --> 00:11:32,845
Nel caso te lo fossi dimenticato,
l'Agenzia del Tempo esiste solo
221
00:11:32,855 --> 00:11:34,892
per rimediare ai vostri
casini temporali.
222
00:11:34,902 --> 00:11:38,276
Che adesso comprendono un assassino
temporale itinerante, e un hacker evaso.
223
00:11:38,286 --> 00:11:41,042
E' il tuo modo di ringraziarci
per averti salvato?
224
00:11:41,902 --> 00:11:44,824
Gideon, abbiamo la posizione di Zari?
225
00:11:44,834 --> 00:11:46,244
Negativo, capitano.
226
00:11:46,254 --> 00:11:49,771
Temo che la signorina Tomaz si stia
impegnando per non farsi trovare.
227
00:11:49,781 --> 00:11:52,520
Cavolo, la capisco.
Guardate che fedina penale.
228
00:11:52,747 --> 00:11:56,643
Furto con scasso, furto semplice,
furto grave, furto d'identita',
229
00:11:56,653 --> 00:11:58,995
violazione di domicilio,
violazione informatica,
230
00:11:59,005 --> 00:12:01,133
contrabbando di meta-umani, congiura...
231
00:12:01,143 --> 00:12:02,353
Notevole.
232
00:12:02,663 --> 00:12:05,291
Numerose infrazioni religiose.
233
00:12:05,301 --> 00:12:07,380
- Che intendi?
- Zari e' musulmana.
234
00:12:07,390 --> 00:12:10,637
E, a quanto sembra,
la religione e' illegale nel 2042.
235
00:12:10,647 --> 00:12:13,649
Rory, se fossi cosi'
compromesso, dove andresti?
236
00:12:19,489 --> 00:12:20,536
Il mio bar.
237
00:12:22,289 --> 00:12:24,095
Che hanno fatto al mio bar?
238
00:12:28,626 --> 00:12:30,483
Troppo, Ray, e' troppo.
239
00:12:30,717 --> 00:12:32,819
Cosa? Sembra che io abbia
appena rapinato una banca.
240
00:12:32,829 --> 00:12:34,651
O un negozio di costumi.
241
00:12:38,685 --> 00:12:39,768
Eccola.
242
00:12:48,821 --> 00:12:52,820
Se corri, urli o aizzi uno dei tuoi
droni contro di noi, io ti do fuoco.
243
00:12:52,830 --> 00:12:54,236
Hai capito, signorina?
244
00:12:54,726 --> 00:12:57,135
- Mi state pedinando?
- Non io.
245
00:12:57,145 --> 00:13:01,374
Ma per qualche ragione, il mio capo
vuole proteggerti da quella...
246
00:13:02,344 --> 00:13:04,736
Stronza d'acqua. Non dico a te, tesoro.
247
00:13:06,839 --> 00:13:08,445
So badare a me stessa.
248
00:13:09,493 --> 00:13:10,674
Ma davvero?
249
00:13:10,684 --> 00:13:12,428
E perche' sei in questo bar?
250
00:13:12,438 --> 00:13:14,368
Vuoi assumere qualcuno?
251
00:13:15,701 --> 00:13:17,522
Senti, puoi fidarti di noi.
252
00:13:17,532 --> 00:13:18,919
Ok? Noi siamo i buoni.
253
00:13:19,954 --> 00:13:22,166
Non farti ingannare
dai nostri travestimenti.
254
00:13:22,729 --> 00:13:23,758
Buono.
255
00:13:25,284 --> 00:13:26,315
E' lei.
256
00:13:31,710 --> 00:13:33,653
Andiamocene, forza.
257
00:13:46,643 --> 00:13:48,191
Una festa in piscina.
258
00:13:49,791 --> 00:13:51,360
Belle mosse.
259
00:14:00,797 --> 00:14:03,185
- Portatela alla nave.
- Avete una nave?
260
00:14:03,195 --> 00:14:04,433
E' grande?
261
00:14:23,826 --> 00:14:25,658
Rory, che ne dici di un diversivo?
262
00:14:28,393 --> 00:14:30,314
Chi vuole fare a botte?
263
00:14:34,148 --> 00:14:35,213
Andiamo.
264
00:14:41,820 --> 00:14:44,375
Ok, tutto cio' e'...
265
00:14:45,055 --> 00:14:48,259
- Quasi fantastico.
- Che intendi con "quasi"?
266
00:14:48,269 --> 00:14:50,257
Non ti preoccupare, sarai al sicuro qui.
267
00:14:50,267 --> 00:14:53,175
- Chi e' la donna che ti segue?
- Non ne ho idea.
268
00:14:53,586 --> 00:14:57,676
- Hai idea del perche' ti vogliono morta?
- Si', me ne vengono in mente alcune.
269
00:14:57,686 --> 00:15:01,135
Senti, se ti dobbiamo
aiutare devi essere piu' chiara.
270
00:15:02,615 --> 00:15:03,834
Che ci fa lei qui?
271
00:15:04,126 --> 00:15:07,284
La donna d'acqua ha cercato d'ucciderla,
quindi la stiamo proteggendo.
272
00:15:07,945 --> 00:15:11,223
Non sei autorizzata
a vedere questa tecnologia.
273
00:15:11,233 --> 00:15:13,583
I civili non devono
sapere dei viaggi nel tempo.
274
00:15:16,662 --> 00:15:20,432
- Voi viaggiate nel tempo?
- Bravissimo, Gary.
275
00:15:20,442 --> 00:15:22,008
Ok, questa e' colpa mia.
276
00:15:22,605 --> 00:15:23,813
Comunque sia...
277
00:15:23,823 --> 00:15:27,972
Dobbiamo prevenire gli Anacronismi,
catturare i killer, non gli obiettivi.
278
00:15:28,566 --> 00:15:30,496
Non ci posso credere...
279
00:15:30,937 --> 00:15:33,994
Siete dei supereroi che
viaggiano nel tempo?
280
00:15:34,004 --> 00:15:36,738
Gia', veramente abbiamo
salvato il mondo. Due volte.
281
00:15:36,748 --> 00:15:39,824
- Non che le contiamo.
- Davvero? Avete salvato il mondo?
