1
00:00:00,458 --> 00:00:04,011
I viaggi nel tempo sono reali,
cosi' come lo sono le loro conseguenze.
2
00:00:04,021 --> 00:00:06,889
Quando un terribile paradosso
temporale ha messo la storia in pericolo
3
00:00:06,899 --> 00:00:08,561
e' stata formata una squadra d'elite.
4
00:00:08,571 --> 00:00:12,875
Il loro compito? Proteggere la storia e
rimediare a questi cosiddetti Anacronismi.
5
00:00:12,885 --> 00:00:15,775
Sfortunatamente, non e' questa
quella squadra d'elite.
6
00:00:15,785 --> 00:00:18,320
Eppure, questo team di
emarginati e disadattati
7
00:00:18,330 --> 00:00:20,884
e' determinato a sistemare
cio' che ha distrutto.
8
00:00:20,894 --> 00:00:22,384
Non perche' sono eroi,
9
00:00:22,394 --> 00:00:25,358
ma perche' sono Leggende.
10
00:00:25,744 --> 00:00:27,253
Nelle puntate precedenti...
11
00:00:27,263 --> 00:00:29,646
Vedere Stein con il suo nipotino...
12
00:00:29,656 --> 00:00:31,008
Voi due siete inseparabili.
13
00:00:31,018 --> 00:00:33,407
- Letteralmente.
- Voglio dividere Firestorm.
14
00:00:33,417 --> 00:00:34,961
La forza del tuo totem cresce
15
00:00:34,971 --> 00:00:38,141
quando le minacce che devi
affrontare diventano piu' forti.
16
00:00:38,151 --> 00:00:41,096
Ma non puoi affrontare
queste nuove minacce da sola.
17
00:00:41,106 --> 00:00:44,378
Quell'amuleto e' un totem.
Siamo legate in qualche modo.
18
00:00:44,388 --> 00:00:46,632
Piantala con le stronzate e dimmi
cosa dobbiamo affrontare.
19
00:00:46,642 --> 00:00:48,331
Quell'informazione e' riservata.
20
00:00:48,341 --> 00:00:52,226
Sappi solo che il tuo team ridicolo
non potrebbe mai affrontarla.
21
00:00:52,236 --> 00:00:53,763
E' a causa loro
22
00:00:53,773 --> 00:00:56,676
- che Mallus e' una minaccia.
- E potrebbe arrivare il giorno
23
00:00:56,686 --> 00:00:59,827
in cui avremo bisogno che le Leggende
facciano quello che riesce loro meglio.
24
00:01:00,676 --> 00:01:03,049
LONDRA
1895
25
00:01:19,946 --> 00:01:22,115
Ti conviene smettere di seguirmi, capo!
26
00:01:27,807 --> 00:01:30,298
Quello era un urlo davvero notevole.
27
00:01:30,308 --> 00:01:33,455
In un'altra era, avresti potuto
recitare assieme a Vincent Prince.
28
00:01:36,818 --> 00:01:38,496
Il rigor mortis non e' cominciato.
29
00:01:38,506 --> 00:01:40,551
E' morto da meno di quattro ore.
30
00:01:40,829 --> 00:01:42,851
Pallore estremo nel viso e nelle dita
31
00:01:42,861 --> 00:01:46,433
suggerisce una perdita di sangue rapida,
ma qui non ce n'e' neanche una goccia.
32
00:01:46,443 --> 00:01:48,073
E' stato ucciso altrove,
33
00:01:48,083 --> 00:01:51,291
il suo corpo abbandonato qui, lontano
dalle vie illustri della sua infanzia.
34
00:01:51,301 --> 00:01:54,617
Un fazzoletto con lo stemma del college,
senza dubbio un regalo di laurea.
35
00:01:57,662 --> 00:01:59,127
E di quello cosa dite?
36
00:02:00,702 --> 00:02:02,027
Inverosimilmente...
37
00:02:02,445 --> 00:02:04,394
Sembra che il nostro assassino sia...
38
00:02:04,877 --> 00:02:06,078
Un vampiro!
39
00:02:06,254 --> 00:02:09,433
Legends of Tomorrow - Stagione 3
Episodio 5 - "Return of the Mack"
40
00:02:09,443 --> 00:02:12,085
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
41
00:02:12,993 --> 00:02:15,483
Sei sicuro di volerlo fare?
Di voler dividere Firestorm?
42
00:02:15,493 --> 00:02:18,450
Beh, so che Vecchio vuole lasciar
la nave e so che non puo' succedere
43
00:02:18,460 --> 00:02:20,463
se siamo ancora uniti, quindi...
44
00:02:20,473 --> 00:02:22,097
Ma il vostro legame non e' solo fisico,
45
00:02:22,107 --> 00:02:24,568
sono piu' di tre anni che
siete legati psichicamente.
46
00:02:24,578 --> 00:02:27,285
Si', e non e' stata una passeggiata
al parco, lascia che te lo dica.
47
00:02:27,295 --> 00:02:30,079
L'ultima volta che sono andato a letto
con una, quando l'ho visto mi ha detto:
48
00:02:30,089 --> 00:02:31,339
"Ben fatto, Jefferson."
49
00:02:31,349 --> 00:02:32,731
Insomma!
50
00:02:32,741 --> 00:02:34,992
Avei preferito non saperlo.
51
00:02:35,617 --> 00:02:38,371
Il Vecchio, voglio dire,
Martin, lo sa che...
52
00:02:38,381 --> 00:02:39,658
Vuoi rompere con lui?
53
00:02:39,668 --> 00:02:40,723
Non ne ha idea.
54
00:02:40,733 --> 00:02:42,854
Ma se lo sapesse, direbbe
che e' troppo pericolo.
55
00:02:42,864 --> 00:02:44,936
Beh, sei hai davvero
intenzione di farlo,
56
00:02:44,946 --> 00:02:47,307
recidere la vostra connessione
psichica potrebbe darci
57
00:02:47,317 --> 00:02:49,772
un po' di spazio mentale per capire come
58
00:02:49,782 --> 00:02:51,276
sciogliere il legame nucleare.
59
00:02:51,286 --> 00:02:53,225
- Beh, facciamolo.
- Ok...
60
00:02:53,958 --> 00:02:55,232
Ecco qua...
61
00:02:58,925 --> 00:03:01,320
Quasi dimenticavo, potrebbero
esserci alcuni effetti collaterali.
62
00:03:01,330 --> 00:03:03,016
Quali effetti collaterali?
63
00:03:03,026 --> 00:03:05,155
Sai, tipo, gonfiore
in alcune parti del viso...
64
00:03:05,165 --> 00:03:07,305
Forse disturbi gastrointestinali.
65
00:03:07,315 --> 00:03:09,679
Oh, e perdita della memoria
a breve termine. Come ti senti?
66
00:03:10,966 --> 00:03:12,050
Normale.
67
00:03:12,060 --> 00:03:14,724
Tranne che... non ho voglia di pompelmo.
68
00:03:15,539 --> 00:03:16,593
Va bene...
69
00:03:17,392 --> 00:03:20,601
Ray! Sono le nove e non
ho voglia di pompelmo!
70
00:03:23,985 --> 00:03:24,996
Delizioso.
71
00:03:25,006 --> 00:03:29,132
Fatemi capire. Questa nave puo'
produrre ogni cibo immaginabile
72
00:03:29,142 --> 00:03:31,520
e voi tre avete scelto un pompelmo,
73
00:03:31,530 --> 00:03:34,294
un muffin integrale e farina d'avena.
74
00:03:34,304 --> 00:03:37,227
Dopo aver provato
di tutto, torni alle basi.
75
00:03:37,955 --> 00:03:41,154
Ho passato la vita a mangiare
razioni e cibo blando.
76
00:03:41,164 --> 00:03:42,702
D'ora in poi...
77
00:03:42,712 --> 00:03:44,636
Mangero' come una regina.
78
00:03:45,538 --> 00:03:47,186
Sono lieta che tu non sia piu' nel 2042.
79
00:03:47,196 --> 00:03:51,237
In realta', volevo parlarvi
riguardo tornare nel 2042.
80
00:03:51,247 --> 00:03:53,005
Oppure, ancora meglio...
81
00:03:53,015 --> 00:03:54,410
Nel 2041.
82
00:03:54,420 --> 00:03:56,610
Pensavo "perche' la
mia famiglia e' morta
83
00:03:56,620 --> 00:03:58,906
quando io sono su
una macchina del tempo?"
84
00:03:58,916 --> 00:04:01,536
Sfortunatamente, non funziona cosi'.
85
00:04:01,546 --> 00:04:03,183
Pensavo poteste cambiare il passato.
86
00:04:03,193 --> 00:04:04,644
Possiamo correggere il passato.
87
00:04:04,654 --> 00:04:06,079
E il futuro, ma...
88
00:04:06,439 --> 00:04:07,444
Non lo cambiamo.
89
00:04:07,454 --> 00:04:09,085
- Perche' no?
- Perche' causeremmo
90
00:04:09,095 --> 00:04:12,435
conseguenze impreviste e
possibilmente piu' disastrose. E' un...
91
00:04:12,445 --> 00:04:14,640
Effetto farfalla temporale,
se cosi' si puo' chiamare.
92
00:04:14,650 --> 00:04:17,505
O non provare a fare qualcosa
per salvare la vita di tuo fratello.
93
00:04:18,165 --> 00:04:19,689
Una sorella conta lo stesso?
94
00:04:22,114 --> 00:04:23,967
Come butta compagni di nave?
95
00:04:23,977 --> 00:04:26,154
Ho eccitanti news da condividere!
96
00:04:26,164 --> 00:04:28,310
Riunione tra dieci minuti!
97
00:04:28,320 --> 00:04:30,600
E, Mick, ho le birre.
98
00:04:34,559 --> 00:04:37,328
Una pessima birra per colazione.
99
00:04:37,915 --> 00:04:40,585
- E' ora di colazione?
- Gia'. A che ora sei andato a letto?
100
00:04:40,595 --> 00:04:43,055
Non ci sono andato Ho bevuto
un sacco di caffe', si vede?
101
00:04:43,065 --> 00:04:44,895
Nate, perche' la mappa
degli Anacronismi?
102
00:04:44,905 --> 00:04:47,305
Capitano, e' perche' ho scavato
a fondo nei dati.
103
00:04:47,315 --> 00:04:51,015
E a prima vista gli Anacronismi che
abbiamo creato sembravano casuali.
104
00:04:51,025 --> 00:04:54,685
Ma, dato che la storia e' causa ed
effetto, ho fatto un esperimento.
105
00:04:54,695 --> 00:04:56,995
Ho piegato su se stessa
una linea temporale lineare
106
00:04:57,005 --> 00:04:58,895
seguendo la matematica
del rapporto aureo.
107
00:04:58,905 --> 00:04:59,965
Seguitemi.
108
00:05:04,525 --> 00:05:06,225
Cavolo, Gideon. Era il tuo segnale.
109
00:05:06,235 --> 00:05:08,111
Chiedo scusa, dottor Heywood.
110
00:05:08,455 --> 00:05:11,065
Vedete, gli Anacronismi
formano uno schema.
111
00:05:11,075 --> 00:05:13,805
Avrei dovuto immaginarlo.
Nonostante il tempo si e' rotto,
112
00:05:13,815 --> 00:05:15,855
come tutta la materia
dell'universo conosciuto,
113
00:05:15,865 --> 00:05:18,195
possiede ancora un'armonia matematica.
114
00:05:18,205 --> 00:05:19,668
Non esattamente...
115
00:05:20,145 --> 00:05:22,735
- Che mi dite di quelle due?
- Quelle due sono eccezioni.
116
00:05:22,745 --> 00:05:24,925
La prima e' Seattle, nel 2042.
117
00:05:24,935 --> 00:05:26,855
Quando l'assassina ha
cercato di uccidermi.
118
00:05:26,865 --> 00:05:29,855
Si', e nonostante sia stata una figata,
non la parte in cui stavi per morire,
119
00:05:29,865 --> 00:05:31,765
non e' figa quanto l'altra.
120
00:05:31,775 --> 00:05:34,055
Londra, 1895.
121
00:05:34,065 --> 00:05:35,645
Come ve lo dico...
122
00:05:35,655 --> 00:05:36,863
C'e' un vampiro.
123
00:05:37,795 --> 00:05:40,075
Mezza dozzina di uomini
rapiti per strada
124
00:05:39,855 --> 00:05:41,225
{an6}UN VAMPIRO
A LONDRA
125
00:05:39,855 --> 00:05:41,225
{an7}COPRIFUOCO PER I VAMPIRI
DISCUSSO IN PARLAMENTO
126
00:05:40,085 --> 00:05:42,475
solo per poi essere
abbandonati, tre giorni dopo,
127
00:05:42,485 --> 00:05:44,635
completamente prosciugati
del loro sangue.
128
00:05:44,645 --> 00:05:45,902
Vampiri...
129
00:05:45,912 --> 00:05:49,525
- Ne voglio uccidere uno da una vita.
- L'hai sempre portato con te quel coso?
130
00:05:49,535 --> 00:05:50,685
Per tutta la vita.
131
00:05:50,695 --> 00:05:52,755
Non esiste niente del genere.
132
00:05:52,765 --> 00:05:55,325
La crescita dell'immigrazione
a fine secolo e la paura
133
00:05:55,335 --> 00:05:59,185
che le buone donne inglesi perdessero
la loro purezza con predatori stranieri
134
00:05:59,195 --> 00:06:01,535
sono il motivo per cui esistono
queste storie assurde.
135
00:06:01,545 --> 00:06:05,317
Meglio andare a vedere cosa c'e' di
speciale riguardo questo Anacronismo.
136
00:06:05,715 --> 00:06:08,357
LONDRA
1895
137
00:06:11,605 --> 00:06:13,605
La Londra dell'Eta' Vittoriana.
138
00:06:13,615 --> 00:06:16,225
Fumerie d'oppio e corsetti scollati.
139
00:06:16,235 --> 00:06:18,915
Arthur Conan Doyle e
la nebbia che scendeva.
140
00:06:18,925 --> 00:06:21,945
Sifilide, prostitute e vampiri.
141
00:06:21,955 --> 00:06:24,505
C'e' un forte odore di aglio.
142
00:06:24,515 --> 00:06:26,125
Ce l'ho legato al collo.
143
00:06:26,135 --> 00:06:28,115
Gia'... sei proprio come Van Helsing.
144
00:06:28,125 --> 00:06:30,985
- Quello e' di "Dracula".
- Lo sto leggendo. Non ditemi il finale.
145
00:06:30,995 --> 00:06:33,585
Un'altra vittima del vampiro
ritrovata morta per strada.
146
00:06:33,595 --> 00:06:34,685
Ehi, ridammelo.
147
00:06:34,695 --> 00:06:37,065
Wow, vampiri? Ma di
che cosa sta parlando?
148
00:06:37,075 --> 00:06:39,804
Le creature succhia-sangue
a cui stiamo dando la caccia.
149
00:06:40,265 --> 00:06:41,345
No...
150
00:06:41,665 --> 00:06:44,547
Perdita della memoria a breve termine.
Uno degli effetti collaterali del siero.
151
00:06:45,515 --> 00:06:46,518
Vieni.
152
00:06:51,835 --> 00:06:54,645
- Chi siete?
- Siamo di Scotland Yard.
153
00:06:54,655 --> 00:06:57,595
Siamo qui per sapere dei cosiddetti
attacchi del vampiro.
154
00:06:57,605 --> 00:06:59,075
Noi siamo della polizia di New York.
155
00:06:59,085 --> 00:07:01,905
Nulla e' meglio di un po' di aiuto
dall'altra parte dell'oceano, giusto?
156
00:07:01,915 --> 00:07:03,682
- Giusto.
- Questa e' una delle vittime?
157
00:07:04,265 --> 00:07:05,643
Un povero diavolo.
158
00:07:08,115 --> 00:07:09,126
Mick!
159
00:07:09,484 --> 00:07:11,845
Non vogliamo che
ritorni in vita, giusto?
160
00:07:11,855 --> 00:07:13,415
Che sta succedendo?
161
00:07:13,425 --> 00:07:15,265
Scotland Yard e' gia' venuta due volte
162
00:07:15,275 --> 00:07:18,135
e se la polizia di New York sta
emettendo distintivi per le donne,
163
00:07:18,145 --> 00:07:20,539
allora io sono la Regina, dannazione!
164
00:07:26,105 --> 00:07:28,295
Ok, chi ha portato il proprio cellulare?
165
00:07:28,305 --> 00:07:30,715
Io no, anche se amo questa canzone.
166
00:07:30,725 --> 00:07:32,305
Non e' un cellulare.
167
00:07:32,315 --> 00:07:35,851
E' uno smart watch 7G
della Palmer Tech del 2016.
168
00:07:36,195 --> 00:07:37,404
Datemelo.
169
00:07:37,414 --> 00:07:39,235
Non so di cosa state parlando.
170
00:07:39,245 --> 00:07:40,745
Vuoi un po' di questo?
171
00:07:45,805 --> 00:07:47,658
A chi appartiene questo orologio?
172
00:07:48,565 --> 00:07:50,075
Niente? Va bene.
173
00:07:50,085 --> 00:07:51,655
Mick, impalalo.
174
00:07:51,665 --> 00:07:53,315
Va bene, va bene.
175
00:07:53,325 --> 00:07:56,475
Un prete stava camminando
per strada tutto tranquillo,
176
00:07:56,485 --> 00:07:58,655
quando un cadavere di un
uomo e' caduto dal cielo.
177
00:07:58,665 --> 00:08:00,785
Non era nemmeno un cadavere normale.
178
00:08:00,795 --> 00:08:04,275
Nessuna identificazione,
vestiti inusuali e quel orologio.
179
00:08:04,285 --> 00:08:05,585
Che avete rubato.
180
00:08:05,595 --> 00:08:07,515
Non ne avrebbe sentito la mancanza!
181
00:08:07,525 --> 00:08:08,705
A me manchera', invece.
182
00:08:08,715 --> 00:08:10,905
E' il miglior orologio
che abbia mai visto.