282
00:15:39,834 --> 00:15:42,424
- Due volte.
- E allora perche' fa ancora schifo?
283
00:15:43,000 --> 00:15:44,423
Tanto per dire...
284
00:15:44,433 --> 00:15:46,661
Occuparci di quello stato
di polizia incasinato...
285
00:15:46,671 --> 00:15:48,498
E' sulla lista di cose
da fare. Quindi...
286
00:15:48,508 --> 00:15:51,008
Ma dopo aver catturato la persona
che ha cercato di ucciderti.
287
00:15:51,018 --> 00:15:53,172
E per farlo abbiamo bisogno di te.
288
00:15:55,263 --> 00:15:56,276
Capisco.
289
00:15:56,485 --> 00:16:01,044
Dato che non sapete come localizzare la
pazza d'acqua, volete usarmi come esca.
290
00:16:01,054 --> 00:16:02,257
Giusto?
291
00:16:02,267 --> 00:16:03,336
Giusto.
292
00:16:03,707 --> 00:16:04,835
Ok, vi aiutero'.
293
00:16:04,845 --> 00:16:06,441
Ad una condizione...
294
00:16:06,740 --> 00:16:10,449
Mi aiuterete a far evadere mio fratello
dalla prigione ARGUS in cui e' rinchiuso.
295
00:16:11,748 --> 00:16:12,809
Un'evasione.
296
00:16:14,864 --> 00:16:17,190
- Ci sto.
- No, no, no.
297
00:16:17,200 --> 00:16:19,990
Non ti aiuteranno perche' stanno
ancora aiutando me. Ragazzi...
298
00:16:20,000 --> 00:16:22,507
Questa missione e' gia'
fuori controllo cosi'.
299
00:16:22,517 --> 00:16:24,747
Il fratello di Zari non e' la priorita'.
300
00:16:24,757 --> 00:16:27,520
Se volete il mio aiuto,
questo e' il mio prezzo.
301
00:16:30,270 --> 00:16:32,827
Credo che irromperemo
in una prigione della ARGUS.
302
00:16:37,303 --> 00:16:39,921
Ok, allora, ho fatto delle ricerche.
303
00:16:40,296 --> 00:16:42,185
Sembra che ci sia una radice...
304
00:16:42,195 --> 00:16:46,435
Dalla zona dello Zambesi, conosciuta per
le sue proprieta' di guarigione spirituale.
305
00:16:46,445 --> 00:16:48,346
- La radice di Lyoga?
- Proprio quella.
306
00:16:48,356 --> 00:16:49,952
E' un potente allucinogeno.
307
00:16:49,962 --> 00:16:52,459
Si', e le persone la usano
per dei riti spirituali.
308
00:16:52,947 --> 00:16:55,698
Quindi ammetti che il mio
problema e' di natura mistica?
309
00:16:55,708 --> 00:16:58,336
Beh, se dici che e'
mistico, allora e' mistico.
310
00:16:58,856 --> 00:17:00,652
Comunque, stavo parlando con Gideon,
311
00:17:00,662 --> 00:17:03,069
e a quanto pare il nostro
super computer parlante favorito
312
00:17:03,629 --> 00:17:07,594
e' veramente abile a
sintetizzare praticamente tutto.
313
00:17:07,604 --> 00:17:08,634
No.
314
00:17:09,546 --> 00:17:10,789
Dimmi che non l'hai fatto.
315
00:17:10,799 --> 00:17:14,902
Abbiamo ricreato l'estratto di radice
della Lyoga proprio qui, sulla nave.
316
00:17:15,507 --> 00:17:18,122
Cioe', Gideon ha fatto tutto il lavoro.
Io ho premuto tipo 7 pulsanti.
317
00:17:18,132 --> 00:17:20,404
Nate, e' una pessima idea.
318
00:17:20,414 --> 00:17:22,742
Un singolo errore di calcolo
potrebbe essere letale.
319
00:17:22,752 --> 00:17:26,188
Ecco perche' ho fatto un test di
controllo qualita' su di me prima.
320
00:17:26,198 --> 00:17:27,344
Cosa?
321
00:17:27,354 --> 00:17:29,063
- L'hai gia' presa?
- Si'.
322
00:17:29,073 --> 00:17:31,112
Dovevo assicurarmi che fosse sicuro.
323
00:17:32,519 --> 00:17:34,284
Fino ad ora, piuttosto bene.
324
00:17:34,294 --> 00:17:36,998
La lingua si e' un po' intorpidita.
325
00:17:37,008 --> 00:17:38,284
Ma...
326
00:17:38,294 --> 00:17:41,390
Dovresti berla ora cosi' arriviamo al
culmine allo stesso tempo, ti prego.
327
00:17:43,893 --> 00:17:44,906
Ok.
328
00:17:51,599 --> 00:17:54,303
Va bene, dovremmo sederci.
329
00:17:57,578 --> 00:17:59,197
La stanza dovrebbe essere all'oscuro.
330
00:18:00,208 --> 00:18:01,236
Gideon?
331
00:18:05,299 --> 00:18:06,315
Ok.
332
00:18:06,617 --> 00:18:08,167
Allora adesso che facciamo?
333
00:18:08,177 --> 00:18:11,235
Che tu ci creda o no,
e' il mio primo rito spirituale.
334
00:18:12,162 --> 00:18:13,550
Dobbiamo cantare?
335
00:18:13,560 --> 00:18:14,622
- No.
- No.
336
00:18:14,632 --> 00:18:15,818
Facciamo silenzio.
337
00:18:16,752 --> 00:18:19,413
Chiudi gli occhi e...
338
00:18:20,171 --> 00:18:21,461
Respira.
339
00:18:21,867 --> 00:18:22,882
Inspira.
340
00:18:23,584 --> 00:18:24,609
Espira.
341
00:18:24,619 --> 00:18:26,278
- Inspira di nuovo...
- Nate.
342
00:18:28,074 --> 00:18:29,106
Scusa.
343
00:18:42,025 --> 00:18:44,558
BASE SEGRETA ARGUS
344
00:18:53,317 --> 00:18:55,443
- Rory, no.
- Solo uno.
345
00:18:55,453 --> 00:18:56,646
Magari dopo.