183
00:08:10,915 --> 00:08:12,774
In effetti ha venduto
di piu' in Inghilterra.
184
00:08:13,475 --> 00:08:15,405
Quindi dov'e' il nostro
uomo non identificato?
185
00:08:15,415 --> 00:08:17,585
Ebbene, l'ho seppellito a Stone Hollow.
186
00:08:17,595 --> 00:08:19,225
E il giorno seguente
187
00:08:19,235 --> 00:08:21,185
la prima vittima del vampiro
188
00:08:21,468 --> 00:08:22,765
e' stata rapita per strada.
189
00:08:22,775 --> 00:08:26,415
Perche' quel corpo che hai seppellito
era un vampiro dal futuro, idiota.
190
00:08:26,425 --> 00:08:27,914
Ok, e' ora di andare.
191
00:08:30,785 --> 00:08:31,915
Chi siete?
192
00:08:31,925 --> 00:08:33,063
Stasera...
193
00:08:33,073 --> 00:08:34,412
Siamo dei becchini.
194
00:08:38,945 --> 00:08:42,324
Ok, stiamo cercando una tomba
senza nome tra centinaia.
195
00:08:42,334 --> 00:08:43,587
Io direi di dividerci.
196
00:08:43,597 --> 00:08:45,015
Di controllarle riga per riga.
197
00:08:45,409 --> 00:08:48,423
O... potremmo cominciare da
quella che e' stata gia' scavata.
198
00:08:50,315 --> 00:08:51,355
Si'!
199
00:08:52,197 --> 00:08:54,594
I vampiri devono essersi
dissotterrati prima dell'imbrunire.
200
00:08:54,604 --> 00:08:58,097
Cazzo, quel corpo anacronistico
era la nostra unica pista.
201
00:09:00,753 --> 00:09:01,925
Aspettate...
202
00:09:01,935 --> 00:09:03,007
Avete sentito?
203
00:09:12,631 --> 00:09:14,096
Uccidilo, uccidilo!
204
00:09:18,206 --> 00:09:20,067
- Rip.
- Rip?
205
00:09:20,077 --> 00:09:22,315
- Benvenuti a Londra.
- Senti, inglesino...
206
00:09:22,325 --> 00:09:24,779
Se quei maiali del tempo provano
a prendermi, li brucio vivi.
207
00:09:24,789 --> 00:09:28,412
L'Agenzia del Tempo non e' a conoscenza
della mia posizione corrente.
208
00:09:28,422 --> 00:09:30,795
E per quanto possa
essere sorprendente...
209
00:09:31,955 --> 00:09:33,811
Ho bisogno dell'aiuto delle Leggende.
210
00:09:42,927 --> 00:09:46,023
Signorina Jiwe, sono sorpreso di sapere
che ti sei riunita alla squadra.
211
00:09:46,033 --> 00:09:47,548
Sono sorpresa anch'io.
212
00:09:47,558 --> 00:09:49,764
Spero che non siamo in arresto?
213
00:09:49,774 --> 00:09:50,948
Assolutamente no.
214
00:09:50,958 --> 00:09:52,002
Rip?
215
00:09:52,439 --> 00:09:55,696
Cos... Rip... da dove spunti fuori?
216
00:09:55,706 --> 00:09:58,675
- Da dove viene?
- Cosa... da dove viene ognuno di noi?
217
00:09:58,685 --> 00:10:00,567
Quali sono le probabilita' che un...
218
00:10:00,577 --> 00:10:03,136
Solo spermatozoo si incontri
con quell'ovulo speciale?
219
00:10:03,146 --> 00:10:06,635
Ci conoscete, noi amanti della scienza
sempre in lotta con le grandi domande.
220
00:10:06,645 --> 00:10:09,408
Abbiamo gia' risposto a quelle
domande, dottor Palmer.
221
00:10:10,372 --> 00:10:12,575
Ho bisogno dell'aiuto di
Jackson... con questo...
222
00:10:12,585 --> 00:10:15,053
Ci sono dati satellitari qui.
223
00:10:15,063 --> 00:10:17,970
Potrebbero essere in grado di dirci da
dove viene il nostro morto che cammina
224
00:10:17,980 --> 00:10:20,204
E... dove lui e' diretto. O lei.
225
00:10:20,214 --> 00:10:21,545
Quindi... si'.
226
00:10:23,816 --> 00:10:26,234
La perdita della memoria a breve
termine e' peggio di quanto pensassi.
227
00:10:26,244 --> 00:10:27,945
Marty se ne accorgera' di sicuro.
228
00:10:28,383 --> 00:10:29,926
Va bene...
229
00:10:29,936 --> 00:10:33,164
Me ne occupo io. Mi scrivero'
un appunto, tipo "Rip e' tornato".
230
00:10:33,174 --> 00:10:34,726
Scusate, cosa sta succedendo?
231
00:10:34,736 --> 00:10:36,251
Che... niente, amico.
232
00:10:36,261 --> 00:10:37,831
Ti stai comportando in modo strano.
233
00:10:38,329 --> 00:10:40,325
- E'... displasia temporale.
- Displasia temporale.
234
00:10:40,335 --> 00:10:42,186
Sai... sai che significa.
235
00:10:45,652 --> 00:10:46,867
- Lily.
- Papa'.
236
00:10:46,877 --> 00:10:48,015
Va tutto bene?
237
00:10:48,025 --> 00:10:49,715
Ronnie non vuole dormire.
238
00:10:49,725 --> 00:10:52,348
Le tue ninna nanne sono le
uniche che funzionano.
239
00:10:52,358 --> 00:10:54,064
Va bene. Scusatemi.
240
00:10:54,074 --> 00:10:55,639
Priorita'.
241
00:10:55,649 --> 00:10:59,080
Va bene, piccolino. E' ora
che tu vada a dormire.
242
00:11:00,386 --> 00:11:03,682
♪ Silenzio, piccolo Ronnie ♪
243
00:11:03,692 --> 00:11:06,355
♪ Non pronunciare neanche una parola ♪
244
00:11:06,365 --> 00:11:07,945
Dai, amico...
245
00:11:08,559 --> 00:11:10,631
Ok. Continueremo con il nostro piano.
246
00:11:10,641 --> 00:11:12,547
Non finche' non scopriamo
di chi e' questo.
247
00:11:12,557 --> 00:11:15,061
Il che potrebbe essere arduo.
Hanno dato al mio software
248
00:11:15,071 --> 00:11:17,210
di crittografia una valutazione
di cinque su cinque.
249
00:11:20,351 --> 00:11:22,110
Scusa non volevo interrompere.
250
00:11:22,120 --> 00:11:24,133
Non mi ero resa conto stessi pregando.
251
00:11:24,143 --> 00:11:27,286
La Mecca e' da quella parte. Stavo
solo... cercando il mio orecchino.
252
00:11:28,275 --> 00:11:30,635
Volevo parlarti di cio' che
e' successo prima.
253
00:11:30,645 --> 00:11:31,675
So che e' dura.
254
00:11:31,685 --> 00:11:34,635
Che non mia sia permesso di salvare
la mia famiglia? Si', e' molto dura.
255
00:11:34,645 --> 00:11:38,011
Dovresti essere felice che tuo fratello
volesse che tu avessi quel totem.
256
00:11:38,493 --> 00:11:40,229
L'hai rivendicato.
257
00:11:40,239 --> 00:11:42,173
E' tuo diritto di
nascita. La tua famiglia...
258
00:11:42,183 --> 00:11:46,090
Smettila di parlare della mia famiglia
quando affermi che non posso salvarla!
259
00:11:50,044 --> 00:11:51,429
Che cazzo era quello?
260
00:11:51,439 --> 00:11:54,542
Questo e' il motivo per
cui ti ho chiesto di restare.
261
00:11:54,552 --> 00:11:56,724
Il motivo per cui non
sono tornata a casa.
262
00:11:57,235 --> 00:11:58,468
Siamo connesse.
263
00:11:59,026 --> 00:12:00,051
Per far cosa?
264
00:12:01,653 --> 00:12:02,854
Non lo so.
265
00:12:03,647 --> 00:12:06,429
Speravo che potessimo
trovare quella risposta...
266
00:12:06,439 --> 00:12:07,458
Insieme.
267
00:12:11,423 --> 00:12:12,654
Non per essere...
268
00:12:13,718 --> 00:12:15,962
Eccessivamente sentimentale, ma...
269
00:12:16,761 --> 00:12:18,200
Mi e' mancato questo posto.
270
00:12:19,137 --> 00:12:21,681
Sarebbe bello ricordare il passato
con te, ma la tua Agenzia del Tempo
271
00:12:21,691 --> 00:12:25,134
- e' sulle nostre tracce.
- Aiutarti ci rallenta.
272
00:12:25,771 --> 00:12:29,273
Allora, vado al sodo. Quando ho permesso
alle Leggende di tenere il Waverider...
273
00:12:29,283 --> 00:12:31,236
Nessuno ci permette di fare niente.
274
00:12:31,700 --> 00:12:33,520
Avevo un ulteriore motivo.
275
00:12:33,530 --> 00:12:35,547
Perche' la cosa non mi sorprende?
276
00:12:36,400 --> 00:12:38,887
Negli ultimi cinque anni ho
dato la caccia a un fantasma.
277
00:12:38,897 --> 00:12:42,956
Un nome bisbigliato nel
tempo e in ogni lingua.
278
00:12:44,264 --> 00:12:45,304
Mallus.
279
00:12:46,341 --> 00:12:49,411
Il mollusco fantasma? Un
frutto di mare cattivo?
280
00:12:49,421 --> 00:12:50,823
Mallus.
281
00:12:51,702 --> 00:12:54,124
Un male cosi' antico e potente
282
00:12:54,134 --> 00:12:56,750
che i Signori del Tempo non
osavano pronunciarne il nome.
283
00:12:56,760 --> 00:12:59,700
Credo stia reclutando alleati...
284
00:12:59,710 --> 00:13:02,064
Per la sua causa, attraverso il tempo.
285
00:13:02,074 --> 00:13:04,439
Gli Anacronismi sono il
risultato del fatto che...
286
00:13:04,449 --> 00:13:06,775
- Avete rotto il tempo.
- E' stata una sua idea.
287
00:13:06,785 --> 00:13:08,772
Ma queste anomalie...
288
00:13:08,782 --> 00:13:11,698
Sono piu' che certo che
siano opera di Mallus.
289
00:13:11,708 --> 00:13:13,993
L'Agenzia del Tempo e'...
290
00:13:14,003 --> 00:13:18,049
Pura burocrazia, e non possiede
l'immaginazione necessaria a capire...
291
00:13:18,059 --> 00:13:21,839
Questa specifica minaccia e il Direttore
Bennett si oppone alla mia crociata.
292
00:13:26,464 --> 00:13:28,264
Sono solo, qui.
293
00:13:28,274 --> 00:13:29,828
Quindi, fammi capire,
294
00:13:29,838 --> 00:13:33,500
la nuova fidanzata bona ti ha mollato
e ora torni strisciando dalla tua ex.
295
00:13:33,810 --> 00:13:35,965
Io non sono un rimpiazzo.
296
00:13:35,975 --> 00:13:38,712
Sai, credo ci sia qualcosa sotto.
297
00:13:39,008 --> 00:13:40,085
Senti,
298
00:13:40,095 --> 00:13:41,331
dolcezza...
299
00:13:41,341 --> 00:13:45,347
Vorremmo riaverti con noi,
ma non so come potremmo fidarci.
300
00:13:46,612 --> 00:13:49,064
Le circostanze cambierebbero,
301
00:13:49,074 --> 00:13:51,541
se convincessi la mia...
302
00:13:51,551 --> 00:13:53,164
Nuova fidanzata bona a...
303
00:13:53,174 --> 00:13:54,717
Lasciarvi in pace?
304
00:13:59,591 --> 00:14:00,666
Affare fatto.
305
00:14:03,420 --> 00:14:05,019
Bene, qual e' il piano?
306
00:14:05,029 --> 00:14:07,380
Ok, questa anomalia, il vampiro...
307
00:14:07,390 --> 00:14:09,923
E' probabilmente l'obiettivo di Mallus.
308
00:14:09,933 --> 00:14:11,733
Se prendiamo il vampiro...
309
00:14:12,116 --> 00:14:13,326
Prendiamo Mallus.
310
00:14:13,336 --> 00:14:16,024
Sembra che serva un'esca per vampiri.
311
00:14:20,383 --> 00:14:21,457
Io?
312
00:14:21,980 --> 00:14:24,082
- E' perche' sono bello?
- Carino.
313
00:14:24,600 --> 00:14:25,898
Piuttosto carino.
314
00:14:32,795 --> 00:14:35,283
La poverta' e l'alto tasso
demografico fecero di Whitechapel
315
00:14:35,293 --> 00:14:37,086
un crogiolo di attivita' criminali,
316
00:14:37,096 --> 00:14:40,309
che raggiunsero il loro apice con gli
omicidi dello Squartatore all'incirca...
317
00:14:40,319 --> 00:14:41,677
Beh, ora.
318
00:14:42,228 --> 00:14:43,656
La storia e' affascinante.
319
00:14:43,666 --> 00:14:45,370
Non c'e' dubbio.
320
00:14:45,380 --> 00:14:48,485
Fidarci dell'inglese e'
stato un grosso sbaglio.
321
00:14:48,810 --> 00:14:51,265
Sai che le comunicazioni
sono aperte, vero?
322
00:14:51,275 --> 00:14:53,323
Non me ne frega assolutamente nulla.
323
00:14:53,860 --> 00:14:55,726
Non c'e' segno d vampiri.
324
00:14:56,072 --> 00:14:58,489
Speriamo sia tipo Kristen Stewart,
325
00:14:58,499 --> 00:15:00,559
introversa e risplendente.
326
00:15:00,569 --> 00:15:02,554
I vampiri non risplendono.
327
00:15:02,564 --> 00:15:05,530
Sai Mick, tu e il vampiro
avete molte cose in comune.
328
00:15:05,954 --> 00:15:07,704
A entrambi piace dormire fino a tardi.
329
00:15:08,046 --> 00:15:09,191
E soprattutto...
330
00:15:09,790 --> 00:15:11,094
Ammazzare la gente.
331
00:15:19,603 --> 00:15:20,861
Stein?
332
00:15:20,871 --> 00:15:22,402
Cosa ci fai qua?
333
00:15:22,412 --> 00:15:24,423
Cercavo voi, giovanotto.
334
00:15:29,245 --> 00:15:30,418
Nate.
335
00:15:30,659 --> 00:15:31,719
Nate?
336
00:15:34,528 --> 00:15:36,188
Abbiamo perso il dottor Heywood.
337
00:15:36,198 --> 00:15:37,678
Nate, rispondi.
338
00:15:38,186 --> 00:15:39,444
Guardate!
339
00:15:42,774 --> 00:15:45,304
- Ha preso il dottor Heywood.
- Tagliamogli la strada.
340
00:16:01,795 --> 00:16:02,913
Beh,
341
00:16:02,923 --> 00:16:04,038
e' stato tonificante.
342
00:16:07,742 --> 00:16:09,706
- Avete trovato Belloccio?
- No.
343
00:16:09,716 --> 00:16:10,828
L'abbiamo perso.
344
00:16:10,838 --> 00:16:12,620
Ma abbiamo trovato delle patate.
345
00:16:14,257 --> 00:16:15,713
Non preoccupatevi.
346
00:16:15,723 --> 00:16:17,348
I giochi sono aperti.
347
00:16:33,610 --> 00:16:36,054
"M'e' parso di sentire
una voce che mi gridava...
348
00:16:36,064 --> 00:16:38,146
Piu' non dormirai!"
349
00:16:39,079 --> 00:16:40,690
Professor Stein?
350
00:16:41,789 --> 00:16:44,055
No. Shakespeare, in realta'.
351
00:16:44,065 --> 00:16:47,073
E chiamatemi Sir Stein, vi prego.
352
00:16:47,083 --> 00:16:48,849
Non tutti gli attori...
353
00:16:48,859 --> 00:16:50,732
Vengono nominati cavalieri.
354
00:16:50,742 --> 00:16:52,275
Dio, non ci credo...
355
00:16:52,285 --> 00:16:54,295
Grazie alla vostra linfa vitale,
356
00:16:54,305 --> 00:16:55,732
il mio Padrone.
357
00:16:55,742 --> 00:16:58,648
Potra' finalmente
compiere il suo ritorno.
358
00:16:58,658 --> 00:17:01,822
Ma nel frattempo c'e'
ancora molto da fare.
359
00:17:06,505 --> 00:17:08,880
Oh, beh, per niente inquietante.
360
00:17:11,932 --> 00:17:13,201
Sara?
361
00:17:13,211 --> 00:17:15,756
- Nate, dove sei?
- Non lo so.
362
00:17:15,766 --> 00:17:18,204
Ma ho appena avuto
una bella chiacchierata
363
00:17:18,214 --> 00:17:19,939
col cugino cattivo del Professor Stein.
364
00:17:19,949 --> 00:17:22,370
Col suo trisavolo, per l'esattezza.
365
00:17:22,380 --> 00:17:24,621
Il famoso attore teatrale,
Sir Henry Stein.
366
00:17:24,631 --> 00:17:26,126
Strabiliante!
367
00:17:26,550 --> 00:17:29,702
Le possibilita' di incontrare
un mio antenato sono...
368
00:17:29,712 --> 00:17:32,416
Astronomiche.
I ricordi di famiglia dicono fosse...
369
00:17:32,426 --> 00:17:34,787
Un eccentrico, ma...
370
00:17:34,797 --> 00:17:36,773
Cos'altro ci si puo'
aspettare da un attore?
371
00:17:36,783 --> 00:17:38,568
E' anche appassionato di occulto,
372
00:17:38,578 --> 00:17:40,697
mi ha rapito per sfamare il suo Padrone.
373
00:17:40,707 --> 00:17:41,898
Eccellente!
374
00:17:41,908 --> 00:17:44,570
Il vampiro ci portera' da Mallus.
Resta dove sei, dottor Heywood.
375
00:17:44,580 --> 00:17:47,277
Non penso sara' un problema.