346
00:18:57,108 --> 00:18:59,464
- Da che parte?
- Mio fratello si trova nell'ala est.
347
00:18:59,474 --> 00:19:02,647
Le cianografie indicano che
il pannello di controllo e' di qua.
348
00:19:02,657 --> 00:19:04,276
Voi aprite la cella.
349
00:19:04,286 --> 00:19:05,980
Andiamo a parlare con tuo fratello.
350
00:19:10,013 --> 00:19:11,189
Adesso.
351
00:19:11,876 --> 00:19:13,680
Ehi! Come va?
352
00:19:14,832 --> 00:19:17,116
Non c'e' nessuna manutenzione
programmata fino a domani.
353
00:19:17,126 --> 00:19:20,970
Davvero? Hanno chiamato
dicendo che qualcosa si era rotto.
354
00:19:20,980 --> 00:19:22,462
Davvero? Cosa?
355
00:19:22,472 --> 00:19:23,543
Il tuo naso.
356
00:19:30,749 --> 00:19:34,517
Dice che mio fratello e'
detenuto nella cella 4587.
357
00:19:34,527 --> 00:19:37,030
Ragazzi avete la posizione
sull'altra postazione di sicurezza?
358
00:19:38,269 --> 00:19:39,943
Si', via libera.
359
00:19:41,118 --> 00:19:43,291
Va bene, quale cella dobbiamo aprire?
360
00:19:43,301 --> 00:19:45,126
Cella 4587.
361
00:19:45,893 --> 00:19:47,301
Ok, ci penso io.
362
00:19:51,126 --> 00:19:52,268
Aspetta un attimo.
363
00:19:54,608 --> 00:19:57,159
Vuoi dire che chiunque e'
bloccato qui e' un meta-umano?
364
00:19:58,259 --> 00:20:01,494
Si'. Sembra che la ARGUS stia
conducendo degli esperimenti su di loro.
365
00:20:01,814 --> 00:20:02,898
Ragazzi.
366
00:20:02,908 --> 00:20:04,744
Aprite la cella, adesso.
367
00:20:04,754 --> 00:20:06,769
Posso fare molto meglio di questo.
368
00:20:09,936 --> 00:20:11,282
Che stai facendo?
369
00:20:12,424 --> 00:20:13,966
Cosa ti sembra stia facendo?
370
00:20:15,166 --> 00:20:17,825
STATUS DELLE CELLE
SBLOCCATE
371
00:20:26,670 --> 00:20:28,672
Veloci! Da questa parte. Forza.
372
00:20:29,740 --> 00:20:30,770
Andiamo!
373
00:20:30,780 --> 00:20:33,064
Pensavo avresti aperto solo
la cella di suo fratello.
374
00:20:33,074 --> 00:20:35,262
Non hai visto cosa
abbiamo visto nei monitor.
375
00:20:35,725 --> 00:20:37,985
La ARGUS fa sperimenti
su questi prigionieri
376
00:20:39,085 --> 00:20:40,622
Ehi, dov'e' Zari?
377
00:20:56,777 --> 00:20:58,093
Che diavolo succede?
378
00:20:58,103 --> 00:21:00,275
Pensavo fosse solo per
prendere tuo fratello.
379
00:21:00,285 --> 00:21:03,093
Gia', riguardo a quello... scusate.
380
00:21:03,103 --> 00:21:05,404
- Scusate per cosa?
- Non c'e' nessun fratello.
381
00:21:05,414 --> 00:21:08,676
Non c'e' nessuna evasione. E' un furto.
382
00:21:08,686 --> 00:21:10,219
Ci hai usati.
383
00:21:10,229 --> 00:21:12,620
Ci siamo fatti in quattro per aiutarti.
384
00:21:12,630 --> 00:21:14,882
L'ho fatto a fin di bene.
385
00:21:14,892 --> 00:21:18,008
Questo era di mio fratello.
Adesso e' mio.
386
00:21:31,060 --> 00:21:32,577
Oh, mio Dio.
387
00:21:32,587 --> 00:21:34,720
- Nate?
- Non dovrei parlare.
388
00:21:34,730 --> 00:21:36,029
Nate, guarda.
389
00:21:36,338 --> 00:21:38,144
Non dovrei nemmeno aprire gli occhi.
390
00:21:40,517 --> 00:21:42,985
Credo che il culmine stia per arrivare.
391
00:21:58,993 --> 00:22:00,290
Amaya...
392
00:22:00,300 --> 00:22:01,428
Va tutto bene?
393
00:22:02,949 --> 00:22:06,047
Nananom ba ho...
394
00:22:06,992 --> 00:22:08,834
Ban me...
395
00:22:09,497 --> 00:22:10,882
Oh, cavolo.
396
00:22:11,511 --> 00:22:12,816
Dov'e' Zari?
397
00:22:12,826 --> 00:22:15,309
- Andiamo! Andiamo!
- Oh, cavolo!
398
00:22:16,190 --> 00:22:17,645
Accomodati pure.
399
00:22:18,188 --> 00:22:19,541
Era ora.
400
00:22:20,679 --> 00:22:24,085
Nate, amico? Devo portarci
il Waverider... adesso.
401
00:22:27,103 --> 00:22:28,136
Rimani qui.
402
00:22:30,850 --> 00:22:32,076
Ok...
403
00:22:33,513 --> 00:22:35,355
Si', posso...
404
00:22:35,720 --> 00:22:36,879
Posso farlo.
405
00:22:43,686 --> 00:22:46,292
La mia faccia! La mia faccia!
406
00:22:49,145 --> 00:22:50,624
Questa stanza...
407
00:22:50,634 --> 00:22:52,441
E' immensa!
408
00:22:56,436 --> 00:22:58,051
Tirare su l'ancora!
409
00:22:58,061 --> 00:22:59,561
Issate le vele!
410
00:23:00,298 --> 00:23:01,959
Avanti a tutta velocita'!
411
00:23:04,785 --> 00:23:06,626
Adesso basta, Zari!
412
00:23:06,997 --> 00:23:08,993
Non vai da nessuna parte senza di noi.
413
00:23:09,343 --> 00:23:10,457
Ma davvero?