Qualunque cosa mi abbiano dato...
376
00:17:47,287 --> 00:17:50,643
- Mi ha assopito i poteri.
- Puoi descrivere dove sei?
377
00:17:51,448 --> 00:17:52,680
Tipo una...
378
00:17:53,235 --> 00:17:54,611
Sala operatoria?
379
00:17:54,621 --> 00:17:56,613
So solo che c'e' una luna rossa
380
00:17:56,623 --> 00:17:59,204
bella tonda, dipinta sul muro.
381
00:18:01,439 --> 00:18:04,477
- Che cos'e'?
- Alcune delle mie ricerche su Mallus.
382
00:18:04,487 --> 00:18:06,224
"Fate attenzione alla luna rosso sangue,
383
00:18:06,234 --> 00:18:09,448
quando la porta che separa la
morte dalla vita verra' aperta."
384
00:18:09,853 --> 00:18:13,063
E' la prima riga di un giuramento
preso all'Ordine della Bussola Velata,
385
00:18:13,073 --> 00:18:16,171
una famigerata societa' segreta
dell'aristocrazia londinese
386
00:18:16,181 --> 00:18:18,001
ossessionata con l'occulto.
387
00:18:18,011 --> 00:18:21,709
Sembra il posto perfetto per il rifugio
di un vampiro fuori dal tempo.
388
00:18:21,719 --> 00:18:26,359
Si', beh, l'Ordine crede anche
ai poteri magici associati a...
389
00:18:27,123 --> 00:18:29,158
Un'eclissi lunare completa.
390
00:18:29,168 --> 00:18:32,733
Che si verifichera' proprio
qui a Londra stasera.
391
00:18:49,790 --> 00:18:54,239
Se non fossi in una caccia ai vampiri,
deruberei di morte questi ricconi.
392
00:18:54,249 --> 00:18:56,430
Cacciare una tigre
per divertimento e'...
393
00:18:56,440 --> 00:18:57,814
E' semplicemente perverso.
394
00:18:57,824 --> 00:19:01,089
E' strano trovarsi nell'epoca dove le
donne non votano e non esiste Internet.
395
00:19:01,099 --> 00:19:02,490
Selvaggi.
396
00:19:06,096 --> 00:19:08,138
Chiunque non abbia un'immagine riflessa,
397
00:19:08,744 --> 00:19:10,318
verra' impalato.
398
00:19:10,595 --> 00:19:14,328
Signore e signori, se posso avere
la vostra attenzione, per favore.
399
00:19:14,338 --> 00:19:15,964
Davvero incredibile.
400
00:19:15,974 --> 00:19:18,566
I suoi baffi sono incredibili.
401
00:19:18,576 --> 00:19:22,084
So che non siete qui per delle
chiacchiere inconcludenti...
402
00:19:22,094 --> 00:19:23,633
E per gli aperitivi.
403
00:19:23,643 --> 00:19:27,297
Quindi vi prego, permettetemi di
presentarvi la stella della serata,
404
00:19:27,694 --> 00:19:30,989
una famosa mistica venuta
fin qui dall'America
405
00:19:31,356 --> 00:19:34,904
per comunicare con i morti.
406
00:19:34,914 --> 00:19:36,450
Madame Eleanor.
407
00:19:43,394 --> 00:19:46,000
Non posso credere che questa
gente si beva questa robaccia.
408
00:19:46,010 --> 00:19:47,516
Avverto...
409
00:19:48,658 --> 00:19:53,101
Qualcuno nella stanza, che desidera
parlare con una persona cara defunta.
410
00:19:55,943 --> 00:19:57,079
Venite.
411
00:19:58,320 --> 00:20:01,046
Sedetevi con me, se non avete paura.
412
00:20:03,353 --> 00:20:06,761
Dal momento che non possiamo
hackerare l'orologio per i dati del GPS,
413
00:20:06,771 --> 00:20:08,920
dovremo risolvere questo
problema alla vecchia maniera.
414
00:20:08,930 --> 00:20:10,559
Con le impronte digitali.
415
00:20:11,557 --> 00:20:13,913
Ok, abbiamo le impronte
digitali del medico legale,
416
00:20:13,923 --> 00:20:15,760
La seconda e' mia, ovviamente,
417
00:20:15,770 --> 00:20:19,735
la terza non e' identificabile
e la quarta e'...
418
00:20:20,160 --> 00:20:21,660
Di Oliver Queen?
419
00:20:22,930 --> 00:20:25,770
Oliver e' un vampiro dal futuro
che viaggia nel tempo?
420
00:20:25,780 --> 00:20:28,631
Dobbiamo chiamare il Team Arrow,
e capire cosa cavolo succede.
421
00:20:39,582 --> 00:20:40,932
Era ora.
422
00:20:43,816 --> 00:20:46,037
Sono emozionato quanto te.
423
00:20:46,765 --> 00:20:49,521
Ma dobbiamo aspettare
tutti la luna rosso sangue
424
00:20:49,531 --> 00:20:51,092
prima che il rituale...
425
00:20:51,102 --> 00:20:52,162
Possa iniziare.
426
00:20:54,861 --> 00:20:56,362
Cavolo.
427
00:20:56,372 --> 00:20:58,927
Se hai bisogno di me,
saro'... saro' proprio qui.
428
00:21:00,231 --> 00:21:02,757
Sara, mi farebbe comodo
un po' d'aiuto adesso.
429
00:21:03,153 --> 00:21:04,551
Ci stiamo lavorando su.
430
00:21:06,995 --> 00:21:09,199
Ricordi la nostra missione
al Greyhill Building?
431
00:21:09,589 --> 00:21:11,548
Come se fosse ieri.
432
00:21:14,506 --> 00:21:15,576
Scusatemi...
433
00:21:16,286 --> 00:21:19,609
Potreste dirmi dove si trova il bagno?
434
00:21:26,615 --> 00:21:28,105
Mi mancava tutto questo.
435
00:21:30,732 --> 00:21:33,672
Prendetevi tutti per mano, per favore.
436
00:21:36,842 --> 00:21:39,789
C'e' uno scettico tra di noi.
437
00:21:41,162 --> 00:21:43,791
Anche io, una volta, ero scettica,
438
00:21:44,364 --> 00:21:46,530
prima che gli spiriti mi parlassero.
439
00:21:47,287 --> 00:21:48,420
Ma adesso...
440
00:21:49,096 --> 00:21:51,281
Sono la loro mediatrice.
441
00:22:08,729 --> 00:22:10,692
Khaahar.
442
00:22:12,795 --> 00:22:15,759
Ricordi la notte in cui
sono venuti a cercarci?
443
00:22:16,241 --> 00:22:18,379
Quanto correvi veloce.
444
00:22:20,805 --> 00:22:23,799
Mi hai abbandonato, Khaahar.
445
00:22:25,931 --> 00:22:29,258
Hai lasciato che mi uccidessero
affinche' tu potessi vivere.
446
00:22:32,503 --> 00:22:33,528
No.
447
00:22:33,895 --> 00:22:36,219
Adesso hai paura.
448
00:22:37,868 --> 00:22:42,046
Proprio come all'epoca
avevi paura dell'ARGUS.
449
00:22:43,174 --> 00:22:44,820
Cosi' tanta paura.
450
00:22:46,490 --> 00:22:48,982
Eri la mia sorella maggiore.
451
00:22:50,893 --> 00:22:53,056
Avresti dovuto proteggermi.
452
00:22:53,066 --> 00:22:55,198
- Ti prego...
- Smettetela, subito.
453
00:22:55,208 --> 00:22:56,661
Hai sentito la ragazza.
454
00:22:58,689 --> 00:23:00,472
Sara, la nostra copertura e' saltata.
455
00:23:00,482 --> 00:23:01,823
Dobbiamo andarcene.
456
00:23:04,807 --> 00:23:06,128
Aspetta...
457
00:23:06,138 --> 00:23:07,852
Il vampiro... eri tu?
458
00:23:07,862 --> 00:23:10,785
Una duplice siringa
di mia invenzione e'...
459
00:23:10,795 --> 00:23:12,287
A malapena vampiresca.
460
00:23:12,297 --> 00:23:13,902
Allora chi e' il cadavere?
461
00:23:15,530 --> 00:23:18,031
- Nate, stai bene?
- Ti sembra che stia bene?
462
00:23:18,041 --> 00:23:20,590
Mi e' toccato questo tizio strano
invece di una vampira sexy.
463
00:23:21,206 --> 00:23:22,458
E' tutto tuo.
464
00:23:30,123 --> 00:23:32,763
L'Ordine ha dei progetti per
il nostro cadavere dislocato nel tempo.
465
00:23:32,773 --> 00:23:35,327
Ecco perche' sequestravano
le persone e li dissanguavano.
466
00:23:35,337 --> 00:23:37,144
E' per il loro rituale.
467
00:23:37,712 --> 00:23:39,573
Vogliamo scoprire chi e'?
468
00:23:42,891 --> 00:23:44,571
Ragazzi, non ci posso credere.
469
00:23:44,581 --> 00:23:46,445
Sul serio, quanta
invidia per il laboratorio.
470
00:23:46,455 --> 00:23:48,744
Davvero? Allora, dai
un'occhiata a questo.
471
00:23:49,790 --> 00:23:53,176
Ok, wow. Beh, ho analizzato
l'impronta non identificata
472
00:23:53,186 --> 00:23:56,712
ottenendo centomila possibili variazioni
su una completa impronta digitale.
473
00:23:56,722 --> 00:23:58,644
Ok, quindi... abbiamo un riscontro?
474
00:23:58,654 --> 00:23:59,664
Sfortunatamente.
475
00:23:59,674 --> 00:24:02,946
Spero che abbiate un bar sulla nave,
perche' sentirete il bisogno di bere.
476
00:24:02,956 --> 00:24:04,665
L'orologio appartiene a...
477
00:24:08,977 --> 00:24:10,272
Damien Darhk.
478
00:24:15,514 --> 00:24:18,042
Darhk deve essere fondamentale
per il piano di Mallus.
479
00:24:18,052 --> 00:24:20,766
Non possiamo permettere
che Damien Darhk resusciti.
480
00:24:21,118 --> 00:24:24,549
Darhk sara' anche un folle, ma non
quanto l'uomo a cui diamo la caccia ora.
481
00:24:24,905 --> 00:24:27,330
Ragazzi, non siamo
decisamente i benvenuti.
482
00:24:33,500 --> 00:24:34,593
Ritirata.
483
00:24:39,627 --> 00:24:41,311
Che cazzo sta succedendo?
484
00:24:41,321 --> 00:24:43,032
Non uccidiamo piu' i vampiri?
485
00:24:43,042 --> 00:24:47,136
Capitano Lance, devo ricordarti che non
si tratta piu' di sistemare Anacronismi.
486
00:24:47,146 --> 00:24:48,931
Dobbiamo dare la caccia a Mallus.
487
00:24:48,941 --> 00:24:50,388
No, tu devi dargli la caccia.
488
00:24:50,398 --> 00:24:52,687
Noi dobbiamo impedire che
Damien Darhk torni in vita.
489
00:24:52,697 --> 00:24:53,828
E lo faremo.
490
00:24:53,838 --> 00:24:57,563
Ma da quel che sappiamo, Mallus
sta venendo qui per reclutare Darhk.
491
00:24:57,573 --> 00:24:59,843
Se distruggeremo il corpo,
perdiamo la possibilita'
492
00:24:59,853 --> 00:25:01,820
di catturare Mallus alla
cerimonia della resurrezione.
493
00:25:01,830 --> 00:25:04,137
Se Sara dice: "Uccidiamo Darhk",
o "Riuccidiamo Darhk",
494
00:25:04,147 --> 00:25:06,507
o "Chiudiamolo in una decapottabile
come in Weekend con il Morto",
495
00:25:06,517 --> 00:25:08,857
allora e' cio' che faremo,
perche' lei e' il capitano.
496
00:25:08,867 --> 00:25:12,066
So che tutti voi volete distruggere
Darhk una volta per tutte.
497
00:25:12,531 --> 00:25:14,127
Dovrete solo essere pazienti.
498
00:25:14,617 --> 00:25:16,427
Vorrei parlarti in privato.
499
00:25:18,087 --> 00:25:19,319
Buona fortuna.
500
00:25:22,473 --> 00:25:25,038
Non permettero' che Damien
Darhk torni in vita.
501
00:25:25,972 --> 00:25:28,840
- Punto e basta.
- Hai perso la prospettiva.
502
00:25:28,850 --> 00:25:31,227
Stai lasciando che i pregiudizi
offuschino il tuo giudizio.
503
00:25:31,237 --> 00:25:32,770
Se fosse cosi'...
504
00:25:32,780 --> 00:25:35,636
Non avrei riportato Damien Darhk
nella giusta linea temporale,
505
00:25:35,646 --> 00:25:39,506
cancellandogli la memoria,
permettendogli di uccidere mia sorella.
506
00:25:39,516 --> 00:25:40,516
Di nuovo.
507
00:25:40,823 --> 00:25:42,168
Ascolta, Sara...
508
00:25:43,085 --> 00:25:47,306
Capisco quanto sarebbe pericoloso un
eventuale ritorno del signor Darhk.
509
00:25:47,316 --> 00:25:48,550
Ma davvero?
510
00:25:48,560 --> 00:25:51,239
Perche' io sono l'unica in questa
stanza ad essere stata resuscitata,
511
00:25:51,249 --> 00:25:53,033
e non c'e' stato un miglioramento.
512
00:25:54,351 --> 00:25:55,351
Va bene.
513
00:25:57,857 --> 00:25:59,050
Hai ragione.
514
00:26:01,503 --> 00:26:05,222
Sara, devi capire che sto dando la
caccia a Mallus da cosi' tanto tempo...
515
00:26:06,215 --> 00:26:08,516
Che forse sono io ad
aver perso la prospettiva.
516
00:26:22,199 --> 00:26:24,248
Non imparerai mai a bussare, vero?
517
00:26:26,886 --> 00:26:28,409
Sono preoccupata per te.
518
00:26:28,419 --> 00:26:31,309
So che credi che quella donna
abbia incanalato tuo fratello.
519
00:26:32,453 --> 00:26:34,124
Si chiamava Behrad.
520
00:26:34,828 --> 00:26:37,912
La notte in cui la ARGUS venne
per noi, io sono scappata.
521
00:26:38,829 --> 00:26:42,096
Sapevo che lui sarebbe rimasto
a combattere, ma ho avuto paura.
522
00:26:45,325 --> 00:26:47,475
Ho lasciato mio fratello li' a morire.
523
00:26:48,606 --> 00:26:49,674
Sei contenta?
524
00:26:50,428 --> 00:26:51,831
Ora conosci il mio segreto.
525
00:26:52,170 --> 00:26:53,731
- Mi dispiace.
- Sai, io non...
526
00:26:53,741 --> 00:26:55,163
Non voglio piu' tenerlo.
527
00:26:55,173 --> 00:26:58,967
Qualsiasi cosa stia succedendo con
questo o tra di noi, non mi interessa.
528
00:26:58,977 --> 00:27:02,282
Quel totem e' l'unica
connessione che hai con lui.
529
00:27:02,747 --> 00:27:05,521
Non e' una connessione.
Serve a ricordare...
530
00:27:06,915 --> 00:27:09,206
Che avrei dovuto morire io al posto suo.
531
00:27:14,563 --> 00:27:15,563
Sai...
532
00:27:16,473 --> 00:27:19,518
E' un po' strano non riuscire
a percepire le emozioni di Stein.
533
00:27:20,172 --> 00:27:22,854
Non dirmi che ti manca la
vostra connessione psichica.
534
00:27:23,205 --> 00:27:25,166
Oh, ma andiamo. Certo che no.
535
00:27:25,718 --> 00:27:27,716
Beh, forse un pochino, ma...
536
00:27:28,722 --> 00:27:31,415
Ho scoperto il vostro piano.
State usando il mio laboratorio...
537
00:27:31,425 --> 00:27:33,966
- Il tuo laboratorio?
- Per ostacolare la nostra connessione.
538
00:27:33,976 --> 00:27:35,441
E' l'elemento fondante...
539
00:27:35,451 --> 00:27:36,710
Di Firestorm.
540
00:27:37,614 --> 00:27:40,464
A dire la verita', quello e'...
l'elemento fondante di Firestorm.
541
00:27:40,474 --> 00:27:42,337
E' la formula per...
542
00:27:42,347 --> 00:27:44,470
- Costruire il nucleo termico.
- No, stavamo...
543
00:27:44,809 --> 00:27:45,943
Giocando...
544
00:27:45,953 --> 00:27:47,985
- "All'impiccato".
- Q!
545
00:27:47,995 --> 00:27:48,995
Q...
546
00:27:50,029 --> 00:27:52,125
Vecchio, non prendertela con Ray.
547
00:27:52,135 --> 00:27:54,844
Mi stava solo aiutando a
trovare un modo per poter...
548
00:27:54,854 --> 00:27:56,475
Dividere Firestorm.
549
00:27:56,865 --> 00:27:59,720
In modo che tu possa tornare a casa
e io possa rimanere sulla navicella.
550
00:27:59,730 --> 00:28:00,924
Oh, capisco.
551
00:28:01,816 --> 00:28:03,085
Quindi...
552
00:28:03,095 --> 00:28:04,329
Ti sta bene?
553
00:28:04,823 --> 00:28:07,409
Perche' non dovrebbe?
Dopotutto, ve ne stavate qui,
554
00:28:07,419 --> 00:28:10,837
a trafficare in segreto per trovare
il modo di dividere un reattore nucleare
555
00:28:10,847 --> 00:28:13,695
ambulante, parlante e vivente.
Certo che mi sta bene.
556
00:28:13,705 --> 00:28:16,557
- Ok.
- Dopo tutto quello che abbiamo passato,
557
00:28:17,663 --> 00:28:21,445
come puoi tentare di fare una cosa
di tale importanza alle mie spalle?
558
00:28:22,023 --> 00:28:23,709
Vecchio, non e'...
559
00:28:32,053 --> 00:28:33,384
Oh, sembra proprio che...