414
00:23:16,929 --> 00:23:20,140
- Quella si' che e' un'uscita di scena.
- Non preoccupatevi. La seguo io.
415
00:23:21,407 --> 00:23:24,065
- Dov'e' il Belloccio?
- Nate, come va con il salvataggio?
416
00:23:24,075 --> 00:23:29,001
Sto andando al massimo, capitano!
La nave non reggera' ancora per molto.
417
00:23:29,011 --> 00:23:32,704
A dire la verita', dottor Heywood,
i motori sono ancora al minimo.
418
00:23:37,219 --> 00:23:39,528
Perche' avevo la sensazione
che la faccia si stesse staccando?
419
00:23:39,538 --> 00:23:42,411
- Ehi, sei per caso strafatto, amico?
- Non ne hai idea.
420
00:23:43,119 --> 00:23:46,552
Gideon, prendi il comando della nave.
Fissero' un luogo d'incontro.
421
00:23:46,562 --> 00:23:47,876
Andiamocene da qui.
422
00:23:53,168 --> 00:23:56,000
- Ad ogni modo, dov'e' Stein?
- Credo sia con la signorina Jiwe.
423
00:23:56,010 --> 00:23:59,932
Sembra stia subendo un... beh...
insolito effetto collaterale.
424
00:23:59,942 --> 00:24:03,044
- Per quanto riguarda il signor Heywood...
- Abbiamo problemi piu' grossi.
425
00:24:03,054 --> 00:24:04,890
Ray, hai gli occhi puntati su Zari?
426
00:24:04,900 --> 00:24:07,440
Si', le sto dietro... non letteralmente.
427
00:24:07,450 --> 00:24:10,194
Sto seguendo il suo posteriore
da una certa distanza.
428
00:24:10,204 --> 00:24:13,338
Non ci credo che ci abbia raggirati
cosi'. La triste storia su suo fratello
429
00:24:13,348 --> 00:24:15,998
era solo una scusa per mettere
le mani su una collana magica.
430
00:24:16,008 --> 00:24:18,644
Quando la troveremo,
ho intenzione di ucciderla.
431
00:24:18,988 --> 00:24:20,209
A me piace.
432
00:24:20,219 --> 00:24:22,070
Q... quando dici che la ucciderai...
433
00:24:22,080 --> 00:24:24,136
- Cio' che intendi e'...
- Ucciderla.
434
00:24:24,840 --> 00:24:26,418
- E lentamente.
- No, no, no, no.
435
00:24:26,428 --> 00:24:28,294
Dobbiamo ristabilire la linea temporale.
436
00:24:28,304 --> 00:24:31,635
E riportare la signorina Tomaz alla
prigione ARGUS, dove dovrebbe stare.
437
00:24:31,645 --> 00:24:33,588
E rintracciare l'assassina
che viaggia del tempo.
438
00:24:33,598 --> 00:24:36,478
Oh, e ripulire quel
disastro alla prigione!
439
00:24:36,488 --> 00:24:38,521
Non preoccuparti, Gary. Ci pensiamo noi.
440
00:24:39,773 --> 00:24:43,583
Santo cielo, questo disastro
si ingigantisce sempre di piu'.
441
00:24:48,933 --> 00:24:50,185
Che stai facendo?
442
00:24:51,982 --> 00:24:54,392
Beh, odio doverlo dire,
ma Gary ha ragione.
443
00:24:55,002 --> 00:24:56,901
Dobbiamo rimettere Zari al suo posto.
444
00:24:56,911 --> 00:25:00,202
Senti, non e' esattamente neanche
la mia persona preferita al momento.
445
00:25:00,212 --> 00:25:01,212
Ma...
446
00:25:02,409 --> 00:25:04,511
Non hai visto com'era li'.
447
00:25:04,521 --> 00:25:06,921
Il modo in cui la ARGUS
trattava quelle persone?
448
00:25:06,931 --> 00:25:08,433
Ci ha ingannati...
449
00:25:08,443 --> 00:25:11,921
Jax. Siamo fortunati di non
esserci noi in quella prigione.
450
00:25:11,931 --> 00:25:15,473
Una strega dell'acqua ha viaggiato
nel tempo per darle la caccia.
451
00:25:15,483 --> 00:25:19,964
Cioe', Zari ha fatto qualcosa che non
avremmo fatto noi nella sua situazione?
452
00:25:20,954 --> 00:25:22,184
Dico solo...
453
00:25:22,731 --> 00:25:26,747
Vogliamo essere noi a rinchiuderla
in una prigione per meta-umani?
454
00:25:27,120 --> 00:25:28,520
E' questo cio' che siamo?
455
00:25:32,650 --> 00:25:34,449
Posso vedere attraverso
il palmo della mano.
456
00:25:38,035 --> 00:25:39,443
Sei strafatto?
457
00:25:42,345 --> 00:25:43,934
La tua faccia.
458
00:25:43,944 --> 00:25:45,551
Io voglio la tua faccia.
459
00:25:45,561 --> 00:25:49,087
Ok, bello. Non e' una buona idea.
460
00:25:49,097 --> 00:25:51,403
- Gideon!
- Come stavo dicendo,
461
00:25:51,413 --> 00:25:54,679
il signor Heywood e' sotto l'effetto
di un composto allucinogeno.
462
00:25:55,774 --> 00:25:58,596
Per aiutare Amaya con
il problema del suo totem.
463
00:25:58,606 --> 00:26:02,565
Ok? E' assolutamente sicuro. La gente
del suo villaggio lo fa tutte le v...
464
00:26:06,444 --> 00:26:08,076
E' tutto ok, credo.
465
00:26:08,086 --> 00:26:11,623
Riguardo la signora Jiwe, il professor
Stein l'ha portata in infermeria.
466
00:26:11,633 --> 00:26:13,438
Portatelo subito nella sua stanza!
467
00:26:13,448 --> 00:26:16,491
Dategli dell'acqua e...
magari il suo fidget spinner.
468
00:26:20,099 --> 00:26:22,811
- Te l'ho detto, amico. Forza, andiamo.
- Cobra!
469
00:26:23,719 --> 00:26:25,124
Va bene, va bene. Solo...
470
00:26:27,689 --> 00:26:28,812
Amaya...
471
00:27:02,355 --> 00:27:03,669
Amaya.
472
00:27:09,834 --> 00:27:11,351
Che posto e' questo?
473
00:27:11,758 --> 00:27:13,463
Ti trovi nel mondo...
474
00:27:13,473 --> 00:27:15,294
Tra i mondi.
475
00:27:15,779 --> 00:27:17,085
Chi sei?
476
00:27:17,095 --> 00:27:18,868
Sono sangue del tuo sangue.
477
00:27:18,878 --> 00:27:21,084
Sono tutto cio' che
e' venuto prima di te.
478
00:27:25,587 --> 00:27:27,730
Riesco a percepire la paura...
479
00:27:27,740 --> 00:27:28,951
Dentro di te.
480
00:27:29,373 --> 00:27:32,502
E' un fardello che pesa sul tuo cuore.
481
00:27:34,144 --> 00:27:35,333
Il mio totem,
482
00:27:35,661 --> 00:27:38,045
sento la sua forza crescere.
483
00:27:38,055 --> 00:27:40,590
Temo di non riuscire
piu' a controllarlo.
484
00:27:41,732 --> 00:27:44,492
Non puoi fermare le forze della natura,
485
00:27:44,883 --> 00:27:48,283
tanto quanto non puoi fermare
la carica di uno stallone.
486
00:27:48,872 --> 00:27:52,398
Devi imparare a corrergli accanto.
487
00:27:52,408 --> 00:27:54,462
Ma perche' sta diventando piu' forte?
488
00:27:54,884 --> 00:27:57,072
La forza del totem cresce...
489
00:27:57,082 --> 00:28:00,650
Quando le minacce che devi
affrontare diventano piu' potenti.
490
00:28:01,260 --> 00:28:04,468
Ma non puoi affrontare questa
nuova minaccia da sola.
491
00:28:05,312 --> 00:28:08,103
Devi trovare la ragazza.
492
00:28:08,113 --> 00:28:10,741
Ha bisogno della tua protezione.
493
00:28:11,978 --> 00:28:13,433
Non deludere...
494
00:28:13,443 --> 00:28:15,404
Il nuovo portatore del totem.
495
00:28:17,579 --> 00:28:19,956
Non opporti al tuo potere.
496
00:28:22,240 --> 00:28:24,607
Affidati a lui.
497
00:28:35,245 --> 00:28:36,245
Zari.
498
00:28:36,794 --> 00:28:38,437
Senti, non voglio lottare, ma...
499
00:28:38,828 --> 00:28:40,964
Dobbiamo andare. Non possiamo
rimanere. Non e' sicuro.
500
00:28:40,974 --> 00:28:42,304
Non capisco.
501
00:28:43,462 --> 00:28:44,681
Non sono qui.
502
00:28:46,370 --> 00:28:47,559
Non c'e' nessuno.
503
00:28:50,318 --> 00:28:53,901
Avremmo dovuto incontrarci qui. Questo
avrebbe dovuto essere il nostro Jannah.
504
00:28:54,307 --> 00:28:55,307
Jannah?
505
00:28:57,319 --> 00:28:59,446
Significa "santuario" in arabo.
506
00:29:07,926 --> 00:29:10,848
Mio fratello aveva poteri
perche' impugnava questo.
507
00:29:11,317 --> 00:29:14,163
Ha combattuto contro le
ingiustizie della ARGUS,
508
00:29:14,173 --> 00:29:16,335
per questo lo perseguitavano.
Perseguitavano tutti noi.
509
00:29:16,630 --> 00:29:19,821
La notte in cui ce ne stavamo andando,
la ARGUS ci ha attaccati.
510
00:29:20,603 --> 00:29:22,027
Hanno ucciso mio fratello.
511
00:29:24,014 --> 00:29:26,377
E hanno preso l'ultima
cosa che rimaneva di lui.
512
00:29:27,284 --> 00:29:28,676
E cosi' ti hanno catturata.
513
00:29:29,021 --> 00:29:30,638
Mentre cercavi di recuperarlo?
514
00:29:30,982 --> 00:29:33,131
Non potevo permettere
alla ARGUS di tenerlo.
515
00:29:33,141 --> 00:29:34,518
Senza mio fratello,
516
00:29:34,528 --> 00:29:37,600
avevo bisogno del suo potere per
proteggere la mia famiglia, ma...
517
00:29:38,445 --> 00:29:40,176
- Magari sono fuggiti.
- Dove?
518
00:29:40,186 --> 00:29:42,486
Non vedi che non e' rimasto
nessun posto in cui fuggire?
519
00:29:42,862 --> 00:29:44,569
Era la nostra ultima speranza.
520
00:29:45,180 --> 00:29:46,682
Zari, mi...
521
00:29:46,692 --> 00:29:48,893
Dispiace per cio' che e'
successo alla tua famiglia, ma...
522
00:29:48,903 --> 00:29:50,217
Dobbiamo davvero...
523
00:29:53,927 --> 00:29:57,139
Sara, e' appena arrivata la donna d'acqua
e sembra piuttosto irata, tanto da...
524
00:29:57,149 --> 00:29:59,267
Uccidere chiunque tenti di intralciarla.
525
00:29:59,277 --> 00:30:01,158
Mandaci le tue coordinate,
stiamo arrivando.
526
00:30:03,060 --> 00:30:04,187
Che succede ora?
527
00:30:04,197 --> 00:30:06,517
Si sta avvicinando una nave
non identificata, capitano.
528
00:30:06,969 --> 00:30:08,710
- E' della ARGUS?
- No, capitano.
529
00:30:09,006 --> 00:30:10,555
E' l'Agenzia del Tempo.
530
00:30:19,717 --> 00:30:21,292
Non capisco.
531
00:30:21,302 --> 00:30:23,591
Come fa l'Agenzia del Tempo
a sapere dove eravamo?
532
00:30:26,292 --> 00:30:27,330
Gary!
533
00:30:28,047 --> 00:30:30,267
Scusatemi, so che avete detto
che ve la sareste cavata,
534
00:30:30,277 --> 00:30:32,179
ma non ve la cavate mai!
535
00:30:33,186 --> 00:30:34,324
Dovrei andare.