560
00:28:33,394 --> 00:28:35,758
Entrambi sentiamo il bisogno
di starcene in solitudine.
561
00:28:35,771 --> 00:28:37,124
Sono tutti a bordo?
562
00:28:37,134 --> 00:28:38,442
A quanto ne so, si'.
563
00:28:38,822 --> 00:28:40,583
Posso fare qualcosa per te?
564
00:28:41,177 --> 00:28:42,416
In effetti si'.
565
00:28:42,426 --> 00:28:44,961
Potresti dire al capitano Lance che...
566
00:28:45,621 --> 00:28:46,665
Mi dispiace.
567
00:28:48,666 --> 00:28:50,335
- Che stai facendo?
- Gideon...
568
00:28:50,345 --> 00:28:52,099
Avvia il Gentiluomo Corazzato.
569
00:28:52,109 --> 00:28:53,872
Codice di Comando recepito.
570
00:28:53,882 --> 00:28:55,451
Ne e' certo, Direttore Hunter?
571
00:28:55,461 --> 00:28:57,023
Non mi ha lasciato scelta.
572
00:28:59,140 --> 00:29:00,148
Sette...
573
00:29:00,158 --> 00:29:01,166
Sei...
574
00:29:01,176 --> 00:29:03,135
- Cinque, quattro...
- Gideon!
575
00:29:03,145 --> 00:29:05,505
- Tre, due, uno...
- E' stato Hunter!
576
00:29:05,515 --> 00:29:06,597
Cos'ha fatto?
577
00:29:16,743 --> 00:29:19,625
- Tutte le uscite sono bloccate.
- E non riesco ad annullare il comando.
578
00:29:19,635 --> 00:29:20,937
Dannazione, Rip.
579
00:29:20,947 --> 00:29:23,581
Te l'avevo detto che non dovevamo
fidarci dell'inglesino.
580
00:29:23,972 --> 00:29:25,166
Dov'e' Zari?
581
00:29:29,204 --> 00:29:30,248
Entrate pure.
582
00:29:32,292 --> 00:29:34,138
Speravo di incontrarvi di nuovo.
583
00:29:40,441 --> 00:29:43,183
Avete evocato mio fratello
prima, devo parlargli di nuovo.
584
00:29:44,040 --> 00:29:45,432
Oh, mi dispiace.
585
00:29:46,442 --> 00:29:49,106
Non posso evocare gli spiriti a comando.
586
00:29:49,116 --> 00:29:51,625
Vi prego, devo dirgli
che mi dispiace e...
587
00:29:52,086 --> 00:29:55,022
Che so come riportarlo in
vita, posso salvarlo stavolta.
588
00:29:56,107 --> 00:29:57,248
Posso provarci.
589
00:29:58,506 --> 00:30:01,674
Mi servirebbe un
cimelio, qualcosa che...
590
00:30:01,684 --> 00:30:04,796
Appartenesse a lui, su cui
focalizzare la mia energia.
591
00:30:07,128 --> 00:30:08,445
Questo potrebbe andare?
592
00:30:14,396 --> 00:30:16,487
Tutto questo potere...
593
00:30:19,057 --> 00:30:21,256
E lo cedi con cosi' tanta facilita'.
594
00:30:27,734 --> 00:30:29,581
Un errore che non ripeterai.
595
00:30:31,414 --> 00:30:32,509
Madame Eleanor.
596
00:30:32,772 --> 00:30:34,505
La Luna di Sangue ci chiama.
597
00:30:39,277 --> 00:30:40,472
Trattienila.
598
00:30:41,801 --> 00:30:43,583
Devo prepararmi per la cerimonia.
599
00:30:43,841 --> 00:30:46,776
Diamine, Gideon, quanti
comandi segreti ti ha dato Rip?
600
00:30:46,786 --> 00:30:48,815
Credo che questo fosse
l'ultimo, capitano.
601
00:30:48,825 --> 00:30:52,134
Beh, ora il capitano sono io e ti
ordino di annullare gli ordini di Rip
602
00:30:52,144 --> 00:30:53,841
e di prepararti per la partenza.
603
00:30:53,851 --> 00:30:55,569
Subito, capitano Lance.
604
00:30:56,142 --> 00:30:58,990
I comandi del Direttore Hunter vi
permettono di pilotare il Waverider,
605
00:30:59,000 --> 00:31:00,497
ma non vi permettono di scendere.
606
00:31:00,507 --> 00:31:02,034
Beh, e' un inizio.
607
00:31:02,044 --> 00:31:03,844
Traccia la rotta per la Bussola Velata.
608
00:31:03,854 --> 00:31:05,241
Ben detto, capitano.
609
00:31:05,251 --> 00:31:07,677
E riattiva tutte le armi
della navicella.
610
00:31:07,687 --> 00:31:10,767
E' superfluo dire che probabilmente
il signor Hunter e' in quell'edificio.
611
00:31:10,777 --> 00:31:12,572
E scommetto che c'e' anche Zari.
612
00:31:12,582 --> 00:31:15,025
Se vuoi fare una frittata,
devi rompere delle uova.
613
00:31:37,240 --> 00:31:40,757
Quando mi avete accolto nel vostro
Ordine, cercavate delle prove.
614
00:31:41,062 --> 00:31:42,298
Prove che mostrassero
615
00:31:42,308 --> 00:31:44,900
che la vita non deve
finire con la morte.
616
00:31:46,205 --> 00:31:49,670
Ma il potere che mi scorre
nelle vene non proviene da me.
617
00:31:50,093 --> 00:31:51,403
E' un regalo...
618
00:31:51,829 --> 00:31:52,969
Di Mallus.
619
00:32:01,862 --> 00:32:03,626
Ferma quest'abominio!
620
00:32:14,296 --> 00:32:16,128
Il tuo cosiddetto padrone...
621
00:32:16,644 --> 00:32:17,821
Dove si trova?
622
00:32:17,831 --> 00:32:20,113
Mallus e' ovunque e da nessuna parte,
623
00:32:20,123 --> 00:32:22,589
sparso in ogni momento del tempo.
624
00:32:23,240 --> 00:32:24,340
E' morto.
625
00:32:25,101 --> 00:32:26,191
E' risorto.
626
00:32:26,779 --> 00:32:28,410
E tornera' ancora.
627
00:32:28,833 --> 00:32:30,722
Beh, e' a dir poco criptico,
628
00:32:30,732 --> 00:32:33,066
ma esigo di parlare con lui.
629
00:32:35,292 --> 00:32:36,669
Molto, molto bene.
630
00:32:46,827 --> 00:32:48,337
Direttore Hunter.
631
00:32:49,157 --> 00:32:50,684
E' un piacere conoscerti.
632
00:32:51,615 --> 00:32:54,262
Non sono qui per
parlare con il tuo burattino.
633
00:32:54,871 --> 00:32:56,263
Credo sia ora...
634
00:32:56,273 --> 00:32:58,666
Di parlare faccia a faccia.
635
00:33:00,983 --> 00:33:04,366
Non puoi vedere il mio
vero aspetto e vivere.
636
00:33:04,376 --> 00:33:08,767
Mentre tu sei un mortale
senza speranza, io sono un dio.
637
00:33:21,477 --> 00:33:22,943
E' troppo tardi.
638
00:33:41,202 --> 00:33:44,385
E' bello essere tornato.
639
00:33:56,304 --> 00:33:57,695
Chi ha rubato il mio orologio?
640
00:33:57,966 --> 00:34:00,053
Secondo le coordinate,
siamo proprio sull'Ordine.
641
00:34:00,063 --> 00:34:02,506
- Prepara i missili.
- Mi mancano tre pagine.
642
00:34:02,516 --> 00:34:04,837
Cosa pensi di fare? Zari e' li' dentro.
643
00:34:04,847 --> 00:34:06,731
Dovete puntare alla stiva.
644
00:34:06,741 --> 00:34:07,869
La nostra stiva?
645
00:34:07,879 --> 00:34:09,526
Non dovremmo metterlo ai voti?
646
00:34:09,536 --> 00:34:12,976
Se avete un'idea migliore per
sbloccare la navicella, ditelo ora.
647
00:34:14,867 --> 00:34:16,727
Fidati di me, Jax. Spara.
648
00:34:19,923 --> 00:34:21,851
I missili sono stati lanciati, capitano.
649
00:34:24,081 --> 00:34:26,542
Andra' malissimo, me lo sento.
650
00:34:26,552 --> 00:34:30,251
Vecchio, se dobbiamo morire, non voglio
che ci siano malumori tra noi, quindi...
651
00:34:30,261 --> 00:34:33,259
- Non ricordo per cosa, ma mi dispiace.
- Ti stavi preoccupando per me,
652
00:34:33,269 --> 00:34:35,387
in realta' dovrei ringraziarti.
653
00:34:35,703 --> 00:34:38,754
- Vogliamo tenerci per mano?
- Ray, non siamo in Toy Story 3!
654
00:34:38,764 --> 00:34:41,150
State tutti zitti,
mi manca solo una pagina.
655
00:35:56,862 --> 00:35:58,335
Le tue ultime parole, Rip?
656
00:35:58,833 --> 00:36:00,181
Si', mi ricordo di te.