536
00:30:39,360 --> 00:30:40,429
Sara Lance.
537
00:30:40,989 --> 00:30:44,205
A quanto pare te ed il tuo team
siete riusciti a cacciarvi nei guai.
538
00:30:44,609 --> 00:30:46,187
- Di nuovo.
- Rilassati.
539
00:30:46,197 --> 00:30:47,681
Volevamo solo dare una mano.
540
00:30:47,691 --> 00:30:50,392
Dando il via ad una rivolta
carceraria alla ARGUS?
541
00:30:50,402 --> 00:30:51,888
Quand'e' che imparerete...
542
00:30:51,898 --> 00:30:54,331
Che le Leggende non devono immischiarsi
negli affari dell'Agenzia?
543
00:30:54,341 --> 00:30:57,299
Forse quando la smetterete
di mandare tutto a rotoli.
544
00:30:57,309 --> 00:31:01,485
Non credo sia il caso di inimicarsi
qualcuno con una nave cosi' grande.
545
00:31:02,511 --> 00:31:04,457
Non mi interessa cos'ha da dire Gary.
546
00:31:04,467 --> 00:31:06,288
Non abbiamo bisogno di rinforzi!
547
00:31:06,298 --> 00:31:08,297
Sara, ho bisogno di rinforzi!
548
00:31:09,359 --> 00:31:10,442
Sara!
549
00:31:11,582 --> 00:31:12,728
Dove siete?
550
00:31:13,960 --> 00:31:16,673
Interessante. A quanto pare uno
dei vostri membri si e' imbattuto
551
00:31:16,683 --> 00:31:19,943
- e ha trovato la nostra assassina.
- Si', e' nel nostro stile.
552
00:31:19,953 --> 00:31:21,566
Dateci le sue coordinate.
553
00:31:21,576 --> 00:31:23,442
Saremo lieti di salvarlo per voi.
554
00:31:24,059 --> 00:31:26,832
Sapete che consegneranno Zari
a quei bastardi della ARGUS
555
00:31:26,842 --> 00:31:28,577
che le faranno solo Dio sa cosa.
556
00:31:28,587 --> 00:31:32,418
E se non vi dispiace, saremmo lieti
di farvi disperdere nello spazio.
557
00:31:35,892 --> 00:31:37,493
Ci hai appena sparato?
558
00:31:37,503 --> 00:31:40,414
Non sto scherzando.
Dateci le coordinate.
559
00:31:40,424 --> 00:31:42,246
Il prossimo non sara'
d'avvertimento, signorina Lance.
560
00:31:42,256 --> 00:31:44,767
Lo sapevo che non avremmo dovuto
fidarci di quello sfigatello.
561
00:31:44,777 --> 00:31:46,533
Dalle quello che desidera.
562
00:31:48,884 --> 00:31:49,923
D'accordo.
563
00:31:50,723 --> 00:31:53,049
Ora vi trasmetto le loro coordinate.
564
00:31:54,948 --> 00:31:56,581
Dimmi che scherzi.
565
00:31:59,242 --> 00:32:01,380
- Pronti?
- Pronti per riceverle.
566
00:32:08,766 --> 00:32:10,438
- Se ne sono andati.
- Lo vedo, Gary.
567
00:32:10,448 --> 00:32:12,089
Localizzali e seguili.
568
00:32:16,969 --> 00:32:18,781
E' stato piu' semplice
di quanto credessi.
569
00:32:31,204 --> 00:32:32,755
Cerchi questo?
570
00:32:41,535 --> 00:32:43,236
Allora ce l'hai.
571
00:32:43,819 --> 00:32:45,701
Ma sai usarlo?
572
00:32:45,711 --> 00:32:47,769
Cosa mi offri in cambio del totem?
573
00:32:47,779 --> 00:32:50,025
Posso darti cio' che
desideri veramente, Zari.
574
00:32:50,828 --> 00:32:53,340
Cio' che desideri piu' di quel gingillo.
575
00:32:54,365 --> 00:32:56,242
Posso offrirti la tua vendetta.
576
00:32:56,252 --> 00:32:58,224
La vendetta contro la ARGUS.
577
00:32:58,645 --> 00:33:00,619
Hanno preso di mira
te e la tua famiglia.
578
00:33:00,629 --> 00:33:03,194
Vi hanno trasformati
in criminali ricercati.
579
00:33:03,599 --> 00:33:04,815
Dovrebbero morire.
580
00:33:06,197 --> 00:33:09,014
E in cambio del tuo aiuto
devo solo darti questo?
581
00:33:09,024 --> 00:33:10,923
Non puoi controllare tutto quel potere.
582
00:33:11,830 --> 00:33:13,444
Non era destinato a te.
583
00:33:13,739 --> 00:33:15,865
Posso liberarti di questo fardello,
584
00:33:16,141 --> 00:33:18,792
e aiutarti ad ottenere
giustizia per la tua famiglia.
585
00:33:25,345 --> 00:33:28,558
Forse attaccare briga con l'Agenzia del
Tempo non e' stata la miglior strategia.
586
00:33:28,568 --> 00:33:30,819
Gia', beh, hanno iniziato
a sparare per primi.
587
00:33:30,829 --> 00:33:35,067
E se continuano, subiremo danni
critici in meno di cinque minuti.
588
00:33:37,230 --> 00:33:38,385
Quattro minuti.
589
00:33:39,769 --> 00:33:40,822
Allora?
590
00:33:41,967 --> 00:33:43,543
Credo debba dire...
591
00:33:46,155 --> 00:33:47,207
Mi dispiace.
592
00:33:52,802 --> 00:33:55,009
Forza, Ray. E' troppo forte
per noi. Dobbiamo andare.
593
00:33:55,019 --> 00:33:56,788
E ha un sapore terribile.
594
00:34:00,958 --> 00:34:03,465
- Che succede?
- Quegli abomini temporali ci sparano.
595
00:34:03,475 --> 00:34:05,815
Almeno sembri stare meglio,
signorina Jiwe.
596
00:34:05,825 --> 00:34:06,989
Si'.
597
00:34:06,999 --> 00:34:10,534
Il piano di Nathaniel, per quanto
sconsiderato, e' stato proficuo.
598
00:34:10,544 --> 00:34:12,413
Silenzio, stanno parlando i marshmallow.
599
00:34:12,423 --> 00:34:14,957
Andate sulla Jumpship!
Individuate la posizione di Ray.
600
00:34:14,967 --> 00:34:17,957
Io e Stein cercheremo di tenere occupati
i nostri amici dell'Agenzia del Tempo.
601
00:34:17,967 --> 00:34:20,422
Non tu, ranger spaziale. Siediti.
602
00:34:27,055 --> 00:34:28,606
Adoro questa serie.
603
00:34:30,940 --> 00:34:32,099
Gideon, aggiornaci.
604
00:34:32,109 --> 00:34:33,685
La Jumpship e' stata dispiegata.
605
00:34:33,695 --> 00:34:35,811
Non credo che i nostri inseguitori
se ne siano accorti.
606
00:34:37,083 --> 00:34:40,648
Oh, Cielo! Credo che i deflettori
di coda siano andati, capitano.
607
00:34:40,658 --> 00:34:44,527
Sara, per favore. Abbiamo tempo per
creare una distensione con l'Agenzia.
608
00:34:44,537 --> 00:34:46,341
Il... tempo per trovare un compromesso.
609
00:34:46,351 --> 00:34:48,010
Scusa, Martin. Non scendo a compromessi.
610
00:34:48,020 --> 00:34:51,719
- Potresti aiutarmi a farla ragionare?
- Amo i broccoli!
611
00:34:51,729 --> 00:34:54,472
Gideon, dirotta tutto
sugli scudi anteriori.
612
00:34:54,482 --> 00:34:56,128
Vi conviene reggervi forte.
613
00:35:03,585 --> 00:35:05,265
Gideon, chiama l'Agenzia del Tempo.
614
00:35:05,746 --> 00:35:08,200
- Che stai facendo?
- Resto fedele ai nostri ideali.
615
00:35:08,210 --> 00:35:10,532
Nel mio team non ci voltiamo
le spalle a vicenda.
616
00:35:10,542 --> 00:35:12,777
Zari Tomaz non e' dei vostri.
617
00:35:13,299 --> 00:35:16,921
In ogni caso non permetteremo a voi,
alla ARGUS, o a chiunque altro
618
00:35:16,931 --> 00:35:19,042
di metterla dietro
le sbarre per cio' che e'.
619
00:35:19,437 --> 00:35:21,915
Quindi preferiresti farci morire tutti?
620
00:35:28,101 --> 00:35:30,222
Impatto tra dieci secondi, capitano.
621
00:35:30,232 --> 00:35:31,874
Ultima possibilita', signorina Lance.
622
00:35:31,884 --> 00:35:33,497
Sara, stai facendo una pazzia.
623
00:35:36,548 --> 00:35:37,841
Cambia rotta!
624
00:35:38,751 --> 00:35:39,810
No, grazie.
625
00:35:46,953 --> 00:35:48,463
Impatto tra tre...
626
00:35:48,962 --> 00:35:50,737
Due... uno...
627
00:35:57,967 --> 00:35:59,952
- Siamo morti?
- La nave dell'Agenzia del Tempo
628
00:35:59,962 --> 00:36:02,840
- ha deviato.
- Gideon, assicurati che non ci seguano.
629
00:36:03,265 --> 00:36:05,277
Professore... va tutto bene?
630
00:36:05,287 --> 00:36:07,723
Niente che una tazza di
te' non possa sistemare.
631
00:36:08,232 --> 00:36:10,956
Te' alla radice di Lyoga in
arrivo per il professore,
632
00:36:10,966 --> 00:36:12,554
perche' e' il mio migliore amico.
633
00:36:19,175 --> 00:36:20,306
Cambiato idea?
634
00:36:20,316 --> 00:36:22,446
Ho pensato a quello che
avrebbe voluto mio fratello.
635
00:36:24,117 --> 00:36:26,278
I tuoi amici non dovevano
venire a salvarci?
636
00:36:26,288 --> 00:36:27,410
Ottima osservazione.
637
00:36:27,420 --> 00:36:28,813
Avete avuto la vostra chance.
638
00:36:28,823 --> 00:36:31,349
Avevo intenzione di
offrirvi un compromesso.
639
00:36:31,359 --> 00:36:32,901
Ma ora devo uccidervi.
640
00:36:32,911 --> 00:36:34,779
Temo che te lo impediremo.
641
00:36:37,568 --> 00:36:40,235
Ehi, solo io posso uccidere Bei Capelli.
642
00:36:40,968 --> 00:36:42,426
- Grazie, Mick
- Figurati.
643
00:36:42,436 --> 00:36:44,214
Credete di potermi battere?
644
00:36:48,721 --> 00:36:50,888
Affidati a lui.
645
00:36:54,458 --> 00:36:55,719
Cosa stai facendo?
646
00:36:55,729 --> 00:36:56,966
Sto avendo fiducia.
647
00:37:05,874 --> 00:37:06,879
Come?
648
00:37:15,481 --> 00:37:16,689
Sta' giu'.
649
00:37:17,061 --> 00:37:18,915
Potrei continuare per tutto il giorno.
650
00:37:19,575 --> 00:37:21,042
Ti ucciderei.
651
00:37:23,900 --> 00:37:26,329
Ma cosi' ucciderei me stessa.
652
00:37:40,078 --> 00:37:41,870
Bene, Gideon, come siamo messi?
653
00:37:42,373 --> 00:37:45,307
Nessuno ha notato la nostra
partenza da Jannah, Capitano.
654
00:37:45,317 --> 00:37:48,398
Possiamo dire con certezza che il nostro
problema con l'Agenzia del Tempo...
655
00:37:48,819 --> 00:37:50,786
Diamine, ho parlato troppo presto.
656
00:37:50,796 --> 00:37:54,225
- Cosa c'e'?
- Chiamata in arrivo dall'Agente Sharpe.
657
00:37:55,113 --> 00:37:56,157
Accettala.
658
00:38:00,137 --> 00:38:02,136
Ehi... Ava...
659
00:38:02,146 --> 00:38:03,471
Come va la vita?
660
00:38:03,481 --> 00:38:06,499
Sei consapevole del fatto che
avresti potuto ucciderci entrambe?