657
00:36:00,409 --> 00:36:02,452
Mi ricordo ogni cosa.
658
00:36:11,808 --> 00:36:13,032
E di noi ti ricordi?
659
00:36:14,858 --> 00:36:16,631
Bene, bene. Altre Leggende.
660
00:36:16,641 --> 00:36:18,220
Siete qui per uccidermi immagino.
661
00:36:18,230 --> 00:36:19,869
Stavolta resterai morto.
662
00:36:31,568 --> 00:36:33,062
Quello e' il mio totem.
663
00:36:44,841 --> 00:36:45,951
Andiamo via.
664
00:36:45,961 --> 00:36:47,559
Alla prossima.
665
00:37:15,593 --> 00:37:18,352
- Non male. Un po' aspro.
- Non ci crederai mai,
666
00:37:18,362 --> 00:37:22,337
- Clarissa mangia il pompelmo...
- Con il sale. Si', me lo ricordo.
667
00:37:23,616 --> 00:37:24,616
Come...
668
00:37:26,209 --> 00:37:28,646
ho fatto ripristinare la nostra
connessione psichica da Ray.
669
00:37:29,273 --> 00:37:31,379
Riesco a sentire quanto ti
manchi la tua famiglia.
670
00:37:31,389 --> 00:37:34,130
Ed e' solo peggiorato da quanto
e' nato il piccolo Ronnie.
671
00:37:34,140 --> 00:37:36,111
Come se ci fosse un buco nel mio petto.
672
00:37:36,891 --> 00:37:37,970
Mi dispiace molto.
673
00:37:39,165 --> 00:37:42,215
Non mi sarei mai aspettato
che la nascita di mio nipote...
674
00:37:42,674 --> 00:37:46,376
Avrebbe reso la lontananza cosi' dura,
e di certo non ho mai voluto che tu...
675
00:37:46,386 --> 00:37:47,935
Portassi questo peso.
676
00:37:47,945 --> 00:37:50,955
Ma questa nuova minaccia che e' Mallus,
677
00:37:51,300 --> 00:37:53,250
e il ritorno di Damien Darhk,
678
00:37:53,260 --> 00:37:55,081
al team serve Firestorm
ora piu' che mai.
679
00:37:55,091 --> 00:37:57,632
Si', e la squadra puo' avere Firestorm,
680
00:37:57,642 --> 00:37:59,053
e tu puoi andare a casa.
681
00:37:59,063 --> 00:38:02,717
Se riusciamo a stabilizzare
la Matrice nel mio corpo.
682
00:38:03,539 --> 00:38:04,825
T. S. Elliot diceva:
683
00:38:04,835 --> 00:38:06,791
"solo coloro che rischiano
per andare oltre,
684
00:38:06,801 --> 00:38:10,254
hanno la possibilita' di
scoprire dove possono arrivare."
685
00:38:11,491 --> 00:38:13,078
Percio', quando iniziamo?
686
00:38:13,368 --> 00:38:15,474
Non appena...
687
00:38:15,484 --> 00:38:17,325
Aggiusto quel buco gigante nella stiva.
688
00:38:17,335 --> 00:38:19,016
- Buona fortuna allora.
- Gia'.
689
00:38:24,687 --> 00:38:25,807
Si'!
690
00:38:32,668 --> 00:38:33,767
Toc, toc.
691
00:38:34,483 --> 00:38:36,194
Ancora non e' bussare quello.
692
00:38:38,587 --> 00:38:39,587
Vuoi sederti?
693
00:38:40,381 --> 00:38:41,381
Certo.
694
00:38:41,391 --> 00:38:42,391
Grazie.
695
00:38:45,788 --> 00:38:48,412
Suonera' un po' strano, ma...
696
00:38:48,954 --> 00:38:51,612
Quando il mio amuleto
e' tornato da me, io...
697
00:38:51,622 --> 00:38:53,478
Ho sentito la presenza di Behrad.
698
00:38:54,072 --> 00:38:55,171
Quasi come se...
699
00:38:55,181 --> 00:38:56,730
Fosse li' con me.
700
00:38:56,740 --> 00:38:58,887
Non suona strano per niente.
701
00:38:59,626 --> 00:39:01,361
Cavolo, prima la ARGUS,
702
00:39:01,371 --> 00:39:03,432
poi quella Strega dell'Acqua,
e ora un certo...
703
00:39:03,442 --> 00:39:05,865
Tipo che prima era morto,
tutti vogliono uccidermi.
704
00:39:05,875 --> 00:39:07,597
Una mia antenata mi hanno detto
705
00:39:07,607 --> 00:39:11,800
che la forza del totem aumenta se la
minaccia da affrontare e' piu' potente.
706
00:39:12,995 --> 00:39:14,115
Fantastico.
707
00:39:14,958 --> 00:39:17,551
Credo che quello che
intendeva dire sia...
708
00:39:17,561 --> 00:39:20,201
Che io e te diventeremo grandi amiche.
709
00:39:20,512 --> 00:39:23,914
E che sconfiggeremo insieme
qualsiasi cattivo arrivera'.
710
00:39:24,840 --> 00:39:25,887
Mi piace la cosa.
711
00:39:37,651 --> 00:39:38,782
Dobbiamo parlare.
712
00:39:39,292 --> 00:39:41,792
Ormai mi conosci abbastanza
da sapere che non mi scusero'.
713
00:39:41,802 --> 00:39:44,170
Sono morti degli agenti a causa tua.
714
00:39:44,629 --> 00:39:46,654
Conoscevano i rischi del loro lavoro.
715
00:39:48,627 --> 00:39:51,043
Ma abbiamo imparato un sacco
di cose da ieri notte.
716
00:39:51,834 --> 00:39:55,112
- La prossima volta...
- Non ci sara' una prossima volta, Rip.
717
00:39:56,172 --> 00:39:59,470
Appari dal nulla, praticamente
pregandoci di aiutarti,
718
00:39:59,480 --> 00:40:01,350
e poi ci tradisci.
719
00:40:01,799 --> 00:40:05,566
Hai disertato da ogni organizzazione
di cui tu abbia mai fatto parte.
720
00:40:05,576 --> 00:40:07,132
Perche' non ti fidi di nessuno.
721
00:40:07,778 --> 00:40:09,852
Non so come io mi sia
mai potuta fidare di te.
722
00:40:10,218 --> 00:40:13,070
Sara, ho bisogno di te ora piu' che mai.
723
00:40:13,080 --> 00:40:16,019
Ti ricordi quando mi hai detto di
non avere piu' nulla da insegnarmi?
724
00:40:16,029 --> 00:40:17,782
Immagino ci fosse un'ultima lezione.
725
00:40:22,081 --> 00:40:24,435
Come essere un insensibile
figlio di puttana.
726
00:40:26,901 --> 00:40:28,270
Direttore Bennett.
727
00:40:28,778 --> 00:40:30,209
Direttore Hunter.
728
00:40:30,541 --> 00:40:32,517
Hai finito tutti i tuoi trucchi.
729
00:40:32,527 --> 00:40:35,201
Non avrei mai dovuto autorizzare
la missione di ieri sera.
730
00:40:35,442 --> 00:40:38,211
Ma la missione ha dimostrato
che Mallus esiste.
731
00:40:38,221 --> 00:40:40,361
Lo dimostri in tribunale.
732
00:40:40,371 --> 00:40:44,450
Nel frattempo, lei sara' arrestato
e sospeso da ogni attivita'.
733
00:40:44,909 --> 00:40:46,599
Non potete arrestarmi. Io...
734
00:40:46,609 --> 00:40:48,158
Ho creato io l'Agenzia.
735
00:40:48,168 --> 00:40:52,215
Quindi lei piu' di tutti dovrebbe sapere
che nessuno e' esente dalle sue regole.
736
00:40:54,093 --> 00:40:55,254
Agente Sharpe.
737
00:41:01,114 --> 00:41:04,091
Grazie per averci comunicato la
posizione del Direttore Hunter.
738
00:41:04,101 --> 00:41:06,300
Ora le Leggende sono libere
di percorrere ogni rotta?
739
00:41:06,310 --> 00:41:07,410
Affermativo.
740
00:41:08,139 --> 00:41:11,304
L'Agenzia del Tempo ha cose piu'
importanti di voi idioti a cui pensare.
741
00:41:16,910 --> 00:41:18,967
Mallus sta diventando piu'
potente, capitano Lance.
742
00:41:18,977 --> 00:41:20,761
La scorsa notte e' stata solo l'inizio.
743
00:41:20,771 --> 00:41:22,161
Sta per scoppiare una guerra.
744
00:41:22,703 --> 00:41:25,192
E la storia ha bisogno
che tu sia pronta.
745
00:41:26,263 --> 00:41:27,954
Tu e il resto delle Leggende.
746
00:41:29,029 --> 00:41:31,618
Traduzione: IrishMarti, Mesmerized,
murderinthefirstdegree, simo93661
747
00:41:31,628 --> 00:41:33,786
Traduzione: Vanellope27,
Vale_series, emiliapond, Letha
748
00:41:33,796 --> 00:41:35,061
Revisione: IrishMarti
749
00:41:35,071 --> 00:41:36,873
Subspedia
[www.subspedia.tv]