661
00:38:06,509 --> 00:38:08,345
Hai iniziato tu la cosa.
662
00:38:08,355 --> 00:38:11,486
No, il mio era un avvertimento, ma
non li ascoltate in genere, vero?
663
00:38:11,496 --> 00:38:13,213
Finalmente l'hai capito.
664
00:38:13,223 --> 00:38:15,198
Questo non e' un avvertimento,
ma una promessa.
665
00:38:15,208 --> 00:38:17,010
Se dovessi mai rintracciarvi di nuovo,
666
00:38:17,020 --> 00:38:20,204
tu e la tua banda di idioti verrete
esiliati all'alba dei tempi.
667
00:38:20,214 --> 00:38:22,916
Non saro' tollerante quanto Hunter.
668
00:38:23,691 --> 00:38:24,972
Ma che stronza.
669
00:38:28,089 --> 00:38:30,370
Mi hai tolto le parole di bocca, Gideon.
670
00:38:31,312 --> 00:38:33,538
Traccia una rotta per il 2042.
671
00:38:35,845 --> 00:38:36,850
Ehi...
672
00:38:37,425 --> 00:38:40,089
- Come ti senti?
- Beh, molto meglio.
673
00:38:40,099 --> 00:38:41,100
E tu?
674
00:38:41,931 --> 00:38:45,399
E io che pensavo che la sbronza che mi
ero preso con P.T. Barnum fosse brutta.
675
00:38:47,591 --> 00:38:48,596
Ehi...
676
00:38:49,266 --> 00:38:50,629
Volevo ringraziarti.
677
00:38:50,968 --> 00:38:53,121
Ho di nuovo il controllo sul mio totem.
678
00:38:55,158 --> 00:38:56,163
Fantastico.
679
00:38:56,991 --> 00:38:59,331
Cerca almeno di non
sembrare cosi' deluso.
680
00:39:00,838 --> 00:39:01,932
E' perfetto.
681
00:39:01,942 --> 00:39:04,872
Solo che pensavo che stessi
rimanendo qui perche'...
682
00:39:04,882 --> 00:39:06,517
Il totem di dava problemi e...
683
00:39:06,761 --> 00:39:08,673
E ora funziona di nuovo.
684
00:39:10,587 --> 00:39:11,877
Non posso andarmene.
685
00:39:12,949 --> 00:39:15,167
Quest'esperienza
mi ha fatto realizzare...
686
00:39:15,547 --> 00:39:18,107
Che il mio destino e' intrecciato
con quello di qualcun altro.
687
00:39:20,733 --> 00:39:21,846
Quello di Zari.
688
00:39:25,492 --> 00:39:26,496
Beh...
689
00:39:26,822 --> 00:39:30,338
Sara ha detto che... la
riporteremo nel 2042.
690
00:39:39,584 --> 00:39:43,168
{an8}SEATLLE
2042
691
00:39:41,946 --> 00:39:43,945
Avremmo potuto portarti ovunque.
692
00:39:43,955 --> 00:39:45,247
Come mai proprio qui?
693
00:39:45,817 --> 00:39:47,386
Ora che Jannah e' andato...
694
00:39:48,246 --> 00:39:49,524
Questa e' casa.
695
00:39:50,476 --> 00:39:52,685
Beh... dalla padella alla brace.
696
00:39:52,896 --> 00:39:54,321
So gestire un po' di calore.
697
00:39:55,938 --> 00:39:56,942
Grazie.
698
00:39:57,309 --> 00:39:58,321
Aspetta.
699
00:39:59,057 --> 00:40:00,781
Non sei al sicuro qui.
700
00:40:01,312 --> 00:40:04,219
Non sappiamo se quella
strega tornera' o meno.
701
00:40:04,229 --> 00:40:06,659
Beh, non che io abbia molte alternative.
702
00:40:08,370 --> 00:40:09,628
Quell'amuleto...
703
00:40:10,298 --> 00:40:11,885
Non e' un amuleto.
704
00:40:11,895 --> 00:40:13,192
E' un totem...
705
00:40:13,202 --> 00:40:14,312
Come il mio.
706
00:40:14,964 --> 00:40:16,784
Siamo collegate, in qualche modo.
707
00:40:16,794 --> 00:40:19,187
In un modo che non mi e' ancora chiaro.
708
00:40:20,673 --> 00:40:21,800
Vieni con noi.
709
00:40:23,962 --> 00:40:26,817
E' davvero carino da
parte tua, e strano, ma...
710
00:40:26,827 --> 00:40:27,837
I totem...
711
00:40:28,151 --> 00:40:30,209
Ci guidano in modi sconosciuti.
712
00:40:30,540 --> 00:40:32,459
Forse il tuo ti ha condotta a noi.
713
00:40:32,840 --> 00:40:34,058
Cosa preferisci,
714
00:40:34,068 --> 00:40:37,019
continuare a scappare dalla ARGUS
per sempre o fare qualcosa di stupido
715
00:40:37,029 --> 00:40:38,268
come viaggiare nel tempo?
716
00:40:39,283 --> 00:40:40,947
Non sono un super eroe.
717
00:40:40,957 --> 00:40:42,000
Neanch'io.
718
00:40:55,121 --> 00:40:56,125
Bene.
719
00:40:59,777 --> 00:41:02,293
IVY TOWN
1988
720
00:41:14,670 --> 00:41:17,002
Non puoi pedalare per sempre, sfigato.
721
00:41:19,663 --> 00:41:21,129
Dove sei, sfigato?
722
00:41:22,230 --> 00:41:23,872
Credo sia andato di qua!
723
00:41:24,361 --> 00:41:26,981
Vieni fuori, su, ovunque tu sia.
724
00:41:28,938 --> 00:41:30,743
E' venuto quaggiu', forza!
725
00:41:35,565 --> 00:41:36,569
Ehila'?
726
00:41:39,710 --> 00:41:40,714
Ciao...
727
00:41:41,031 --> 00:41:42,378
Come ti chiami?
728
00:41:44,185 --> 00:41:45,841
Io sono Ray Palmer.
729
00:41:46,995 --> 00:41:50,189
Subspedia
[www.subspedia.tv]